Koniec wieńczy dzieło...
Mapa do gry Rok 1809. Raszyn powstała w oparciu o mapę z epoki narysowaną w 1810-1811 roku.
To pierwsza z dwóch map, ponieważ druga mapa będzie ukazywać Dawidy i okolice. Mapa Dawidów będzie miała rzecz jasna mniejszy format. Ruch między mapą główną, a mapą Dawidów będzie ruchem niejawnym, bo rozpoznania na tak dalekim przedpolu przedpolu Polacy nie mieli.
Krok po kroku, coraz bliżej...
https://images91.fotosik.pl/648/37fa1e70e0de2664.jpg
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Rok 1809. Raszyn
- Leviathan
- Posty: 2350
- Rejestracja: 01 wrz 2009, 13:53
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 402 times
- Been thanked: 1104 times
- Kontakt:
Re: Rok 1809. Raszyn
Wizualnie wygląda bardzo dobrze! Korekty wymaga natomiast tekst po francusku na tarczy, bo znajdują się w nim błędy.
Powinno być:
Plan de la bataille de Raszyn, livrée le 19 avril 1809, avec les mouvements des troupes
Ostatnio zmieniony 01 sie 2023, 10:30 przez Leviathan, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Rok 1809. Raszyn
Serdecznie dziękuję Ci za korektę! Natomiast mamy tutaj ciekawą historię, gdyż napis na planszy, mój grafik przepisał z oryginalnej mapy. Poniżej grafika poglądowa.
Czy ten błąd może wynikać z "ewolucji" języka i obecny francuski różni się od tego sprzed ponad 200 lat? Czy może też słabej znajomości języka francuskiego przez autora mapy?
To drugie być może należałoby poddać w wątpliwość z uwagi na fakt, że na mapie widnieje podpis akceptujący szefującego polskim inżynierom, francuza w polskiej służbie, Jean-Baptiste de Grandville Mallet.
Być może z uwagi na fakt, że mapa była narysowana odręcznie, nie było już możliwości naniesienia korekty?
Czy ten błąd może wynikać z "ewolucji" języka i obecny francuski różni się od tego sprzed ponad 200 lat? Czy może też słabej znajomości języka francuskiego przez autora mapy?
To drugie być może należałoby poddać w wątpliwość z uwagi na fakt, że na mapie widnieje podpis akceptujący szefującego polskim inżynierom, francuza w polskiej służbie, Jean-Baptiste de Grandville Mallet.
Być może z uwagi na fakt, że mapa była narysowana odręcznie, nie było już możliwości naniesienia korekty?
- Leviathan
- Posty: 2350
- Rejestracja: 01 wrz 2009, 13:53
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 402 times
- Been thanked: 1104 times
- Kontakt:
Re: Rok 1809. Raszyn
Faktycznie ciekawa sytuacja! Kilka kwestii wymaga wyjaśnienia:
1. Na oryginalnej mapie wyraźnie widać, że pierwsze słowo to "Plan" Zakładam, że na mapie do gry też jest "P", ale "P" jest tak mocno zlane z "l", że ma się wrażenie, że to litera "R". Na oryginalnej mapie nie ma żadnej wątpliwości.
2. Szyk zdania, który zaproponowałem jest faktycznie nieco inny, ale jednocześnie bardziej prawidłowy. To nie jest moim zdaniem kwestia ewolucji języka, ale generalnie logiki wypowiedzi. Jeżeli zostanie po staremu, to nie będzie nieprawidłowo, więc jeżeli bazujesz na historycznym wzorcu, to jak najbardziej można tak zostawić.
3. W słowo "mouvements" brak "s" na końcu w oryginale to ewidentny błąd. Moim zdaniem wynikał z tak trywialnej kwestii jak brak miejsca
4. W słowie "livrée" akcent występuje również w oryginale, tyle że jest przesunięty na tyle wysoko od litery, że można było uznać, że nie stanowi fragmentu tekstu.
5. Po słowie "le" w oryginale nie ma kropki. Tak to może wyglądać, ale moim zdaniem to po prostu jakaś przypadkowa kropka. Tak czy inaczej tej kropki być nie powinno
6. Słowo "Avril" piszemy z małej litery i przez jedno "l" na końcu. Szukałem, czy dwieście lat temu stosowano inną ortografię, ale nie znalazłem na ten temat żadnej wzmianki. Wersja "avrill" pojawia się tylko jako bardzo wczesna forma (XII wiek). Sprawdziłem z ciekawości listy pisane przez Napoleona i za każdym razem pojawia się w nich "avril" przez jedno "l" na końcu. W związku z tym skłaniam się ku temu, że na mapie jest po prostu kolejny błąd.
Mam nadzieję, że pomogłem
1. Na oryginalnej mapie wyraźnie widać, że pierwsze słowo to "Plan" Zakładam, że na mapie do gry też jest "P", ale "P" jest tak mocno zlane z "l", że ma się wrażenie, że to litera "R". Na oryginalnej mapie nie ma żadnej wątpliwości.
2. Szyk zdania, który zaproponowałem jest faktycznie nieco inny, ale jednocześnie bardziej prawidłowy. To nie jest moim zdaniem kwestia ewolucji języka, ale generalnie logiki wypowiedzi. Jeżeli zostanie po staremu, to nie będzie nieprawidłowo, więc jeżeli bazujesz na historycznym wzorcu, to jak najbardziej można tak zostawić.
3. W słowo "mouvements" brak "s" na końcu w oryginale to ewidentny błąd. Moim zdaniem wynikał z tak trywialnej kwestii jak brak miejsca
4. W słowie "livrée" akcent występuje również w oryginale, tyle że jest przesunięty na tyle wysoko od litery, że można było uznać, że nie stanowi fragmentu tekstu.
5. Po słowie "le" w oryginale nie ma kropki. Tak to może wyglądać, ale moim zdaniem to po prostu jakaś przypadkowa kropka. Tak czy inaczej tej kropki być nie powinno
6. Słowo "Avril" piszemy z małej litery i przez jedno "l" na końcu. Szukałem, czy dwieście lat temu stosowano inną ortografię, ale nie znalazłem na ten temat żadnej wzmianki. Wersja "avrill" pojawia się tylko jako bardzo wczesna forma (XII wiek). Sprawdziłem z ciekawości listy pisane przez Napoleona i za każdym razem pojawia się w nich "avril" przez jedno "l" na końcu. W związku z tym skłaniam się ku temu, że na mapie jest po prostu kolejny błąd.
Mam nadzieję, że pomogłem
- raj
- Administrator
- Posty: 5370
- Rejestracja: 01 lis 2006, 11:22
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 310 times
- Been thanked: 946 times
- Kontakt:
Re: Rok 1809. Raszyn
A ja bym niczego nie zmieniał i zostawił dokładnie tak samo jak jest na oryginale, tak żeby było identyczne również wizualnie. Tak byłoby bardziej klimatycznie.
Gdzieś można dorzucić uwagę, że to dokładna kopia.
Gdzieś można dorzucić uwagę, że to dokładna kopia.
"Jest to gra planszowa. Każdy gracz ma planszę i lutuje nią przeciwnika." - cytat za "7 krasnoludków - historia prawdziwa."
Szukajcie recenzji planszówek na GamesFanatic.pl
Szukajcie recenzji planszówek na GamesFanatic.pl
- Galatolol
- Posty: 2387
- Rejestracja: 23 mar 2009, 13:03
- Lokalizacja: Kraków
- Has thanked: 624 times
- Been thanked: 1030 times
Re: Rok 1809. Raszyn
Tak, poprawiłbym tylko te błędy, które są wynikiem niewłaściwego przepisania z oryginału, czyli niepotrzebna kropka po "le" i brak akcentu w "livrée".
Co do planszy, to wg mnie ciężko wyróżnić heksy, ale może takie są trendy obecnie w wojennickich heksówkach?
Co do planszy, to wg mnie ciężko wyróżnić heksy, ale może takie są trendy obecnie w wojennickich heksówkach?
Re: Rok 1809. Raszyn
Dziękuję Wam bardzo, przede wszystkim za genialną analizę jezykową, ale także za Wasze komentarze. Najpewniej poprawię te błędy powstałe przy "przepisywaniu", bo wierna kopia mapy z epoki jest moim konikiem. Dlatego też heksy tylko z narożnikami, żeby jak najwięcej było mapy w planszy;-) Natomiast ta siatka heksagonalna będzie jeszcze testowana wydrukiem próbnym właśnie po to by ocenić przejrzystość/czytelność itd.