Strona 1 z 20

Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 13 sty 2010, 17:33
autor: farmer
Mój angielski jest słaby - na tyle słaby, że nie jestem w stanie grać płynnie w anglojęzyczne gry. Moi współgracze mają jeszcze ciężej - nie są w stanie w ogóle grać w gry anglojęzyczne (nie tylko nie-płynnie).
Niestety, większość z gier, jakie mnie "kręcą" nie ma wersji polskiej - stąd wersje polskie tworzę sobie sam.

Przy okazji rozpowszechniania tłumaczeń elementów do Wojny o Pierścień, pokapowałem się, że wieszanie plików na BGG to nie lot na księżyc.

Stąd, powiesiłem dziś na BGG wszystko, co jeszcze mi się zachowało z własnych tłumaczeń - niestety dla Was, większość jest topornie zedytowane do wycięcia i naklejenia na karty - nie są to piękne tłumaczenia używające grafik z kart itd.
Mimo wszystko, może komuś coś się przyda.

Jeśli ktoś coś, na użytek własny lub kolegów, również przetłumaczy, to niech powiesi ku uciesze wszystkich i da znać tutaj - szukając gry niepolskojęzycznej, zawsze będzie człek wiedział, że dana pozycja będzie (przy odrobinie pracy) grywalna.

Powiesiłem tłumaczenia:
- kart talentów i umiejętności do WoW: TBG -Shadow of War Expansion
- kart postaci do Pandemic: On the Brink
- kart Tyche do do Successors 3rd ed
- kart Władcy Podziemii
- oraz kart Skarbów do Descent'a
- kart Władcy Podziemii
- oraz kart Skarbów do Descent: Well of Darkness
- kart Władcy Podziemii
- oraz kart Skarbów do Descent: Altar of Despair
- kart Władcy Podziemii z RTL
- kart Intryg Władcy Podziemii oiraz kart Podziemii z RTL
- oraz kart spotkań w RTL do Descent: Road to Legend
- kart taktyki do Commands and Colours
- kart zdarzeń i postacido War of the Ring: Battles of the Third Age
- zasad zamkniętych w intensywną pigułkę do Europe Engulfed :).

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 19:37
autor: Mordeczka
Może warto by było przykleić ten wątek i wpisywać w nim, razem z linkami, dostępne tłumaczenia? Sądzę, że ułatwiło by to życie wielu osobom.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 20:26
autor: hallas
Właśnie rozpocząłem prace nad przetłumaczeniem Middle-Earth Quest. Nie wiem jak się sprawa potoczy bo ja zajmuję się tylko stroną językową. Położeniem tego na karty zajmował się będzie ktoś inny. Z chęcią dodam te pliki na BGG jak tylko będą gotowe.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 20:40
autor: garg
Mordeczka pisze:Może warto by było przykleić ten wątek i wpisywać w nim, razem z linkami, dostępne tłumaczenia? Sądzę, że ułatwiło by to życie wielu osobom.
Myślę, że może to być trudne do wykonania - tłumaczeń różnych elementów w grach (instrukcji, kart, żetonów itp.) na język polski jest w tym momencie na BGG na tyle dużo, że prawdopodobnie już niedługo więcej czasu zajmowałoby wyszukanie tłumaczenia i linku na forum, niż bezpośrednio na BGG.

Ja sam, chociaż siedzę w planszówkach od niedawna, powiesiłem ostatnio tłumaczenie instrukcji do Carribbean (Karibik) i do Władca Pierścieni: Pojedynek (nie Konfrontacja). Niestety - tylko samo tłumaczenie, bez grafik - bo na tyle zdolny plastycznie nie jestem, a ze składem tekstu nie miałem nigdy do czynienia.

Chyba, że ktoś chce wejść w spółkę :wink: - ja będę tłumaczył (bez problemu niemiecki czy angielski), a druga osoba zrobi oprawę graficzną i wklei tekst. Taki luźny pomysł, ale jakby ktoś chciał, to proszę bardzo :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 20:51
autor: Mordeczka
garg pisze:Chyba, że ktoś chce wejść w spółkę :wink: - ja będę tłumaczył (bez problemu niemiecki czy angielski), a druga osoba zrobi oprawę graficzną i wklei tekst. Taki luźny pomysł, ale jakby ktoś chciał, to proszę bardzo :)
Ja z chęcią bym się pisał, jednak wiem, że wymaga to sporo czasu i pracy, więc wydajność jednej osoby była by niska :(

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 20:59
autor: lukaszkuch
Ja ostatnio dodałem tłumaczenie do Scripts & Scribes jakby ktoś potrzebował.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 21:36
autor: rhcorvin
Hallas odezwij się bo mam sprawę apropo tłumaczenia meq wysłałe pw ale nie wiem kiedy dostaniesz więc tu też piszę możemy sobie pomóc to pójdzie szybciej mój mail r_h@interia.pl
rh

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 22:08
autor: Tycjan
garg pisze:Chyba, że ktoś chce wejść w spółkę :wink: - ja będę tłumaczył (bez problemu niemiecki czy angielski), a druga osoba zrobi oprawę graficzną i wklei tekst. Taki luźny pomysł, ale jakby ktoś chciał, to proszę bardzo :)
Na tyle ile pozwoli mi czas to oddaję siebie do dyspozycji :)
Może na początek Claustrophobia?

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 13 sty 2010, 23:47
autor: garg
Tycjan pisze:
garg pisze:Chyba, że ktoś chce wejść w spółkę :wink: - ja będę tłumaczył (bez problemu niemiecki czy angielski), a druga osoba zrobi oprawę graficzną i wklei tekst. Taki luźny pomysł, ale jakby ktoś chciał, to proszę bardzo :)
Na tyle ile pozwoli mi czas to oddaję siebie do dyspozycji :)
Może na początek Claustrophobia?
Spróbujmy - może coś ciekawego z tego wyjdzie :) Jedyna przeszkoda to to, że nigdy w Claustrophobię nie grałem, więc może być problem w niuansach rozgrywki. Ale może coś z tego będzie... :D

Reszta przez PW

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 10:13
autor: yosz
Jak chcecie tłumaczyć Claustrophobię to zwróccie uwagę na błędy w instrukcji (było coś o możliwości zrobienia czegoś raz na grę, a chodziło o raz na turę) - lepiej nie przenosić błędów instrukcji na polski ;)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 10:59
autor: Tycjan
yosz pisze:Jak chcecie tłumaczyć Claustrophobię to zwróccie uwagę na błędy w instrukcji (było coś o możliwości zrobienia czegoś raz na grę, a chodziło o raz na turę) - lepiej nie przenosić błędów instrukcji na polski ;)
Mówisz o tym? http://www.gry-planszowe.pl/forum/viewt ... 85#p182985

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 11:12
autor: yosz
yes

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 12:26
autor: farmer
Co do listy tłumaczeń...
Wieczorem podlinkuję swoje pliki w pierwszym poście i spróbuję znaleźć na BGG i podlinkować (również w pierwszym poście) Wasze tłumaczenia - niech będą w jednym miejscu :).

pozdr,
farm

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 13:24
autor: Bri
Ja tez mogę przyłożyć łapki do ENG->PL tłumaczeń.
Jak tylko ktoś to opanuje organizacyjnie możemy sporo zdziałać.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 13:45
autor: Tycjan
farmer pisze:...(również w pierwszym poście) Wasze tłumaczenia - niech będą w jednym miejscu
Napisałem do Nataniela, czy nie warto dla tłumaczeń założyć osobnego podforum,

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 16:07
autor: Nataniel
Najpierw niech pojawi sie byt - czyli tlumaczenia. Potem zrobimy dla nich osobne forum.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 16:20
autor: garg
Umowa stoi :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 18:34
autor: Tycjan
Nataniel pisze:Najpierw niech pojawi sie byt - czyli tlumaczenia. Potem zrobimy dla nich osobne forum.
Wiem, że zawsze jest BGG, ale polscy gracze (przeważnie początkujący) tutaj najpierw trafiają. Również ci co szukają polskich instrukcji. Dlatego wydaje mi się logiczne takie podforum z podziałem na tytuły gier, do których są tłumaczenia.

Tutaj coś ode mnie: http://www.boardgamegeek.com/files/boar ... ame=Tycjan
Agricola - Through the Seasons
Small World - Cursed!
Small World - Grand Dames of Small World

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 14 sty 2010, 23:34
autor: jerrvix
Tłumaczenie wszystkich kart do Chaos in the Old World:
http://www.boardgamegeek.com/filepage/5 ... do-wydruku

Można je wydrukować, zalaminować i grać :)

Jak mi się jeszcze któraś gra mocno spodoba, to coś jeszcze dorzucę :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 15 sty 2010, 08:24
autor: Banan2
Tycjan pisze:
Nataniel pisze:Najpierw niech pojawi sie byt - czyli tlumaczenia. Potem zrobimy dla nich osobne forum.
Wiem, że zawsze jest BGG, ale polscy gracze (przeważnie początkujący) tutaj najpierw trafiają. Również ci co szukają polskich instrukcji. Dlatego wydaje mi się logiczne takie podforum z podziałem na tytuły gier, do których są tłumaczenia.
Witam!
Oczywiście, że takie podforum jest potrzebne. Po pierwsze, że znalezienie odpowiedniej informacji, zwłaszcza dla osoby początkującej, w iluś tam postach nie zawsze jest proste. A po drugie zdarza się, że to co dają nam polscy dystrybutorzy jako polskie instrukcje trudno nazwać polskimi tłumaczeniami.
Nie wysyłajmy wszystkich od razu na BGG, bo BGG też ma swoje minusy (tysiące statystyk, które czasami bardziej zaciemniają niz rozjaśniają).
Dlatego też: Nowe Podforum 3 x TAK :wink:
Pozdrawiam

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 15 sty 2010, 09:35
autor: Bri
Banan2 pisze:o BGG też ma swoje minusy
Ma przykład ten że to kolejny portal, na którym trzeba mieć kolejne konto, kolejny login, kolejne hasło. Ja na przykład nie jestem zwolennikiem rejestrowania się na każdym forum co popadnie tylko po to żeby (jak się okaże) napisać jednego posta albo ściągnąć jeden plik.
Powiem tak, podforum dotyczące kwestii tłumaczeń może okazać się praktycznym miejscem a nawet dwa podfora: "Gotowe tłumaczenia fanowskie", "w trakcie tłumaczenia, szukam wsparcia"

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 15 sty 2010, 10:00
autor: hallas
Mam taki mały problem od kiedy byłem, o, tycim gnomem, kiedy robi się ciemno...

W każdym razie w tłumaczeniu Middle-Earth Quest są wykorzystane cytaty z Władcy Pierścieni. Miałem zamiar zastąpić je analogicznymi fragmentami z tłumaczenia Marii Skibniewskiej. No i teraz pytanie - jeśli to zrobię czy nie będzie maniany? Domyślam się, że najlepiej byłoby się skontaktować z wydawnictwem i podpytać ich kto ma prawa do tłumaczeń i poprosić o zgodę...

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 16 sty 2010, 00:33
autor: wc
Nataniel pisze:Najpierw niech pojawi sie byt - czyli tlumaczenia. Potem zrobimy dla nich osobne forum.
Swego czasu był taki dział na stronie gry-planszowe.pl
Sam tam wrzycałem jakieś naklejki do ludwiczka, pomoce do elasunda i inne tego typu rzeczy.
Teraz, gry strona przestała istnieć, nie mam pojęcia czy gf to przejął

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 16 sty 2010, 08:17
autor: Tycjan
Bri pisze:
Banan2 pisze:o BGG też ma swoje minusy
...nawet dwa podfora: "Gotowe tłumaczenia fanowskie", "w trakcie tłumaczenia, szukam wsparcia"
Wydaje mi się, że jedno by starczyło z podziałem na tytuły gier/wątki. Wpis z gotowymi tłumaczeniami był by przypięty na samej górze i edytowany w razie potrzeby, a pytania i dyskusje toczyły by się w dalszych wpisach tego samego wątku.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

: 19 sty 2010, 16:14
autor: dumspirospero
wc pisze:
Nataniel pisze:Najpierw niech pojawi sie byt - czyli tlumaczenia. Potem zrobimy dla nich osobne forum.
Swego czasu był taki dział na stronie gry-planszowe.pl
Sam tam wrzycałem jakieś naklejki do ludwiczka, pomoce do elasunda i inne tego typu rzeczy.
Teraz, gry strona przestała istnieć, nie mam pojęcia czy gf to przejął
Strona tak do końca nie przestała istnieć:
http://www.gry-planszowe.pl/x.php/1,82/Do-pobrania.html