Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zbiór)

Nasze home-rules do różnych gier, a także PRZETESTOWANE i ciekawe home-rules znalezione w sieci.
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 108 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

LOST, Spotkanie z R'Lyeh, Desert Crash i czwarty scenariusz kampanii dodany do pierwszego postu ;)

Dzięki wielkie za zaangażowanie i prace przy tłumaczeniu, ale prosiłbym również o spolszczenie podtytułów. Idziemy w jakość, a nie ilość :D
akahoshi jak coś sam mogę te podtytuły spolszczyć w Dzikiej Bestii . Mam gotowe polskie nazwy. Daj tylko znać czy mogę ;)
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Ixi, podmieniłem linki w "Desert Crash" i "Spotkanie z R'Lyeh", gdzie zmieniłem podtytuły.
Spokojnie możesz edytować "Dziką Bestię". Jakbyś potrzebował, to mam ten plik w formacie SVG, co bardzo ułatwi edycję.
Ew. podeślij mi swój plik.
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Zanim zabiorę się za obróbkę graficzną tego scenariusza, proszę o sprawdzenie poprawności tłumaczenia:
Scenariusz
Zanim Herkules wykonał swoich 12 słynnych prac, uczęszczał ona jako nastolatek do Akademii Prometeusza.
W jednej ze swoich przygód, Kronos - bóg czasu, przeniósł Herkulesa na bezludną wyspę, gdzie musiał wykonać 3 zadania w ciągu tygodnia.
Trudność zadań nie mogła równać się z siłą młodego Herkulesa, więc podstępny Kronos wysłał na wyspę swoje sługi!
Kiedy Herkules zajęty jest walką z sługusami Kronosa, to Wy musicie wykonac zadania.
Strzeż się zdardziecki Kronosie!

przygotowanie
Talia Wydarzeń składa się z 3 <książka> i 3 <pytajnik>
Standardowo wylosuj 5 Kart Pomysłów. Na pierwszym połóż <cyfra 4> i <żeton +1 drewno>. Na drugim <cyfra 5>, <żeton +1 drewno> i <żeton +1 żywność>. Na trzecim <cyfra 6>, <żeton +1 drewno> <żeton +1 żywność> i <żeton -1 pionek>.
Żetony te symbolizują dodatkowy koszt produkcji tych pomysłów.
Dodatkowe punkty przygotowania znajdują sie w dziale "Faza 1"

cel
Wygrasz scenariusz, jeśli wykonasz 3 Wydarzenia <pytajniki>
Przegrasz, jeśli skończy się Talia Wydarzeń

ksiązka
Zastosujcie pierwsze wolne z poniższej listy:
połużcie <brązowy pytajnik> na Polu Budowy
połużcie <szary pytajnik> na Polu Zbierania
połużcie <zielony pytajnik> na Polu Eksploracji
połużcie <przerzut kości> na Polu Budowy
połużcie <przerzut kości> na Polu Zbierania
połużcie <przerzut kości> na Polu Eksploracji
połużcie <dodoatkowy pionek> na Polu Budowy
połużcie <dodoatkowy pionek> na Polu Zbierania
połużcie <dodoatkowy pionek> na Polu Eksploracji
każdy gracz otrzymuje 1 <rana>

totem
Połóżcie <czerwona kość pogody> na Polu Pogody (tylko w tej turze).

symbloe
filoctetes
przerzuć raz dowloną kość
ikar
usuń 1 znacznik z planszy
kassandra
zignoruj efekt 1 <książka> (ale nie pozostałe efekty)
adonis
zignoruj efekt 1 zagrożenia

specjalne zasady
W Fazie Wydarzenia, wylosujecie tyle <książka > ile widnieje znaczników <żeton 1, 2,3>
Zastosuje wynikłe z tych kart efekty i zagrożenia. Przerwij dociąganie kart, gdy wylosujesz kartę z <pytajnik>
Gdy karta z <pytajnik> zsunie się z drugiego Pola Zagrożenia, każdy gracz otrzymuje 2 <rany> , następnie wtasuj tą kartę do stosu Kart Wydarzeń i dodaj nową losową kartę <książka>.
Scenariusz ten nie ma toru rund, ale zwykle trwa on 10-12 rund. Aczkolwiek może trwać dłużej lub krócej.

faza 1
-cały czas w świecie-
na początku gry:
połóż <żeton 1> na Fazie Wydarzenia
-wtauj 2 losowe karty <książka> w Talię Wydarzeń
-pomysł <żeton 4> musi być dostępny, aby wykonać każde <pytajniki>

faza 2
-czas leci-
Zanim <pytajniki> Wydarzenia zastosuj:
-połóż <żeton 2> na Polu Wydarzenia
-wtasuj 5 nowych kart wydarzeń <książka> do Talii Wyadrzeń
-pomysł <żeton 5> musi być dostępny, aby wykonać każde <pytajniki>. Połóż <kostka pomarańczowa pogody> na Polu Pogody. Będzie tam leżeć do końca 2 Fazy.

faza 3
-czas ucieka-
Zanim <pytajniki> Wydarzenia zastosuj:
-połóż <żeton 3> na Polu Wydarzenia
-wtasuj 6 nowych kart wydarzeń <książka> do Talii Wyadrzeń
-pomysł <żeton 6> musi być dostępny, aby wykonać każde <pytajniki>. Połóż <kostka biała pogody> na Polu Pogody. Będzie tam leżeć do końca 3 Fazy.
Oryginalny scenariusz: https://boardgamegeek.com/thread/120533 ... ining-enfr
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Awatar użytkownika
DarkSide
Posty: 3034
Rejestracja: 07 sty 2013, 15:12
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 570 times
Been thanked: 239 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: DarkSide »

Na szybko uwagi edytorskie ;)
W trybie rozkazującym raz posługujesz się liczbą mnogą np.: "zastosujcie", a raz pojedyńczą "wtasuj".
Jest również trochę literówek:

Zanim Herkules wykonał swoich 12 słynnych prac, uczęszczał ona jako nastolatek [...]

to Wy musicie wykonac zadania.

Strzeż się zdardziecki Kronosie!"

Połóżcie

symbloe

przerzuć raz dowloną kość

wtauj 2 losowe karty

wtasuj 5 nowych kart wydarzeń <książka> do Talii Wyadrzeń
wtasuj 6 nowych kart wydarzeń <książka> do Talii Wyadrzeń
W idealnym świecie planszówkowym wszystkie eurasy ociekają klimatem, a wszystkie ameri mają przejrzyste zasady i nie potrzebują FAQ

Sprzedam gry
Moje zniżki Planszostrefa -10%, ALEplanszówki -3%
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Dzięki.
Dokładnie nie sprawdzałem (jeśli chodzi o literówki). Pewne formy też ulegną zmianie po przeanalizowaniu tłumaczenia przez osoby trzecie.
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Nikt nie zgłaszał żadnych uwag do tłumaczenia, więc wrzucam gotowca.

Scenariusz "Trening Herkulesa".
Tłumaczenie: akahoshi.
https://drive.google.com/file/d/0B7_UzB ... sp=sharing
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Scenariusz "SOS".
Tłumaczenie: akahoshi.
https://drive.google.com/file/d/0B7_UzB ... sp=sharing

Ciekawa mini kampania. Jeśli cele scenariusza się nie powiodą, kontynuuje się zabawę wg. scenariusza Rodzina Robinsonów.
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

I to już ostatni dostępny scenariusz.

Scenariusz "Zagubieni".
Tłumaczenie: akahoshi.
https://drive.google.com/file/d/0B7_UzB ... sp=sharing
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Cezary1916
Posty: 156
Rejestracja: 24 lis 2011, 15:19
Lokalizacja: Włocławek
Has thanked: 9 times
Been thanked: 15 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Cezary1916 »

mam taką mała prośbę czy mógłby ktoś udostępnić scenariusze:
Atak,Desert,Herkules,Lost,Odnalezieni,SOS,Spotkanie,Wyspa zaginionych dusz,zagubieni,Zdrada
w pdf tak abym mógł w punkcie ksero wydrukować ponieważ powyższe scenariusze posaidają rozmazaną czcionke ,reszta dostępnych scenariuszy w tym temacie już wydrukowana i wygląda super.
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Poszukaj lepszego ksero.
Ja drukowałem wszystkie scenariusze w pracy na drukarce laserowej i mam wszystko ostre jak żyleta.

BTW. W scenariuszu SOS wkradł się błąd. W przygotowaniu jako dodatkowa Karta pomysłu powinien być wilczy dół, a nie jaskinia.
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Mauri86
Posty: 26
Rejestracja: 10 maja 2015, 13:11

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Mauri86 »

Przedstawiam przedostatni scenariusz kampanii ''Ucieczka z Wyspy Przeklętej - Zemsta". Tym razem przyjdzie zmierzyć się nam z tropiącymi nas co krok mutantami, drogę do wymarzonego ratunku odgradza jednak rwąca rzeka.

https://drive.google.com/file/d/0B85Pdd ... sp=sharing
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

W pierwszym poście masz wszystkie scenariusze do Robinsona.
Na samym dole tegoż postu są pozostałe scenariusze kampanii.
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
wirusman
Posty: 1972
Rejestracja: 08 sty 2014, 19:18
Lokalizacja: Jaworzno
Has thanked: 83 times
Been thanked: 28 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: wirusman »

Mam prośbę, jak będziecie edytować pierwszy post, napiszcze datę kiedy został dodany następny scenariusz.
Awatar użytkownika
ixi24
Posty: 477
Rejestracja: 03 lut 2015, 00:23
Has thanked: 108 times
Been thanked: 41 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: ixi24 »

Pierwszy post uaktualniony o: Dzika Bestia, Trening Herkulesa, SOS, Zagubieni i 5 scenariusz kampanii. Jeszcze raz dzięki wszystkim za zaangażowanie! Jesteście świetni :D
Sprzedam Kupie IG

Zniżki: 3% ALEplanszowki
adman
Posty: 242
Rejestracja: 05 sty 2015, 12:22
Lokalizacja: k/Olsztyna
Been thanked: 18 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: adman »

wirusman pisze:Mam prośbę, jak będziecie edytować pierwszy post, napiszcze datę kiedy został dodany następny scenariusz.
Przyłączam się do prośby o datę wstawienia nowych/poprawionych scenariuszy.
Nie chciałbym przegapić jakiejś aktualizacji scenariusza, który już mam.
Lubię mieć to, co najnowsze i najlepsze :D

Dziękuję :D
sprzedam: duzy zestaw x-wing 1.0 i inne wynalazki
kupię: dodatek do gears of war...
mriswith
Posty: 12
Rejestracja: 27 sty 2008, 15:37

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: mriswith »

Dzięki za tłumaczenie scenariuszy. Wykonujecie świetną pracę. Większość scenariuszy na pierwszy rzut oka wydaje się być ciekawa. Mam kilka uwag:

1.Scenariusz "SOS".
akahoshi pisze:Poszukaj lepszego ksero.
BTW. W scenariuszu SOS wkradł się błąd. W przygotowaniu jako dodatkowa Karta pomysłu powinien być wilczy dół, a nie jaskinia.
Czy można udostępnić poprawioną wersję scenariusza SOS?
Specjalne żetony odkryć: o jakie zwierzęta domowe chodzi? O karty z minidodatku Portalu dla ułatwienia gry, typu Pies z gry podstawowej?

2. Scenariusz "przez dżunglę":
Wydaje mi się, że dla rodzaju terenu "rzeka", powinno być dopisane wymaganie: Tratwa, dlatego, że potem ten przedmiot należy odwrócić na stronę pomysłu. W przygotowaniach do gry tratwę otrzymujemy tylko jako pomysł.
Ponadto proponuję zamieścić w zasadach specjalnych informację dotyczącą barometru, wtedy FAQ do scenariusza nie będzie właściwie potrzebny do gry.

3. Scenariusz "Wyspa Zombie". Chwytanie Bestii. Czy autor oryginalnego scenariusza na pewno miał na myśli dobieranie kart z Talii Polowania, a nie Talii Bestii? Tak to zapisał w oryginale, ale wydaje mi się, że pomylił pojęcia. To znacznie utrudnia grę, bo obecnie najpierw trzeba odnaleźć Bestie na kaflach Wyspy, a dopiero potem je można chwytać.

4. Scenariusz "Fallout". Opis * - zły szyk zdania moim zdaniem. Opis powinien brzmieć: rzuć kostką Wygłodniałych Zwierząt tylko jeśli... Czy można wyjaśnić opis przy drugim totemie, co oznacza 1/2/3? Czy chodzi o liczbę takich akcji czy liczbę specjalnych, dodatkowych pionków?
zbazyl86
Posty: 91
Rejestracja: 21 sie 2014, 09:04

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: zbazyl86 »

Zasadnicze pytanie do scenariusza Klondike gorączka złota: czy w fazie pogody rund 5-10 rzucam śniegową kością pogody? Czy też z automatu mam dwie śniegowe chmury bez rzutu kości? Pytam bo nie wiem czy to rozbieżność w grafice w porównaniu z innymi scenariuszami (gdzie jest ikona z jedną biała kostką chmury) czy celowy zamysł?
P.S. pytania odnośnie zasad dotyczących tłumaczonych scenariuszy umieszczać tu czy w ogólnym dziale dotyczącym zasad w Robinsonie?
kYre
Posty: 64
Rejestracja: 14 sty 2013, 21:51
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kYre »

Ja tu tylko tłumaczę, ale wydaje mi się, że autorowi chodziło raczej o kości. Ale niech wypowie się ktoś jeszcze. Swoją drogą, dawno mnie tu nie było, miło zobaczyć, że temat tak się rozrósł :)
Awatar użytkownika
akahoshi
Posty: 902
Rejestracja: 07 maja 2015, 08:32
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 27 times
Been thanked: 26 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: akahoshi »

Czy byłby mi ktoś w stanie pomóc w przetłumaczeniu poniższej frazy?
Obrazek
Konkretnie chodzi mi o fragment: "If the <czerwona kostka> is on that number, move it as well and (...)"
Moja groteka
Nieoficjalne FAQ do Robinsona
"Kiedy jesteś martwy, to nie wiesz, że jesteś martwy. Stanowi to problem tylko dla innych. Kiedy jesteś głupi, jest dokładnie tak samo."
Michael E. Brown
Wontzki
Posty: 284
Rejestracja: 04 maja 2016, 07:45
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Wontzki »

Hej, Właśnie się przygotowuje do rozegrania któregoś ze scenariuszy i znalazłem literówkę w scenariuszu Dzika Bestia:
Żeton ten dodaje się każdego dnia, ale są usuwany jest podczas walki
Powinno być raczej "usuwane podczas walki" :)
Big Bad Dice - odwiedź nasz portal dotyczący gier planszowych, komputerowych oraz fantastyki
Subskrybuj nasz kanał na YouTube - powoli rozwijamy nasz kanał na YouTube - wspomóż nas i zostaw komentarz oraz subskrypcję
kviip
Posty: 1
Rejestracja: 31 sty 2015, 16:42

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: kviip »

akahoshi pisze:Czy byłby mi ktoś w stanie pomóc w przetłumaczeniu poniższej frazy?
Obrazek
Konkretnie chodzi mi o fragment: "If the <czerwona kostka> is on that number, move it as well and (...)"

Połóż kolejny znacznik 1,2,... na tym polu. Jeżeli czerwona kostka znajduje się na tym znaczniku, przesuń ją również. Możesz spędzić noc poza obozem, aby natychmiast wykonać akcję handlowania (wymiany).
Wontzki
Posty: 284
Rejestracja: 04 maja 2016, 07:45
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Wontzki »

Rozpocząłem na swoim blogu cykl dotyczący scenariuszy do Robinsona w którym będę polecać różne scenariusze (zarówno anglojęzyczne jak i przetłumaczone). Ma to na celu oczywiście promowanie tej gry :)
http://bigbaddice.pl/robinson-crusoe-fa ... usze-cz-1/

Mogę także przetłumaczyć teksty wybranych scenariuszy jeżeli potrzebujecie tłumacza. Niestety z grafiki jestem totalna noga dlatego sam tutaj nie dam rady.
Big Bad Dice - odwiedź nasz portal dotyczący gier planszowych, komputerowych oraz fantastyki
Subskrybuj nasz kanał na YouTube - powoli rozwijamy nasz kanał na YouTube - wspomóż nas i zostaw komentarz oraz subskrypcję
Awatar użytkownika
DarkSide
Posty: 3034
Rejestracja: 07 sty 2013, 15:12
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 570 times
Been thanked: 239 times

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: DarkSide »

Wontzki: Scenariusze "Hunters" aka "Łowcy" oraz "Dzika bestia" są w polskiej wersji językowej.
W idealnym świecie planszówkowym wszystkie eurasy ociekają klimatem, a wszystkie ameri mają przejrzyste zasady i nie potrzebują FAQ

Sprzedam gry
Moje zniżki Planszostrefa -10%, ALEplanszówki -3%
Wontzki
Posty: 284
Rejestracja: 04 maja 2016, 07:45
Kontakt:

Re: Robinson Crusoe - Tłumaczenie fanowskich scenariuszy (zb

Post autor: Wontzki »

DarkSide pisze:Wontzki: Scenariusze "Hunters" aka "Łowcy" oraz "Dzika bestia" są w polskiej wersji językowej.
Wiem, dzika bestia jest już zamieszczona na blogu, Łowcy dodam wieczorem.
Big Bad Dice - odwiedź nasz portal dotyczący gier planszowych, komputerowych oraz fantastyki
Subskrybuj nasz kanał na YouTube - powoli rozwijamy nasz kanał na YouTube - wspomóż nas i zostaw komentarz oraz subskrypcję
ODPOWIEDZ