Re: Vast: Crystal Caverns PL
: 19 maja 2018, 01:30
Spieszę z dobrymi nowinami - a mianowicie myślę, że kwestię Vasta można praktycznie uznać za zamkniętą, przynajmniej z mojej strony. W tym miejscu chcę Was także przeprosić za zwłokę - wiem, że trwało to o wiele dłużej niż sądziłam, nie chcę się tłumaczyć, ale jest to ciężki dla mnie rok z wielu względów, a kwestie formatowania w Vaście nie ułatwiały sprawy. Kiedy już myślałam, że wszystko jest okej, włączam w innym programie - straciły się ramki wokół kart, a to czcionkę zjadło, a coś zmieniło położenie, tak więc przysłowiowy szlag trafiał mnie nieraz. Nawet dzisiaj, chcąc w końcu wgrać tłumaczenie - dysk Google odmawia posłuszeństwa, a jak wgrałam na Dropbox, to znów się okazało, że w niektórych miejscach są babole zamiast czcionki. Ale po szóstej już dzisiaj poprawce i mega długiej wiązance słów niecenzuralnych, przedstawiam to, co udało nam się wraz z Curiosity (daj znać, gdzie i czy wstawić creditsy, że jesteś autorem tłumaczenia kart) stworzyć:
https://www.dropbox.com/sh/0bhbvbqec5fc ... DOTIa?dl=0
Jasne, wiem, że pewnie niektórzy zrobiliby to lepiej czy sformatowali, ale uwierzcie, że ja już nie mam do tego nerwów po 100 poprawkach, sprawdzaniu czy wszystko jest prosto i o w miarę równych odstępach, czy nie zostały "z, i, w" na końcu zdania (tak, wiem, zostały w niektórych miejscach, ale czasem przeniesienie jednej litery wszystko rozjeżdża), itp.
Zerknijcie, jak odbieracie nagłówki kart, które są wstawione jako "prosty" tekst, a nie taki przekrzywiony jak w oryginalne. Jeśli bardzo Was to razi, to odezwała się do mnie jedna osoba na PW, która może pomóc zrobić to tak, jak w wersji angielskiej. Ja już jednak po prostu nie wiem, czy warto cokolwiek zmieniać, bo a nuż coś innego się spieprzy.
Rewersy kart musiałam zostawić po angielsku (to dla drukujących karty) - każda strona rewersów kart wyświetla się w pdfie jako obraz, więc nie jestem go w stanie modyfikować. Tutaj, jak się mogę domyślać, ktoś by musiał napisy wymazać w programie graficznym, a potem na każdą kartę wsadzić polskie napisy i znów przekrzywić, ale myślę, że to za wiele zachodu jak na amatorską wersję.
W razie jakichkolwiek uwag, piszcie na PW lub e-mail i dajcie znać, czy wszystko się dobrze wyświetla. Mam nadzieję, że mimo ogromnego opóźnienia tłumaczenie Wam się przyda.
Pliki na razie udostępniam tylko tutaj, z BGG na razie się wstrzymałam.
https://www.dropbox.com/sh/0bhbvbqec5fc ... DOTIa?dl=0
Jasne, wiem, że pewnie niektórzy zrobiliby to lepiej czy sformatowali, ale uwierzcie, że ja już nie mam do tego nerwów po 100 poprawkach, sprawdzaniu czy wszystko jest prosto i o w miarę równych odstępach, czy nie zostały "z, i, w" na końcu zdania (tak, wiem, zostały w niektórych miejscach, ale czasem przeniesienie jednej litery wszystko rozjeżdża), itp.
Zerknijcie, jak odbieracie nagłówki kart, które są wstawione jako "prosty" tekst, a nie taki przekrzywiony jak w oryginalne. Jeśli bardzo Was to razi, to odezwała się do mnie jedna osoba na PW, która może pomóc zrobić to tak, jak w wersji angielskiej. Ja już jednak po prostu nie wiem, czy warto cokolwiek zmieniać, bo a nuż coś innego się spieprzy.
Rewersy kart musiałam zostawić po angielsku (to dla drukujących karty) - każda strona rewersów kart wyświetla się w pdfie jako obraz, więc nie jestem go w stanie modyfikować. Tutaj, jak się mogę domyślać, ktoś by musiał napisy wymazać w programie graficznym, a potem na każdą kartę wsadzić polskie napisy i znów przekrzywić, ale myślę, że to za wiele zachodu jak na amatorską wersję.
W razie jakichkolwiek uwag, piszcie na PW lub e-mail i dajcie znać, czy wszystko się dobrze wyświetla. Mam nadzieję, że mimo ogromnego opóźnienia tłumaczenie Wam się przyda.
Pliki na razie udostępniam tylko tutaj, z BGG na razie się wstrzymałam.