Re: Rebel - plany wydawnicze na 2018 rok
: 12 gru 2018, 16:10
Ciekawe. Chodzi zapewne o nienadszarpywanie dobrej relacji z CGE?Rebel nie wyda Underwater Cities, mimo, że to bardzo dobra gra. Ale być może wyda ją ktoś inny w Polsce :)
Fascynaci planszówek - łączcie się!
https://www.gry-planszowe.pl/
Ciekawe. Chodzi zapewne o nienadszarpywanie dobrej relacji z CGE?Rebel nie wyda Underwater Cities, mimo, że to bardzo dobra gra. Ale być może wyda ją ktoś inny w Polsce :)
Adrenalina, również jest w wyprzedaży, a dodatek właśnie wychodzi
Ja podobnie, chociaż o ile jestem w stanie zrozumieć względnie samą niską sprzedaż, tak sama gra jest w ścisłym topie mojego rankingu. Dodatek bardzo by urozmaicił rozgrywkę i tym bardziej zachęcał do ogrywania więcej i więcejJareks1985 pisze: ↑18 gru 2018, 12:17Adrenalina, również jest w wyprzedaży, a dodatek właśnie wychodzi
Swoja drogą, więcej osób nastawionych jest na Troyes niż Adrenalinę. Ba mimo, ze mam już Troyes kupiłem drugą kopie, może sprezentuje znajomym
Nie rozumiem dlaczego Troyes jest w wyprzedaży, ponieważ wszyscy znajomi, jak i ja sobie chwalimy tą grę i nie przyszło by mi nawet do głowy, ze ma fatalna sprzedaż. Smutne, że nie będzie dodatku.
REBEL.pl pisze: ↑10 wrz 2018, 15:40Dodatek nie znajduje się obecnie w naszych planach wydawniczych.Dr. Nikczemniuk pisze: ↑05 wrz 2018, 16:56 Planujecie wydanie dodatku do Troyes- Troyes: The Ladies of Troyes
Zabrzmiało jakby ktoś inny miał wydawać Nemesis v. PL (czy to KS czy nie)... a przecież ma to być Rebel.
no w moim zamówieniu KS widnieje shipping date 31.03.2019 - więc prędzej kwiecień wchodzi w grę
Rebel.pl pisze:Wątki dotyczące wydania Nemesis w rozwinięciu spoilera, a odpowiedź poniżej.
Nie jesteśmy w stanie pracować nad tłumaczeniami bezpośrednio z graczami, pracujemy równolegle nad 9 wersjami językowymi, ujednolicamy zapisy, wprowadzamy poprawki i odpowiadamy na pytania graczy zadawane w różnych miejscach od razu w treści instrukcji. Pomimo braku bezpośredniej współpracy nad instrukcją z graczami, zdecydowanie ich słuchamy ( i na przykład analizujemy każde pytanie zadane na BGG ). Mowa tutaj nie tylko o nas, jako wydawnictwu Rebel, ale także o pozostałych wydawcach wersji lokalnych wśród których mamy Funforge (Francja), Cranio Creations (Włochy), Delta Vision (Węgry), MindOK (Czechy), Asmodee (Niemcy, Hiszpania, Chiny, Ameryka Północna).Jareks1985 pisze: ↑18 gru 2018, 20:17(...) jak wygląda kwestia tłumaczeń?, czy pliki zostały już wysłane do drukarni?.
Czy możecie udostępnić nam pliki tłumaczeń wersji proofread? Moglibyśmy skontrolować ewentualne błędy. Mogą być w rodzielczości 150ppi z znakiem "wodnym" jako zabezpieczenie. Formaty zrastrowane nie wektorowe i nikt ich nie wykorzysta.
Mawiają "nigdy nie mów nigdy", ale w przypadku Kowali Losu szanse na dodatek po polsku są bliskie zera.Munchhausen pisze: ↑12 gru 2018, 16:06Nie dołączyliście do druku dodatku do "Kowali Losu" i nigdy nie dołączycie? Czy jakieś szanse na polską wersję jednak są?
Nie mamy w planach dodruku tych gier.
Nie mamy w planach ani dodatku do Troyes ani wydania Tournay.
Bo to świetna gra... której prawie nikt nie kupujeJareks1985 pisze: ↑18 gru 2018, 12:17Nie rozumiem dlaczego Troyes jest w wyprzedaży, ponieważ wszyscy znajomi, jak i ja sobie chwalimy tą grę i nie przyszło by mi nawet do głowy, ze ma fatalna sprzedaż. Smutne, że nie będzie dodatku.
Wielka szkoda, ale ja i tak chylę czoła przed Wami, ze to wydaliście po polsku!Bo to świetna gra... której prawie nikt nie kupuje
Czyli to doprecyzowanie kilku zasad w polskiej wersji gry będzie obecne tylko w przypadku wydania sklepowego, a polska wersja z KS będzie tłumaczeniem 1 do 1 wersji angielskiej, nawet jeśli już teraz by się pojawiły jakieś kwestie do doprecyzowania?
"(...)w przypadku edycji sklepowych i Kickstarterowych edycji językowych (...) za każdy język odpowiada Rebel oraz partner, który lokalizuje grę na dany rynek, a za jakość produkcyjną odpowiada Rebel (pracując na materiałach otrzymanych od Aweaken Realms)." Czyli nie - wersje Kickstarterowe (poza pierwszą angielską falą, która już została rozesłana) także otrzymają tę korektę.
Poprawione!
Dopóki trwają prace to nie publikujemy żadnych słów kluczowych, bo ich tłumaczenie może jeszcze ulec zmianie.vojtas pisze: ↑19 gru 2018, 23:42A moglibyście podać, jak przetłumaczyliście np. intruder, creeper, breeder? Drażniące są tłumaczenia, które albo mają się nijak do zamysłu autorów, albo brzmią kulawo.REBEL.pl pisze: ↑19 gru 2018, 11:35Nie jesteśmy w stanie pracować nad tłumaczeniami bezpośrednio z graczami, pracujemy równolegle nad 9 wersjami językowymi, ujednolicamy zapisy, wprowadzamy poprawki i odpowiadamy na pytania graczy zadawane w różnych miejscach od razu w treści instrukcji. Pomimo braku bezpośredniej współpracy nad instrukcją z graczami, zdecydowanie ich słuchamy
Tak, jednym z powodów opóźnienia z marca na maj/czerwiec jest problem z niektórymi transzami figurek. Docelowo w wersjach sklepowych i Kickstarterowych edycjach językowych ma już go nie być.feniks_ciapek pisze: ↑19 gru 2018, 20:41Czy to znaczy, że nie będzie problemów z figurkami, które trapią obecnie posiadaczy wersji angielskich? Będzie jakieś dodatkowy etap QC?
Szkoda, że dopiero maj/czerwiec. Jeszcze niedawno była mowa o marcu. Ale może lepiej wydać dobrze, niż na chybcika.
Podpisuję się pod tą prośbą. Nic do stracenia, reputacja i satysfakcja do zyskania.Jareks1985 pisze: ↑20 gru 2018, 08:40Nasz kochany Rebelu w takim razie, kiedy już ukończysz tłumaczenie językowe Nemesis w szczególności polskiej wersji językowej. Proszę udostępnij pliki proofread przed drukiem, za pośrednictwem AR w kampanii KS. [...]