Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Własnoręczne działania twórcze: upiększanie, inserty, malowanie figurek, tworzenie prototypów, stoły do planszówek itp.
adrianopel
Posty: 82
Rejestracja: 20 cze 2018, 18:11
Has thanked: 22 times
Been thanked: 11 times

Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: adrianopel »

Witam,

zakupiłem grę planszową w wersji angielskiej. Chcę móc w przyszłości grać w nią z każdym bez potrzeby zastanawiania się czy ktoś zna ten język czy nie. Kart nie ma dużo i pomyślałem aby wydrukować tłumaczenia na jakimś papierze samoprzylepnym i nakleić na poszczególnych kartach. Z drugiej strony nie chcę tego naklejać permanentnie tzn chciałbym móc je odkleić w razie potrzeby bez uszkodzenia kart.

Czy ktoś z Was ma jakiś patent albo wie jaki papier samoprzylepny kupić aby trzymał się on kart ale nie na tyle mocno aby był problem z bezinwazyjnym odklejeniem nawet po długim czasie?

Z góry dziękuję za pomoc
Awatar użytkownika
Koziełło
Posty: 905
Rejestracja: 13 cze 2018, 13:11
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 232 times
Been thanked: 315 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Koziełło »

Moim patentem w tej sytuacji zawsze są koszulki. Po pierwsze mają funkcję ochronną, po drugie idealnie nadają się do celu o którym piszesz.
adrianopel
Posty: 82
Rejestracja: 20 cze 2018, 18:11
Has thanked: 22 times
Been thanked: 11 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: adrianopel »

Nie kupowałem do tej pory żadnych koszulek ale zastanawiam się czy taki luźno wrzucony kawałek kartki nie będzie się przesuwać względem karty nawet jeśli koszulka będzie dopasowana rozmiarem? Można nakleić na koszulkę i to niby jest jakieś rozwiązanie.

Takich gier w obcym języku, także niemieckim, mam kilka i generalnie wolałbym uniknąć kupowania koszulek różnych rozmiarów w zależności od gry. Z jednej strony chodzi o koszty a z drugiej po prostu brak przekonania do samego foliowania kart i szukam bardziej uniwersalnego rozwiązania, czegoś łatwo "odklejalnego". Pewnie za dużo wymagam ale pomyślałem "spytam na forum, może akurat ktoś już te kwestie rozpracował"
Awatar użytkownika
Koziełło
Posty: 905
Rejestracja: 13 cze 2018, 13:11
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 232 times
Been thanked: 315 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Koziełło »

Jeśli bawię się w tłumaczenie kart, to na ogół robię coś takiego (przykładowa karta z Viticulture):
Spoiler:
I wtedy w koszulce nic nie ma prawa się przesunąć
alpha
Posty: 1001
Rejestracja: 10 cze 2018, 14:33
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 310 times
Been thanked: 128 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: alpha »

Co tutaj zrobiłeś? Z obrazka nie mogę wyciągnąć jakiegoś wniosku :?
Kolekcja: BGG
Sprzedam / wymienię: BGG lub forum
Awatar użytkownika
KurikDeVolay
Posty: 989
Rejestracja: 25 paź 2018, 11:45
Lokalizacja: Milicz/Krotoszyn
Has thanked: 982 times
Been thanked: 433 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: KurikDeVolay »

Zrobił proxy awers karty na cienkim papierze. Wsuwa w koszulkę, za nią wsuwa oryginalną, angielską kartę tak żeby rewersy pasowały i hakuna matata.
Awatar użytkownika
Koziełło
Posty: 905
Rejestracja: 13 cze 2018, 13:11
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 232 times
Been thanked: 315 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Koziełło »

alpha pisze: 13 cze 2019, 14:27 Co tutaj zrobiłeś? Z obrazka nie mogę wyciągnąć jakiegoś wniosku :?
Tak jak napisał KurikDeVolay - w oryginale ta karta jest po angielsku. Jeśli bawię się w tłumaczenie to na obrazie całej karty (z grafiką itp). Na obrazku masz pokazane jak to wygląda po przetłumaczeniu. Następnie drukuję to na zwykłym papierze ksero, wycinam i wkładam w koszulkę, w której jest oryginalna karta. Jest trochę z tym zabawy, ale efekt o niebo lepszy. Póki co popełniłem w ten sposób Viticulture (z Tuscany) i Macao.
adrianopel
Posty: 82
Rejestracja: 20 cze 2018, 18:11
Has thanked: 22 times
Been thanked: 11 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: adrianopel »

Nie wiem czy dobrze rozumiem ale najpierw skanujesz kartę, następnie w jakimś edytorze graficznym robisz tłumaczenie a następnie drukujesz jakby nową kartę (jednostronnie) ale na zwykłym papierze i wsuwasz w koszulkę? Na pewno efekt o niebo lepszy od naklejanek ale niestety też zbyt czasochłonne dla mnie :(
Awatar użytkownika
Koziełło
Posty: 905
Rejestracja: 13 cze 2018, 13:11
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 232 times
Been thanked: 315 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Koziełło »

Czasem skanuję, częściej znajduję w sieci - np. Viticulture i Macao są na BGG. Inne pewnie też się znajdą. Ale dokładnie tak jak mówisz - obraz karty plus obróbka. Komplet do Viticulture (wraz z Tuscany) zajął mi trzy popołudnia ;)
alpha
Posty: 1001
Rejestracja: 10 cze 2018, 14:33
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 310 times
Been thanked: 128 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: alpha »

No właśnie ten obrazek nie za wiele mówi. Przyglądałem mu się i myślałem, że tylko te prostokąty z polskim tekstem dorobiłeś jako małe karteczki. Ktoś, kto nie zna tej gry, nie będzie za bardzo wiedział co z tego obrazka wynika. Jednak dzięki za wyjaśnienie :)
Kolekcja: BGG
Sprzedam / wymienię: BGG lub forum
Awatar użytkownika
cezarr
Posty: 300
Rejestracja: 02 mar 2015, 09:45
Lokalizacja: Warszawa, Tarchomin
Has thanked: 9 times
Been thanked: 11 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: cezarr »

Nie umiem polecić Ci dobrych naklejek/papieru; moje doświadczenie z takim naklejaniem jest takie, że potem karty bardzo źle się tasowały. Może ktoś inny coś takiego zna... Ja za to pisze, żeby polecić koszulki: tekst nie przesuwa się w środku, nawet jeśli kartka jest mała względem karty. Nawet w tanich koszulkach. Generalnie nie znoszę koszulek, ale do tego celu są bardzo dobre (moim zdaniem).
Awatar użytkownika
13thSON
Posty: 647
Rejestracja: 26 mar 2015, 10:19
Has thanked: 82 times
Been thanked: 194 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: 13thSON »

Cześć, próbuję zrobić sobie tłumaczenie kart od dodatku "W Sercu Imperium" do gry planszowej Imperium Atakuje.
Z tego co piszecie lepiej będzie wydrukować całe karty i je powsuwać w koszulki.
Szczerze mówiąc myślałem nad wydrukiem naklejek i zaklejeniem kart w miejscu, gdzie są obcojęzyczne napisy, co by pozwoliło zachować oryginalne grafiki (ładne dla oka).
Czy ktoś się orientuje gdzie można wydrukować takie naklejki ?

Jeśli nie to pytanie - jak przygotuję pliki do wydruku ? Niestety nie jestem biegły w tym temacie.
Chcesz podziękować za wykonaną pracę? Postaw kawkę :) https://buycoffee.to/13thson
Awatar użytkownika
Bruno
Posty: 2015
Rejestracja: 27 lip 2017, 19:13
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1487 times
Been thanked: 1141 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Bruno »

13thSON pisze: 24 cze 2021, 08:36 Czy ktoś się orientuje gdzie można wydrukować takie naklejki ?

Jeśli nie to pytanie - jak przygotuję pliki do wydruku ? Niestety nie jestem biegły w tym temacie.
Pytaj w punktach świadczących usługi ksero/wydruku. Na rynku jest sporo rodzajów papieru samoprzylepnego do drukarek. Kwestia dogadania się, czy mają odpowiadający Ci papier, czy też możesz ewentualnie przyjść z własnym papierem.
Oczywiście Ty musisz przygotować pliki.
Jesteś szczęśliwym posiadaczem np. Gloomhaven? Masz więc egzemplarz tej gry, a nie jej kopię. To znacząca różnica ;-)
Druga edycja GWT: pacholęta wznoszą domy w krainie My little pony.
Kupię kryształy many ze starej edycji Mage Knighta!
shod
Posty: 572
Rejestracja: 01 sie 2017, 10:07
Lokalizacja: Wielkopolska
Has thanked: 265 times
Been thanked: 176 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: shod »

Bawienie się z naklejkami w obszarach z tekstem ma tylko jeden plus - nie trzeba obrabiać grafik i kart, ale...zniszczy oryginalne karty i trzeba zastosować koszulki, bo podczas tasowania obszary z naklejonym tekstem będą się zadzierać z czasem. Przygotowanie takich tekstów najlepiej zrobić w jakimś programie graficznym [choćby darmowym GIMPie] i wyeksportować w potrzebnym wymiarze w formacie PDF. Pracy za to będzie sporo przy wycinaniu i naklejaniu na karty.

Inną opcją jest wspomniana "wkładka". Jest to dobre rozwiązanie, ale wymaga trochę pracy z obróbką kart [skanów, bądź jakiś innych źródłowych plików]. Tutaj też koszulka jest niezbędna i plusem jest oryginalny rewers.

Trzecią opcją jest przygotowanie pełnych kart - czyli zarówno awersu jak i rewersu. Koszulek wtedy nie trzeba. Papier najlepiej jakiś kredowy o gramaturze ok. 300 g. Podobna ilość pracy jak z wkładkami, tylko dochodzi jeszcze rewers.

Generalnie w przypadku kart raczej bym odradzał system naklejek, no chyba, że nie ma się czasu/chęci/umiejętności z obróbką.
Ja osobiście przy różnych pracach czy to ze spolszczeniem, czy to z PNP wybieram najczęściej opcję z awersem lub pełną kartą.
Aaet
Posty: 9
Rejestracja: 03 maja 2015, 13:07
Has thanked: 18 times
Been thanked: 6 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: Aaet »

Czy orientujecie się jak to jest z tematem praw autorskich przy wydruku pełnych kart? Mam kilka dodatków, które nigdy nie były wydane po polsku i chętnie bym dodrukowała sobie tłumaczenia. Problem w tym, że przy druku w domu są różnice na rewersach. Czy wydrukowanie przygotowanych (na grafikach ze skanów) pełnych kart w porządnej drukarni jest legalne, czy spuszczą mnie na drzewo? ;)
zizek
Posty: 30
Rejestracja: 04 lut 2017, 21:51
Been thanked: 2 times

Re: Tłumaczenie kart obcojęzycznych - naklejka/etykieta na kartę?

Post autor: zizek »

Aaet pisze: 14 sie 2021, 16:23 Czy orientujecie się jak to jest z tematem praw autorskich przy wydruku pełnych kart? Mam kilka dodatków, które nigdy nie były wydane po polsku i chętnie bym dodrukowała sobie tłumaczenia. Problem w tym, że przy druku w domu są różnice na rewersach. Czy wydrukowanie przygotowanych (na grafikach ze skanów) pełnych kart w porządnej drukarni jest legalne, czy spuszczą mnie na drzewo? ;)
Drukarni raczej nie będzie obchodzić co drukujesz, bo w razie problemów z prawami autorskimi to nie oni łamią te prawa tylko zlecający :D A jeśli będzie obchodzić - zmień drukarnię :D
Kwestia samych plików do druku wygląda mniej więcej tak:
Jeśli pliki zostały ogólnie udostępnione prze Wydawcę (najczęściej w słabszej jakości) to zrobił to właśnie po to, abyś mógł sobie sam to wydrukować. Tutaj nie powinno być żadnego problemu z prawami.
Jeśli posiadasz oryginał w wersji np. EN, Wydawca nie udostępnia plików a Ty wykonasz sobie skany a następnie przetłumaczysz je na PL i wydrukujesz - też nie sądzę, żeby ktokolwiek miał do Ciebie pretensje, choć nie jest to już tak całkiem zgodne z prawami autorskimi.
Jeśli Wydawca nie udostępnia plików i wykonasz sobie skany (lub ktoś Ci je udostępni), a następnie je wydrukujesz bo nie chcesz kupować dodatku ale bardzo chcesz go mieć (niezależnie czy to wersja EN czy PL, czy wydana tylko w USA czy również w PL) - niestety tu już następuje naruszenie praw wydawcy (na każdej kopii gry jest zapis o zakazie kopiowania).
Jeśli Wydawca nie udostępnia plików i gra na rynku polskim nie ukazała się i nie istnieje jej wersja PL - powstają wtedy czasem tzw. fanowskie tłumaczenia i czasem wykorzystywane są do tego skany oryginału - zdarza się czasem, że Wydawcy wyrażają na to zgodę i nie mają nic przeciwko wykorzystaniu skanów gry. Dają tutaj najczęściej jedno ograniczenie - nie wolno tym handlować. Jest to wersja kompletnie darmowa i ogólnie dostępna bez możliwości jej sprzedaży.
Uwaga ta też tyczyć się będzie powyższych sytuacji - nie ważne skąd są materiały - czy skany, czy udostępnione przez Wydawcę - sprzedaż tych materiałów, czy wykonanych z nich wydruków jest naruszeniem praw autorskich.
To tak z grubsza, jak wygląda sprawa druku dodatków.
Jednak w tym, co chcesz zrobić, widzę jeszcze inny problem - problem samej drukarni. Po pierwsze będziesz musiał takie pliki w bardzo konkretny sposób dla drukarni przygotować - jeśli masz taką wiedzę zrobisz to sam - jeśli nie - albo będziesz musiał to zlecić komuś, albo zrobi to sama drukarnia najczęściej za dodatkową opłatą. I sprawa druga - o wiele gorsza. Jak piszesz powodem dla którego chcesz drukować te dodatki w drukarni jest fakt, że w warunkach domowych wychodzą inne odcienie rewersów. Niestety, druk w drukarni nic tutaj nie pomoże. Rewersy też będą się różnić. Dlaczego? Inna technologia druku (oryginał to zapewne druk offsetowy, a Ty ze względu na koszty, z pewnością będziesz drukował na maszynach cyfrowych), inny papier, inna folia itd.
Oczywiście istnieje możliwość wydrukowania tych elementów tak, żeby nie było różnicy między rewersami oryginalnymi i tymi wydrukowanymi, ale z tym jest trochę roboty (trzeba wykonać w drukarni wiele prób) i przy małych nakładach kompletnie się to nie opłaca, a przy jednej sztuce to już całkiem może wyjść cena-kosmos. Przy zamówieniu zbiorowym, we współpracy z dobrą drukarnią może mogło by się to jakoś zmieścić w rozsądnej cenie.
ODPOWIEDZ