Nemesis - dyskusje na temat tłumaczenia

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
Curiosity
Administrator
Posty: 8720
Rejestracja: 03 wrz 2012, 14:08
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 2627 times
Been thanked: 2319 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Curiosity »

norolim pisze: 23 cze 2019, 16:23 chętnie udostępnię.
Wrzucaj.
Jesteś tu od niedawna? Masz pytania co do funkcjonowania forum? Pisz.
Regulamin forum || Regulamin podforum handlowego
Awatar użytkownika
norolim
Posty: 82
Rejestracja: 14 cze 2019, 18:50
Has thanked: 34 times
Been thanked: 55 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: norolim »

No to łapcie. TUTAJ w wysokiej jakości, a poniżej wersja poglądowa.
Spoiler:
TUTAJ wersja „i/lub”
Ostatnio zmieniony 23 cze 2019, 20:07 przez norolim, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
miszczu666
Posty: 260
Rejestracja: 24 kwie 2018, 15:13
Lokalizacja: Gorzów Wielkopolski
Has thanked: 48 times
Been thanked: 156 times
Kontakt:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: miszczu666 »

norolim pisze: 23 cze 2019, 18:07 No to łapcie. TUTAJ w wysokiej jakości, a poniżej wersja poglądowa.
Spoiler:
Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota
Moje tłumaczenia plików pomocy, skrótów zasad: ***LISTA***
Lista zawiera pliki pomocne przy Scythe (z dodatkami), Nemesis, Wojna o Pierścień (z dodatkami), Star Wars Rebelia (z dodatkiem)
Awatar użytkownika
norolim
Posty: 82
Rejestracja: 14 cze 2019, 18:50
Has thanked: 34 times
Been thanked: 55 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: norolim »

miszczu666 pisze: 23 cze 2019, 18:48 Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota
OK, to muszę wyjaśnić, że robiłem karty dla siebie i dopiero później przyszło mi do głowy, żeby je udostępnić. A ponieważ jestem zwolennikiem tradycyjnego rozróżnienia znaczeniowego słów „lub/albo”, to nawet się nie zastanawiałem, czy dodać „i/”. Dodałem do posta powyżej karty z wersją „i/lub”.

Cieszę się, że się przyda, ale ta moja robota, to taka bardziej na szybko, niż „świetna” :wink:. Np. mój skaner nie poradził sobie z niektórymi obrazkami na kartach. Może gdybym pobawił się ustawieniami, udałoby się to poprawić, ale jakoś mi nie zależało, bo miało być na własny użytek.
Fenrisek83
Posty: 817
Rejestracja: 30 maja 2018, 10:35
Has thanked: 121 times
Been thanked: 93 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Fenrisek83 »

norolim pisze: 23 cze 2019, 19:20
miszczu666 pisze: 23 cze 2019, 18:48 Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota
OK, to muszę wyjaśnić, że robiłem karty dla siebie i dopiero później przyszło mi do głowy, żeby je udostępnić. A ponieważ jestem zwolennikiem tradycyjnego rozróżnienia znaczeniowego słów „lub/albo”, to nawet się nie zastanawiałem, czy dodać „i/”. Dodałem do posta powyżej karty z wersją „i/lub”.

Cieszę się, że się przyda, ale ta moja robota, to taka bardziej na szybko, niż „świetna” :wink:. Np. mój skaner nie poradził sobie z niektórymi obrazkami na kartach. Może gdybym pobawił się ustawieniami, udałoby się to poprawić, ale jakoś mi nie zależało, bo miało być na własny użytek.
Dobrze jest. Rebel może załatwi sprawę i doślę nowe. Takie wystarczą do tego czasu.
kubajakub
Posty: 64
Rejestracja: 13 cze 2010, 09:59
Has thanked: 65 times
Been thanked: 1 time

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: kubajakub »

A karta:

Akcja gracza (intruz)

Kierunek ruchu: Dowolny

Dobierz 3 karty ataku intruza, użyj 1

Też powinno być "Dobierz 2 karty..."?
blazejtq
Posty: 12
Rejestracja: 17 maja 2017, 11:09
Has thanked: 1 time

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: blazejtq »

Nie mogę nigdzie znaleźć, więc zapytam się tutaj - czy Rebel lub AR jakoś odnieśli się do tych błędów? Czy zamierzają dosłać poprawione karty?
Awatar użytkownika
REBEL.pl
Posty: 1468
Rejestracja: 29 paź 2008, 11:52
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 199 times
Been thanked: 740 times
Kontakt:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: REBEL.pl »

Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.
wydawnictwo Rebel
Nadchodzące premiery | Aktualności wydawnicze | Kontakt | Dystrybucja: hurt.rebel.pl
Awatar użytkownika
miszczu666
Posty: 260
Rejestracja: 24 kwie 2018, 15:13
Lokalizacja: Gorzów Wielkopolski
Has thanked: 48 times
Been thanked: 156 times
Kontakt:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: miszczu666 »

REBEL.pl pisze: 05 lip 2019, 15:28 Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.
I ja to szanuję :D
Oby tylko nie było różnic w odcieniach rewersów kart
Moje tłumaczenia plików pomocy, skrótów zasad: ***LISTA***
Lista zawiera pliki pomocne przy Scythe (z dodatkami), Nemesis, Wojna o Pierścień (z dodatkami), Star Wars Rebelia (z dodatkiem)
blazejtq
Posty: 12
Rejestracja: 17 maja 2017, 11:09
Has thanked: 1 time

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: blazejtq »

Super REBEL.pl :) Czekamy na więcej informacji.
Awatar użytkownika
vojtas
Posty: 1785
Rejestracja: 10 wrz 2013, 21:28
Has thanked: 23 times
Been thanked: 83 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: vojtas »

kubajakub pisze: 01 lip 2019, 10:09 A karta:
Akcja gracza (intruz)
Kierunek ruchu: Dowolny
Dobierz 3 karty ataku intruza, użyj 1
Też powinno być "Dobierz 2 karty..."?
To jest akurat dobrze (tzn. 3 karty).
Ostatnio zmieniony 08 lip 2019, 00:33 przez vojtas, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
vojtas
Posty: 1785
Rejestracja: 10 wrz 2013, 21:28
Has thanked: 23 times
Been thanked: 83 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: vojtas »

Najnowsza aktualizacja na KS:
Awaken Realms pisze:Italian and Polish communities of players have noticed some mistake in translation on few of the cards. We have been in contact with our language partners and they made a very responsible decision on reprinting those cards and sending them to Kickstarter backers together with 2nd wave.

You can find the list of cards to be replaced below: [...]

- Polish
(Akcja Gracza (Intruz) ) POŚCIG x3
(Akcja) OGIEŃ OSŁONOWY
(Akcja) OGIEŃ ZAPOROWY
(Akcja) OGIEŃ ZAPOROWY
(Akcja) ROZKAZ
(Akcja) STARY DRUH
(Cel) NIESPODZIEWANA OKAZJA

Please note that you can also find newest Erratas on Language editions publishers websites!
(1-wave backers will also receive replacement cards)
A więc jest oficjalna decyzja o dodruku błędnych kart. I bardzo dobrze. Niemniej można było tego uniknąć. Jeśli chodzi o drugą falę - byłbym rad, gdyby Rebel wrzucił gdzieś na serwer odpowiednio ostemplowane pdfy z kartami i instrukcją w niskiej rozdzielczości, aby społeczność mogła się zapoznać z treścią jeszcze przed rozpoczęciem druku. To naprawdę może nam oszczędzić niepotrzebnych nerwów.
Hansek
Posty: 35
Rejestracja: 22 maja 2018, 12:19
Has thanked: 2 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Hansek »

Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?
Awatar użytkownika
Jareks1985
Posty: 1089
Rejestracja: 05 cze 2018, 09:01
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 91 times
Been thanked: 132 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Jareks1985 »

Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23 Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?
raczej zignorowali, powyżej masz listę pakietu naprawczego.
Hansek
Posty: 35
Rejestracja: 22 maja 2018, 12:19
Has thanked: 2 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Hansek »

Jareks1985 pisze: 08 lip 2019, 07:28
Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23 Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?
raczej zignorowali, powyżej masz listę pakietu naprawczego.
Właśnie tego się obawiam, silnik które od nich dostałem są jeszcze gorsze niż te z podstawki :lol:
lazarro
Posty: 228
Rejestracja: 01 sie 2017, 19:48
Lokalizacja: Bydgoszcz
Has thanked: 7 times
Been thanked: 21 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: lazarro »

miszczu666 pisze: 05 lip 2019, 15:35
REBEL.pl pisze: 05 lip 2019, 15:28 Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.
I ja to szanuję :D
Oby tylko nie było różnic w odcieniach rewersów kart
Do REBELu.
Odkryliśmy z forumowiczami nieścisłość na jednej z kart wydarzeń o tytule "Przeobrażenie". Nie zostało doprecyzowane w treści karty, że trzeba dobrać 4 karty ze swojej talii akcji.
Treść karty Przeobrażenie:
"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty skażenia. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"
W angielskiej wersji jest wyraźnie zaznaczone, o dobraniu 4 kart ze swojej talii akcji. Jeśli trafimy na karty skażenia to je skanujemy:
http://www.turlnij.pl/wp-content/upload ... 60x640.jpg
środkowa karta Eclosion.
Awatar użytkownika
miszczu666
Posty: 260
Rejestracja: 24 kwie 2018, 15:13
Lokalizacja: Gorzów Wielkopolski
Has thanked: 48 times
Been thanked: 156 times
Kontakt:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: miszczu666 »

lazarro pisze: 08 lip 2019, 12:43
Do REBELu.
Odkryliśmy z forumowiczami nieścisłość na jednej z kart wydarzeń o tytule "Przeobrażenie". Nie zostało doprecyzowane w treści karty, że trzeba dobrać 4 karty ze swojej talii akcji.
Treść karty Przeobrażenie:
"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty skażenia. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"
W angielskiej wersji jest wyraźnie zaznaczone, o dobraniu 4 kart ze swojej talii akcji. Jeśli trafimy na karty skażenia to je skanujemy:
http://www.turlnij.pl/wp-content/upload ... 60x640.jpg
środkowa karta Eclosion.
Pozwól, że poprawię posta. Nie ma na karcie informacji "...skażenia..."

"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"

Chodzi o to, że dobierasz 4 karty ze swojej talii (tutaj przydałoby się właśnie sprecyzowanie tego na karcie, ale jest niekonieczne), i jeśli są tam karty skażenia, to je skanujemy i dorzucamy larwę w przypadku zarażenia, a następnie odrzucamy te 4 karty na swój stos odrzuconych kart akcji.
Moje tłumaczenia plików pomocy, skrótów zasad: ***LISTA***
Lista zawiera pliki pomocne przy Scythe (z dodatkami), Nemesis, Wojna o Pierścień (z dodatkami), Star Wars Rebelia (z dodatkiem)
Awatar użytkownika
vojtas
Posty: 1785
Rejestracja: 10 wrz 2013, 21:28
Has thanked: 23 times
Been thanked: 83 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: vojtas »

Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound. Czy przyznali że jest z nimi problem?
Dostałem info, że czekają na przesyłkę - wnoszę, że paczka z nowymi silnikami idzie z Chin. Oficjalnego stanowiska nie było, zwłaszcza że AR nie ma tu swojego przedstawiciela - to, moim zdaniem, powinno się zmienić. Chociaż raz na kilka dni ktoś z AR powinien tu zaglądać, bo nasze forum jest najbardziej wpływową społecznością planszówkową w galaktyce Polsce. Jakby nie patrzeć, dołożyliśmy swoją cegiełkę do tego projektu i do pewnego stopnia współtworzymy go, zwłaszcza teraz. :P

A co do karty Przeobrażenie - owszem, można by to sprecyzować.
Awatar użytkownika
norolim
Posty: 82
Rejestracja: 14 cze 2019, 18:50
Has thanked: 34 times
Been thanked: 55 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: norolim »

Dodam tylko, że ja też dostałem podobne zapewnienie od działu pomocy AR, ale Hansek nie był zainteresowany takimi odpowiedziami, więc nic nie pisałem. Wg mnie, skoro dział pomocy zapewnia, że nowe silniki płyną, to problem raczej nie został zignorowany.
rafaelus
Posty: 464
Rejestracja: 30 sty 2015, 09:57
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: rafaelus »

Tak tylko z ciekawości, czy na zdjęciach dobrze widzę, że w wersji PL stos kart odrzuconych jest po lewej stronie planszy gracza ("podświetlony" na biało), a discard pile jest po prawej? W sumie nie robi to znaczącej różnicy, pytam z ciekawości.
Chętnie się podzielę ;)
-Planszostrefa.pl - 11%, 3trolle.pl - 6 %
Awatar użytkownika
awawa
Posty: 1100
Rejestracja: 02 paź 2014, 10:28
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 42 times
Been thanked: 38 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: awawa »

Tak, przez pierwszą partię strasznie mnie to denerwowało...pozniej juz nie zwracałem na to uwagi.
Granie na Bemowie
Awatar użytkownika
norolim
Posty: 82
Rejestracja: 14 cze 2019, 18:50
Has thanked: 34 times
Been thanked: 55 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: norolim »

To nie jest wielki problem. Gorzej, jeśli postaci z drugiej fali, np. Medyk czy te z Aftermatha będą miały już poprawioną mini-planszę. :x
rafaelus
Posty: 464
Rejestracja: 30 sty 2015, 09:57
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: rafaelus »

norolim pisze: 08 lip 2019, 16:52 To nie jest wielki problem. Gorzej, jeśli postaci z drugiej fali, np. Medyk czy te z Aftermatha będą miały już poprawioną mini-planszę. :x
Nie mówię, że to problem, ale zastanawiam się, czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami. Ta biała czcionka mi osobiście bardziej kojarzy się z kartami, które mogę użyć, a szara z tymi, które odrzuciłem :)
Chętnie się podzielę ;)
-Planszostrefa.pl - 11%, 3trolle.pl - 6 %
Awatar użytkownika
norolim
Posty: 82
Rejestracja: 14 cze 2019, 18:50
Has thanked: 34 times
Been thanked: 55 times

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: norolim »

rafaelus pisze: 08 lip 2019, 19:14 zastanawiam się, czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami.
Kierował się pomyłką, rzecz jasna 8)
Awatar użytkownika
Gosiek
Posty: 440
Rejestracja: 15 gru 2017, 13:28
Lokalizacja: W-wa
Has thanked: 416 times
Been thanked: 87 times
Kontakt:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

Post autor: Gosiek »

rafaelus pisze: 08 lip 2019, 19:14czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami
"Ale moje lewo czy Twoje lewo?" :wink:
ODPOWIEDZ