Blood Rage

Masz pytanie o zasady jakiejś gry - zamiast pisać na forum ogólnym, napisz osobnego posta na tym podforum. Uwaga! W tytule wątku podaj nazwę gry (i krótko czego dotyczy pytanie)!
Awatar użytkownika
syd3r
Użytkownik wspierający
Posty: 215
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Blood Rage

Post autor: syd3r » 05 lip 2016, 17:47

krecilapka pisze:jak widzę na końcu będzie warto dodać Polską klaryfikację zasad tłumaczenia ;). Na razie 3 rzeczy namierzyłem. (...) Ale jakby ktoś coś jeszcze coś odkrył co go meczylo to dawajcie znać :)
Identyczny problem jak z Gniewem jest z Wyniosłością Lokiego:
Wyniosłość Lokiego: Zyskaj 2 Punkty Chwały za każdą figurkę powracajacą z Walhalii.
Loki's Eminence: Gain 2 Glory for each figure you release from Valhalla.
Polska karta daje punkty za każdą figurkę, a angielska za każdą twoją figurkę.

Inny błąd:
Trucizna Lokiego: Jeśli przegrałeś, zabierz kartę zagraną w tej bitwie przez zwycięzcę.
Loki’s Poison: If you lose, take the winning player’s revealed cards into your hand.
Polska karta mówi o zabraniu jednej karty, natomiast angielska o zabraniu wszystkich kart.

Awatar użytkownika
syd3r
Użytkownik wspierający
Posty: 215
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Blood Rage

Post autor: syd3r » 05 lip 2016, 17:51

mgladecki pisze:Jest taka karta walki, która pozwala zabrać wygranemu zagraną przez niego kartę walki. Co w przypadku, kiedy wygrany zagrał więcej kart w bitwie (np. te karty, które pozwalają dodawać siłę po fakcie). Czy przegrany wybiera jedną, bierze dwie, czy musi wziąć tę podstawową? Graliśmy, że bierze tę pierwszą, ale to był dziki strzał, bo w instrukcji nie jest to doprecyzowane.
Trucizna Lokiego pozwala zabrać wszystkie karty, które zagrał zwycięzca. Niejasność wynika ze złego tłumaczenia karty na polski:
Trucizna Lokiego: Jeśli przegrałeś, zabierz kartę zagraną w tej bitwie przez zwycięzcę.
Loki’s Poison: If you lose, take the winning player’s revealed cards into your hand.
Polska karta mówi o zabraniu jednej karty, natomiast angielska o zabraniu wszystkich kart.

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 05 lip 2016, 18:02

syd3r pisze:Inny błąd:
Trucizna Lokiego: Jeśli przegrałeś, zabierz kartę zagraną w tej bitwie przez zwycięzcę.
Loki’s Poison: If you lose, take the winning player’s revealed cards into your hand.
Polska karta mówi o zabraniu jednej karty, natomiast angielska o zabraniu wszystkich kart.
Eee akurat w tym przypadku w polskiej karcie nie ma wielkiego błędu dla mechaniki gry.
Wygrać może zawsze tylko jeden gracz. Jeśli więcej niż jeden ma taką samą liczbę punktów Siły, to wszyscy zremisowali czyli przegrali. Wtedy Loki nic nie zyskuje.
To tak gwoli ścisłości ;).

Awatar użytkownika
syd3r
Użytkownik wspierający
Posty: 215
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Blood Rage

Post autor: syd3r » 05 lip 2016, 18:08

krecilapka pisze:Wygrać może zawsze tylko jeden gracz. Jeśli więcej niż jeden ma taką samą liczbę punktów Siły, to wszyscy zremisowali czyli przegrali. Wtedy Loki nic nie zyskuje.
Ale gracz, który wygrał mógł zagrać kilka kart (chodzi o karty typu "Możesz zagrać tę kartę (i dodać jej Siłę) po odkryciu wszystkich kart w trakcie bitwy").

YuZ
Użytkownik wspierający
Posty: 268
Rejestracja: 09 gru 2009, 20:39
Lokalizacja: Jaworzno

Re: Blood Rage

Post autor: YuZ » 05 lip 2016, 18:10

krecilapka pisze: Eee akurat w tym przypadku w polskiej karcie nie ma wielkiego błędu dla mechaniki gry.
Wygrać może zawsze tylko jeden gracz. Jeśli więcej niż jeden ma taką samą liczbę punktów Siły, to wszyscy zremisowali czyli przegrali. Wtedy Loki nic nie zyskuje.
To tak gwoli ścisłości ;).
Ale weź pod uwagę karty zagrywane po obliczeniu wyniku (z wartościami w kółku na białym tle). Te też zabierasz zwycięzcy.

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 05 lip 2016, 18:11

Ano tak, to faktycznie racja.

Dziembson
Posty: 11
Rejestracja: 27 cze 2016, 16:24

Re: Blood Rage

Post autor: Dziembson » 05 lip 2016, 18:26

Czyli przegrany gracz zabiera wszystkie karty (swoje i gracza wygranego nawet te dodatkowo dograne)???

mgladecki
Posty: 51
Rejestracja: 30 lis 2015, 11:32
Lokalizacja: Warszawa

Re: Blood Rage

Post autor: mgladecki » 05 lip 2016, 18:31

Bardzo dziękuję za odpowiedź.

Nawiasem mówiąc, trochę obciach, że tłumacz nie rozróżnia liczby mnogiej i pojedynczej. :P

Awatar użytkownika
syd3r
Użytkownik wspierający
Posty: 215
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Blood Rage

Post autor: syd3r » 05 lip 2016, 18:57

Dziembson pisze:Czyli przegrany gracz zabiera wszystkie karty (swoje i gracza wygranego nawet te dodatkowo dograne)???
Jeśli gracz, który zagrał Truciznę Lokiego przegra, to zabiera wszystkie karty zagrane przez zwycięzcę. Po prostu na polskiej karcie zamiast słowa "kartę" powinno być "karty".

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 05 lip 2016, 20:26

Jeśli ktoś woli FAQ angielskie poczytać po polsku to proszę:

https://www.dropbox.com/s/6wy6lsenk0ul8 ... e.pdf?dl=0

Przetłumaczyłem tylko "polską" część. Jako, że Bogowie Asgardu, Mistycy oraz dodatkowe potwory nie ukazały się oficjalnie w Polsce to ich (na razie) pominąłem.
No i jeszcze zbieram farfocle w tłumaczeniu kart/ podręcznika. Oczywiście nie chodzi o przecinki, literówki i takie tam duperele ale błędy które mają wpływ na rozgrywkę.

Awatar użytkownika
syd3r
Użytkownik wspierający
Posty: 215
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Blood Rage

Post autor: syd3r » 06 lip 2016, 00:54

Porównałem ze sobą wszystkie karty z zestawu podstawowego w edycji polskiej i angielskiej. Poniżej zamieszczam listę problemów i kilku błędów wynikających z nieprecyzyjnego tłumaczenia. W nawiasach umieściłem dla porównania treść kart w języku angielskim. Jako "Powinno być" przedstawiam propozycję erraty - takie tłumaczenie, które według mnie naprawia błąd lub dwuznaczność. Zieloną kursywą jest oznaczony mój komentarz.
Karty, o których pisałem wcześniej w tym wątku również są uwzględnione na liście.

Można oczywiście uznawać, że cześć z tych problemów to drobiazgi, kwestia interpretacji, albo, że pewne rzeczy są "oczywiste". Ja po prostu wypisuję karty, które odczytane dosłownie działają inaczej w polskiej edycji niż w oryginale.

1. Domena Lokiego (Loki's Domain) - 1 epoka
Jest: Zyskaj 1 Punkt Chwały za każdą figurkę powracającą z Walhalli. (Gain 1 Glory for each figure you release from Valhalla.)
Powinno być: Zyskaj 1 Punkt Chwały za każdą twoją figurkę powracającą z Walhalli.

To najczęstszy problem - polski tłumacz niekiedy pomija zaimek dzierżawczy. Polska karta dotyczy więc "każdej figurki", a angielska "każdej figurki należącej do posiadacza karty".

2. Urok Friggi (Frigga's Charm) - 1 epoka
Jest: Koszt zagrania Kart Rozwinięć jest mniejszy o 1. (Upgrade cards cost you 1 less rage to play.)
Powinno być: Koszt zagrania twoich Kart Rozwinięć jest mniejszy o 1.

Podobny problem. Polską kartę można rozumieć jako zmniejszającą koszt koszt rozwinięć dla wszystkich graczy. Angielska karta jest precyzyjna i nie pozwala na taką niejasność.

3. Wyniosłość Lokiego (Loki's Eminence) - 2 epoka
Jest: Zyskaj 2 Punkty Chwały za każdą figurkę powracającą z Walhalli. (Gain 2 glory for each figure you release from Valhalla.)
Powinno być: Zyskaj 2 Punkty Chwały za każdą twoją figurkę powracającą z Walhalli.

Identyczny problem jak w punkcie 1.

4. Tron Odyna (Odin's Throne) - 3 epoka
Jest: Punkty Chwały zdobyte podczas wypraw są podwojone. (Double the glory award for for quests you complete.)
Powinno być: Punkty Chwały zdobyte podczas twoich wypraw są podwojone.

Podobny problem jak w punkcie 2.

5. Gniew Lokiego (Loki's Wrath) - 3 epoka
Jest: Zyskaj 3 Punkty Chwały za każdą figurkę powracającą z Walhalli. (Gain 3 glory for each figure you release from Valhalla.)
Powinno być: Zyskaj 3 Punkty Chwały za każdą twoją figurkę powracającą z Walhalli.

Identyczny problem jak w punkcie 1.

6. Fala Odyna (Odin's Tide) - 2 epoka
Jest: Przed porównaniem Siły, każdy z graczy niszczy wszystkie swoje figurki z wyjątkiem jednej. (Before comparing STR, each player chooses and destroys all but one of his figures in this battle.)
Powinno być: Przed porównaniem Siły, każdy z graczy niszczy wszystkie swoje figurki w tej bitwie z wyjątkiem jednej.

Tłumacz postanowił usunąć końcówkę zdania. W ten sposób polska karta niszczy wszystkie figurki w grze (z wyjątkiem jednej na gracza). Karta angielska niszczy tylko figurki w aktualnie rozpatrywanej bitwie.

7. Domena Thora (Thor's Domain) - 2 epoka
Jest: Po wykonaniu akcji najazdu na Prowincję, zapłać 2 Punkty Szału, by natychmiast wykonać Plądrowanie. (After you invade a province, you may pay 2 rage to immediately try to pillage it.)
Powinno być: Po wykonaniu akcji najazdu na Prowincję, możesz zapłacić 2 Punkty Szału, by natychmiast wykonać Plądrowanie.

Tu sam nie jestem pewny - może się niepotrzebnie czepiam. Polska wersja karty nie daje graczowi wyboru w kwestii płacenia. Angielska wersja wyraźnie zaznacza, ze jest to opcjonalne.

8. Inspiracja Odyna (Odin's inspiration) - 2 epoka
Jest: Punkty Chwały zdobyte podczas Ragnaroku są podwajane. (Double your glory award for dying during Ragnarok.)
Powinno być: Twoje punkty Chwały zdobyte za śmierć w Ragnaroku są podwajane.

Polska karta podwaja wszystkie punkty, natomiast angielska punkty za śmierć. Sprawa ma znaczenie w związku z pewną wątpliwością dotyczącą karty Wieczne smoki (chodzi o to czy punkty z tej karty są punktami za "umieranie w czasie Ragnaroku"). O ile wiem problem nie doczekał się jeszcze oficjalnego rozstrzygnięcia. Wobec tego możliwe, że polska karta w zasadzie nie powoduje błędu...
Na dodatek kolejne konfundujące pominięcie zaimka dzierżawczego.


9. Łaska Friggi (Frigga's Grace) - 1 epoka
Jest: Jeśli wykonałeś udaną akcję Plądrowania, zwiększ jedną ze statystyk swojego klanu o 1. (If you pillage succesfully, raise another of your clan stats by 1.)
Powinno być: Jeśli wykonałeś udaną akcję Plądrowania, zwiększ inną ze statystyk swojego klanu o 1.

To niestety dosyć poważny błąd. Polska karta jest potężniejsza od angielskiej - pozwala rozwinąć tę samą Statystykę ponownie, i jej treść nie stoi na przeszkodzie aby traktować ją jako działającą w Yggdrasilu.

10. Wzrok Heimdalla (Heimdall's Sight) - 1 epoka
Jest: Wartość tej karty jest równa najwyższej zagranej karcie. (This card has the same value as the highest revealed enemy card.)
Powinno być: Wartość tej karty jest równa najwyższej zagranej przez przeciwnika karcie.

Kłopot z tą kartą po polsku pojawia się wyłącznie jeśli zostanie zagrana w późniejszej epoce, i jeśli po niej zostaną zagrane karty typu "Możesz zagrać tę kartę (i dodać jej Siłę) po odkryciu wszystkich kart w trakcie bitwy", bo według forum bgg wartość Wzroku Heimdalla zmienia się dynamicznie. Polska wersja karty powinna dotyczyć wyłącznie kart zagranych przez przeciwników.

11. Trucizna Lokiego (Loki's Poison) - 3 epoka
Jest: Jeśli przegrałeś, zabierz kartę zagraną w tej bitwie przez zwycięzcę. (If you lose, take the winning player's revealed cards into your hand.)
Powinno być: Jeśli przegrałeś, zabierz karty zagrane w tej bitwie przez zwycięzcę.

Kolejny problem wynikający z możliwości dogrywania kolejnych kart w bitwie. W polskiej wersji jest mowa o zabieraniu (tylko) jednej karty. W wersji angielskiej sprawa jest oczywista.



EDYTA:
Poprawiłem literówki i niektóre sformułowania. W przypadku Inspiracji Odyna wszystko wskazuje na to, że chodzi o szczególny rodzaj punktów (tych widocznych przy Ragnaroku na Planszy Epok), więc zamiast zwrotu "punkty zdobyte podczas Ragnaroku" użyłem bardziej jednoznacznego zwrotu "za śmierć w Ragnaroku".

Tłumaczenie trzech kart (Troll, Ognisty Gigant, Domena Thora) odbiega od oryginału, ale po przejrzeniu dodatków z Bogami i Mistykami stwierdziłem, że to tłumaczenie nie powinno powodować problemów w grze.

Karty Wypraw z trzeciej epoki "Chwalebna śmierć!" zawierają idiotyczny, ale nieszkodliwy błąd "figurki na planszce Walhalli". Błąd jest idiotyczny, bo karty tego typu z poprzednich epok zawierają elegancki zwrot "figurki w Walhalli".
Ostatnio zmieniony 11 lip 2016, 03:40 przez syd3r, łącznie zmieniany 5 razy.

YuZ
Użytkownik wspierający
Posty: 268
Rejestracja: 09 gru 2009, 20:39
Lokalizacja: Jaworzno

Re: Blood Rage

Post autor: YuZ » 06 lip 2016, 01:03

krecilapka pisze:Jeśli ktoś woli FAQ angielskie poczytać po polsku to proszę:

https://www.dropbox.com/s/6wy6lsenk0ul8 ... e.pdf?dl=0

Przetłumaczyłem tylko "polską" część. Jako, że Bogowie Asgardu, Mistycy oraz dodatkowe potwory nie ukazały się oficjalnie w Polsce to ich (na razie) pominąłem.
No i jeszcze zbieram farfocle w tłumaczeniu kart/ podręcznika. Oczywiście nie chodzi o przecinki, literówki i takie tam duperele ale błędy które mają wpływ na rozgrywkę.
"Czerwiec 216", "Czy mogę używć Ochrony Friggi"
( ;)

Szacunek i podziękowania za dobrą robotę!

Awatar użytkownika
bukimi
Użytkownik wspierający
Posty: 929
Rejestracja: 08 mar 2013, 10:02

Re: Blood Rage

Post autor: bukimi » 06 lip 2016, 08:49

krecilapka pisze:Jeśli ktoś woli FAQ angielskie poczytać po polsku to proszę:

https://www.dropbox.com/s/6wy6lsenk0ul8 ... e.pdf?dl=0

Przetłumaczyłem tylko "polską" część. Jako, że Bogowie Asgardu, Mistycy oraz dodatkowe potwory nie ukazały się oficjalnie w Polsce to ich (na razie) pominąłem.
No i jeszcze zbieram farfocle w tłumaczeniu kart/ podręcznika. Oczywiście nie chodzi o przecinki, literówki i takie tam duperele ale błędy które mają wpływ na rozgrywkę.
Jak klikam powiększenie lub zmniejszenie widoku w pliku to przez chwilę widać wersję angielską tekstu :wink:

Swoją drogą zastanawiam się, czy można liczyć na poprawienie błędów na kartach w ewentualnym dodruku gry lub chociaż dorzucanie FAQ/Erraty do pudełka.
Moja kolekcja na BGG (stan posiadania, na sprzedaż, oceny i komentarze): >KLIK<
Polecam transakcje z: Karioka, Voronwe, Deninis, Razul, Chaaber, cyberowca, tiamat997, syfon, joanna_kozlowska6, ArniK, GaGacek
Moje gry solo na Excela (w kodzie VBA): >KLIK<

TTR_1983
Użytkownik wspierający
Posty: 3759
Rejestracja: 15 kwie 2012, 22:42
Kontakt:

Re: Blood Rage

Post autor: TTR_1983 » 06 lip 2016, 08:51

Pytajcie w temacie Portalu, im szybciej się dowiedzą o błędach, tym większa szansa że poprawią przy dodruku. Ciekawe czy mają w ogóle świadomość tych błędów.

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 06 lip 2016, 09:36

No przy dodruku możnaby liczyć, ale wtedy nabywcy 1 edycji podnieśli by wrzask że są pokrzywdzeni. A z ekonomicznego punktu widzenia może się nie opłacać drukować poprawione pojedyncze karty + dosyłać klientom. Więc to może być patowa sytuacja.
Łatwo jest za to umieścić w necie alternatywne elektroniczne wersje paru kart w pdfie. Tak jak z dodatkowymi figurami zrobili. Mają pliki więc to kwadrans roboty. Krzykacze krzyczeć będą, ale koszulkujący mogliby sobie druknąć i być happy :).

Wysłane z mojego SM-J500FN przy użyciu Tapatalka

Awatar użytkownika
Bary
Użytkownik wspierający
Posty: 2715
Rejestracja: 18 sty 2015, 14:25
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: Bary » 06 lip 2016, 09:44

Kurczę, dużo tych błędów. :/

Awatar użytkownika
ramar
Użytkownik wspierający
Posty: 1004
Rejestracja: 03 lis 2014, 18:26
Lokalizacja: Kalisz

Re: Blood Rage

Post autor: ramar » 06 lip 2016, 09:49

Właściwie to mogliby udostępnić wszystkie karty w pdf. Sprzedam swoje pudło, dokupię drewniane dyski w 4 kolorach + nieco szarych, wydrukuję planszę i nakleję na karton... :lol:
Tak na poważnie, to bolą te błędy na kartach. Angielski nie jest skomplikowany, a w R tym bardziej. Kto w Portalu to tłumaczył, że wyszło już tyle kwiatków?

Apostolus
Użytkownik wspierający
Posty: 186
Rejestracja: 23 mar 2015, 20:08

Re: Blood Rage

Post autor: Apostolus » 06 lip 2016, 09:52

Naprawdę nie lubię narzekać (choć właśnie to zrobię), ale jako potencjalny nabywca rzeczonej gry, nie rozumiem skąd bierze się taka bylejakość i indolencja...

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 06 lip 2016, 09:57

Prawdę pisząc to wg mnie większość znalezionych "kwiatków" to jeszcze nie są aż błędy. Trzeba się mocno wysilić by zagrać błędnie. Ale kilka mylących sformułowań faktycznie jest. Z sześć kart może ;).
Widać tłumacz grał w blood rage'a i to co dla niego oczywiste przetłumaczył na skróty. A dla siadających pierwszy raz to już takie oczywiste nie jest.

Wysłane z mojego SM-J500FN przy użyciu Tapatalka

KrzysiekL
Użytkownik wspierający
Posty: 835
Rejestracja: 22 gru 2015, 10:20
Lokalizacja: Warszawa

Re: Blood Rage

Post autor: KrzysiekL » 06 lip 2016, 10:04

Apostolus pisze:Naprawdę nie lubię narzekać (choć właśnie to zrobię), ale jako potencjalny nabywca rzeczonej gry, nie rozumiem skąd bierze się taka bylejakość i indolencja...
Grałem już kilka razy i w sumie tylko z 2-3 karty opisane powyżej sprawiły jakikolwiek problem w interpretacji; reszta jest raczej jasna, jeżeli wziąć pod uwagę kontekst gry (na przykład to, że rozwinięcia klanu mają odniesienie właśnie do tego klanu)...

Lubel
Użytkownik wspierający
Posty: 629
Rejestracja: 17 gru 2011, 13:58
Lokalizacja: Warszawa

Re: Blood Rage

Post autor: Lubel » 06 lip 2016, 10:57

TTR_1983 pisze:Pytajcie w temacie Portalu, im szybciej się dowiedzą o błędach, tym większa szansa że poprawią przy dodruku. Ciekawe czy mają w ogóle świadomość tych błędów.
Gdyby coś to już ich tam powiadomiłem o błędach ;)

Awatar użytkownika
niwgnip
Użytkownik wspierający
Posty: 236
Rejestracja: 03 lut 2009, 01:19
Lokalizacja: Wrocław

Re: Blood Rage

Post autor: niwgnip » 06 lip 2016, 13:28

Nie wiem czemu, ale grając w BR nie miałem nigdy żadnych problemów ze zrozumieniem kart. Nikt nigdy u nas nawet nie wpadł na to, żeby je przekręcać bo "Jak masz napisane że koszt rozwinięć o 1 mniej, to przecież ja też mogę za mniej - nie ma sprecyzowanego że to tylko Twój bonus". Owszem, mogłoby być dopisane "Twoje" "Twój" itd, ale już nie róbmy burzy że nie da się grać bo wszystkie karty są źle przetłumaczone..
Tak, Łaska Friggi oraz Trucizna Lokiego mogłyby być poprawione.

toblakai
Użytkownik wspierający
Posty: 700
Rejestracja: 19 mar 2014, 13:57

Re: Blood Rage

Post autor: toblakai » 06 lip 2016, 13:39

Generalnie to ciężko stawiać zarzuty wobec Portalu jeżeli się samemu nie grało w grę. Ja z nią styczności nie miałem i czytam tłumaczenia to faktycznie coś jest nie tak. Jednak gdybym przeczytał instrukcję i spotkał się z tymi kartami już podczas rozgrywki to jestem przekonany, że wszystko byłoby jasne.

Awatar użytkownika
krecilapka
Użytkownik wspierający
Posty: 793
Rejestracja: 26 mar 2013, 09:54
Lokalizacja: Szczecin

Re: Blood Rage

Post autor: krecilapka » 06 lip 2016, 14:02

Ta lista błędów tylko na 1 rzut oka wygląda tak bogato. Po prawdzie rzekłszy to w grze aż takie interpretacje mogą mieć tylko informatycy, absolwenci filozofii i Maciarewicz ;).
Przeciętny gracz nie będzie miał takich rozkmin. Ale faktycznie ze 3 - 4 mogą sprawić kłopot przy pierwszych partiach. Ale to nie tak ze gra jest uwalona, Bez przesady.

Wysłane z mojego SM-J500FN przy użyciu Tapatalka

orzeh
Użytkownik wspierający
Posty: 947
Rejestracja: 04 lut 2015, 10:05
Lokalizacja: Mysłowice
Kontakt:

Re: Blood Rage

Post autor: orzeh » 06 lip 2016, 14:05

krecilapka pisze:Ta lista błędów tylko na 1 rzut oka wygląda tak bogato. Po prawdzie rzekłszy to w grze aż takie interpretacje mogą mieć tylko informatycy, absolwenci filozofii i Maciarewicz ;).
Przeciętny gracz nie będzie miał takich rozkmin. Ale faktycznie ze 3 - 4 mogą sprawić kłopot przy pierwszych partiach. Ale to nie tak ze gra jest uwalona, Bez przesady.

Wysłane z mojego SM-J500FN przy użyciu Tapatalka
hahaha informatycy to też ludzie i czasem rozumują jak przeciętne człowieki :)
"zrobiłeś" mi dzień :D

ODPOWIEDZ