Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zbiór)

Nasze home-rules do różnych gier, a także PRZETESTOWANE i ciekawe home-rules znalezione w sieci.
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

Można też przy voodoo poprawić "dwa" na "2" jak już się trzymamy cyfr, to wszędzie :)
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Wieczorem poprawie Szamana ;)
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
kYre
Posty: 64
Rejestracja: 14 sty 2013, 21:51
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kYre »

Peter128 Twoja Pustynna Burza (?), to ta z Różą Wiatrów i nie ponumerowanymi rundami? Jeśli tak, to może spróbuje coś zaradzić graficznie.
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

Tak, ta :)
Awatar użytkownika
DarkSide
Posty: 3035
Rejestracja: 07 sty 2013, 15:12
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 573 times
Been thanked: 239 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: DarkSide »

Świetna robota z tłumaczeniem scenariusza z Lewiatanem. Czapki z głów. :shock:
Mam tylko drobne uwagi co do pewnych elementów:

Karta scenariusza
- Niespolszczony tytuł na karcie scenariusza
- Żeton odkryć "Mam pomysł": lepiej napisać, że "pozostałe 2 wtasuj z powrotem do talii pomysłów"

Karta SZAMANA
- w pierwszej zdolności coś się stało z literą "ć" w słowie "sierść" oraz przydałaby się "1" przed ikoną skóry
- druga zdolność cyferka "2" zamiast słowa "dwa" przed żetonem Determinacji.
- druga zdolność zle przetłumaczona. Chodzi o to, że zostaje odblokowana jedna zdolność specjalna dowolnej postaci, która to zdolność została już użyta w tej kolejce. Tłumaczenie sugeruje, że to szaman używa sobie tej zdolności. Odblokowanie użytej zdolności specjalnej i tak wymaga pózniej zapłaty Determinacją przez postać, która może jej używać.
- w trzeciej zdolności wyraznie powinno być podkreślone że chodzi o zignorowanie jednego z podanych efektów (spójnik "lub" by się przydał)
W idealnym świecie planszówkowym wszystkie eurasy ociekają klimatem, a wszystkie ameri mają przejrzyste zasady i nie potrzebują FAQ

Sprzedam gry
Moje zniżki Planszostrefa -10%, ALEplanszówki -3%
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Właśnie tytuł karty scenariusza Leviatana miał ktoś zmienić o lepszych możliwościach i zdolnościach graficznych ode mnie, a szamana poprawię tylko napisz jak dokładnie ta druga zdolność powinna wyglądać ;)

Dodatkowo mam jeszcze takie scenariusze do przetłumaczenia :)

http://i.imgur.com/ntKQxl0.png
http://i.imgur.com/DoQI3pf.png
http://i.imgur.com/MBkBvco.jpg
http://i.imgur.com/wBZJ8oD.jpg
http://i.imgur.com/ba8FulL.jpg
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
Awatar użytkownika
DarkSide
Posty: 3035
Rejestracja: 07 sty 2013, 15:12
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 573 times
Been thanked: 239 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: DarkSide »

ixi24 pisze:a szamana poprawię tylko napisz jak dokładnie ta druga zdolność powinna wyglądać ;)
"Odrzuć 2 [Żetony Determinacji] i usuń 1 znacznik z pola zdolności specjalnych innej postaci (również Piętaszka). Postać ta może ponownie użyć tej zdolności w tej rundzie."
W idealnym świecie planszówkowym wszystkie eurasy ociekają klimatem, a wszystkie ameri mają przejrzyste zasady i nie potrzebują FAQ

Sprzedam gry
Moje zniżki Planszostrefa -10%, ALEplanszówki -3%
Pixa
Posty: 1992
Rejestracja: 10 lip 2013, 13:24
Been thanked: 3 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Pixa »

DarkSide pisze:
ixi24 pisze:a szamana poprawię tylko napisz jak dokładnie ta druga zdolność powinna wyglądać ;)
Karta SZAMANA

- druga zdolność zle przetłumaczona. Chodzi o to, że zostaje odblokowana jedna zdolność specjalna dowolnej postaci, która to zdolność została już użyta w tej kolejce. Tłumaczenie sugeruje, że to szaman używa sobie tej zdolności. Odblokowanie użytej zdolności specjalnej i tak wymaga pózniej zapłaty Determinacją przez postać, która może jej używać.

Propozycja nowego tlumaczenia

"Odrzuć 2 [Żetony Determinacji] i usuń 1 znacznik z pola zdolności specjalnych innej postaci (również Piętaszka). Postać ta może ponownie użyć tej zdolności w tej rundzie."
Bylo napisane: Odrzuc dwa <zetony determinacji> i użyj zdolności specjalnej dowolnej postaci (także Piętaszka) po raz drugi w tej rundzie.

Wydawalo mi sie jasne, ze ze zdolnosci korzysta postac ja posiadajaca i ze nalezy za nia zaplacic. Zostawilbym tak jak jest, chyba, ze inni podchwyca pomysl Darkside.
--
Próbówka Music House - sale prób i studio nagrań we Wrocławiu
www.sala-prob-wroclaw.pl
Awatar użytkownika
Lothrain
Posty: 3410
Rejestracja: 18 sty 2011, 12:45
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 142 times
Been thanked: 300 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Lothrain »

Tekst DarkSide'a jest zdecydowanie bardziej jasny. Twój może rodzić wątpliwości. Zmieniłbym.
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

tłumaczenie Pustynnej Burzy (Forbidden Desert Island)
Spoiler:
Tak jak mówię, zmieniłbym ruch burz na k6 zamiast 2 kart, wydaje mi się to funkcjonalniejsze. No i caly scenariusz kiepsko wygląda graficznie i jest średnio czytelny. Plik GIMP jest w paczce, którą linkowałem wcześniej.
Ostatnio zmieniony 23 lut 2015, 22:33 przez Peter128, łącznie zmieniany 1 raz.
kYre
Posty: 64
Rejestracja: 14 sty 2013, 21:51
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kYre »

[Link nieaktualny, poprawny link do Scenariusza na 1 stronie]

Gotowa Pustynna Burza :P. Z góry mówię, że żaden ze mnie wirtuoz PSa, a najczęściej używanym narzędziem jest stempel, ale mam nadzieję, że prezentuje się lepiej od oryginału.

Wzorowałem się na tłumaczeniu zamieszczonym powyżej, wprowadziłem kilka zmian, sądzę, że nie najgorszych :wink:

Obrazek
Ostatnio zmieniony 25 lut 2015, 18:01 przez kYre, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Miałem się za to zabrać, a tu już gotowe. Jesteście świetni ! :D Jeżeli możesz dodaj polskie znaki, bo w niektórych miejscach ich brak i jeżeli to nie problem teksty na tych dwóch kartach scenariusza daj jakaś grubszą i większą czcionką, bo się zlewa trochę z tłem ;)
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

Świetna robota!

Poprawki:

Przygotowanie gry: Połóż żeton nr 1 na obszarze (nie: kafelku) zaznaczonym X. Bo "kafelek" wprowadza w błąd.

Żetony odkryć:

Zwęszenie burzy: "Przetasuj" jest niejasne, w oryginale chodziło o to, żeby podmienić jedną kartę na inną.
Zdjęcia satelitarne: (Na wyspie chyba jednak luneta była bardziej klimatyczna :P) Kafelek można pozostawić na wierzchu lub wsadzić na dno, nie w środek stosu.

Jak przemieszczać burzę piaskową? - polskie znaki
Nabieranie Wody
Specjalna akcja służąca - o jeden polski znak za dużo :D
Księga:
Burza się wzmaga - polskie znaki

Połóżcie nowy żeton (nie żetony, ważne).

Przykład ruchu:
Zgodnie z Różą Wiatrów...
Warto też się trzymać wykładni z gry - jeśli wprowadzamy pojęcia Woda to piszemy je wielką literą, tak samo Obóz czy Burza Piaskowa. Ale to już drobiazg.


Graficznie mega, wygląda świetnie, masz smykałkę! :D
Tylko te parę rzeczy językowych do poprawienia i będzie git :)
dariuszkoziel
Posty: 105
Rejestracja: 18 lut 2015, 00:32
Lokalizacja: Tarnowskie Góry/ Katowice
Has thanked: 15 times
Been thanked: 2 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: dariuszkoziel »

Cześć nie wyświetla mi się ta część po prawej. Nie ma jej na dropboxie a po kliknięciu na obrazek ładuje się tylko główna strona fotos
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

Ta część po prawej to stary scenariusz po angielsku, wrzucony dla porównania :)
dariuszkoziel
Posty: 105
Rejestracja: 18 lut 2015, 00:32
Lokalizacja: Tarnowskie Góry/ Katowice
Has thanked: 15 times
Been thanked: 2 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: dariuszkoziel »

Racja! Świetna robota dzięki :)
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Jak coś, jak znajdę chwilę (trochę jestem teraz zawalony) to mogę te błędy "Pustynnej Burzy" poprawić ;)
Tak wiem, że Szamana miałem poprawić, do jutro powinien go ogarnąć :P
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
kYre
Posty: 64
Rejestracja: 14 sty 2013, 21:51
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kYre »

Spokojnie, poprawne co zrobiłem źle :P (może jeszcze dzisiaj)

Zaintrygował mnie (poki co graficznie bo nie czyralem xP) ten scenariusz http://i.imgur.com/ba8FulL.jpg wiec zabiore sie za niego (tłumacząc i od str. wizualnej) w nast. kolejnosci :P
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

oki jak poprawisz wtedy wrzucę do pierwszego postu cały scenariusz. Jak coś ktoś chce dalej tłumaczyć to zapraszam. Ja z chęcią od czwartku, któryś scenariusz obrobię graficznie ;)
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

To ja przetłumaczę to : https://jumpshare.com/v/Y5AptfQzQbdXgsJiVgCE

Bo Herkules jakoś średnio mi się widzi :P
kYre
Posty: 64
Rejestracja: 14 sty 2013, 21:51
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kYre »

Ok. Poprawiłem chyba wszystko do czego były uwagi, jeśli nie to dajcie znać co jeszcze jest nie tak jak powinno :wink:
Dołożyłem też ciemniejsze tło do jednej z wersji, ale jakoś dziwnie mi ono wygląda, więc zostawiam to do publicznego rozpatrzenia.

[Link nieaktualny, poprawny link do Scenariusza na 1 stronie] - wersja ciemniejsza, z "piaskiem", można nawet ślady butów dojrzeć xD

[Link nieaktualny, poprawny link do Scenariusza na 1 stronie] - wersja taka jak wcześniej.

Co do Herculesa, to samą tematyką jakoś mnie odrzuca xP
Ostatnio zmieniony 25 lut 2015, 18:02 przez kYre, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Tycjan »

Robicie świetną robotę z tymi tłumaczeniami, dlatego po konsultacji z autorem tego wątku (ixi24), pozwoliłem sobie napisać o niej również czytelnikom ZnadPlanszy.pl - http://goscie.znadplanszy.pl/2015/02/24 ... enariuszy/
Mam nadzieję, że wasza praca trafi przez to do większej liczby fanów Robinsona :)

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Pixa
Posty: 1992
Rejestracja: 10 lip 2013, 13:24
Been thanked: 3 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Pixa »

Jest cos jeszcze do tlumaczenia?
--
Próbówka Music House - sale prób i studio nagrań we Wrocławiu
www.sala-prob-wroclaw.pl
Peter128
Posty: 636
Rejestracja: 23 lip 2012, 15:11
Has thanked: 1 time
Been thanked: 5 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Peter128 »

http://boardgamegeek.com/geeklist/18179 ... -adventure

Na pewno HMS Raika Bayou, Encounter at R'lyeh, Fallout, Herkules...
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 109 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Peter128 pisze:To ja przetłumaczę to : https://jumpshare.com/v/Y5AptfQzQbdXgsJiVgCE
Zamawiam obróbkę Zagubionych :D Serial uwielbiałem :P
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
ODPOWIEDZ