Na Skrzydłach: Ptaki Europy i Oceanii (dodatek fanowski)

Nasze home-rules do różnych gier, a także PRZETESTOWANE i ciekawe home-rules znalezione w sieci.
BroncoZee
Posty: 3
Rejestracja: 18 sty 2019, 16:19

Na Skrzydłach: Ptaki Europy i Oceanii (dodatek fanowski)

Post autor: BroncoZee » 05 lis 2019, 23:30

Cześć,
Pragnę przekazać radosną wieść, że prace nad dodatkiem fanowskim autorstwa Sama Gray'a - Ptaki Europy i Oceanii w wersji PL idą do przodu. Poza samym tłumaczeniem kart, będzie również zwiększona rozdzielczość kart. Dodatek będzie zawierał wszystkie karty Europy w wersji poprawionej przez Sama oraz karty Oceanii. Prace nad dodatkiem będą polegać na przepisaniu tłumaczenia, które już zostało zrobione rękami Nidav'a, wprowadzeniu poprawek, wklejeniu grafik ptaków oraz ikon w lepszej rozdzielczości. Ogólnie sporo pracy (Wszystkich kart łącznie jest prawie 190) ale jakoś strasznie mnie gryzła w oczy ta rozmyta czcionka i ikonki.

Na chwilę obecną wrzucam przetłumaczone nazwy Ptaków Oceanii, niebawem wrzucę też listę zmian w kartach Ptaków Europy.
Wszelkie uwagi mile widziane.
Ptaki Oceanii - tłumaczenie nazw

Mała próbka tego jak będą wyglądać karty w lepszej rozdzielczości (karta ze spadem 3mm):
Świergotek drzewny
Zięba
Ostatnio zmieniony 10 lis 2019, 23:07 przez BroncoZee, łącznie zmieniany 5 razy.

dannte
Posty: 68
Rejestracja: 15 paź 2018, 21:52
Lokalizacja: Elbląg
Has thanked: 10 times
Been thanked: 20 times

Re: Na Skrzydłach: Ptaki Europy i Oceanii (dodatek fanowski)

Post autor: dannte » 06 lis 2019, 07:28

Fajny pomysł, ale czeka cię bardzo trudne zadanie.
Pierwsza pozycja z listy: szukanie trochę zajęło, ale wygląda na to, że brown quail to Przepiórka Błotna (https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Lista_p ... j_Zelandii nagłówek Grzebiące).

Pytanie co jest celem takiego tłumaczenia? Tylko translacja, czy też odpowiedni balans (nawet kosztem wysiłku wymagającego podmiany niektórych ptaków na inne)?

Bo takie brown quail będzie punktować za ptaki z kolorem w nazwie, a sama "Przepiórka" już nie. Może warto nagiąć tutaj tłumaczenie i stworzyć przepiórkę kalifornijską, chińską albo nowozelandzką, żeby punktowała za lokacje?

Ok przejrzałem pozostałe i widzę, że czasami po naszej stronie jest więcej przymiotników, a czasami mniej i nie zawsze się pokrywają ich kategorie. Więc to pewnie zostało przemyślane. Prowadzisz też jakieś statystyki jaki procent ptaków ma kolor w nazwie, ile ma lokalizację, itp.? (Nie pamiętam pozostałych kategorii).

Przejrzałem pdfa i nie znalazłem żadnej literówki, więc chociaż tyle mogłem pomóc :)

BroncoZee
Posty: 3
Rejestracja: 18 sty 2019, 16:19

Re: Na Skrzydłach: Ptaki Europy i Oceanii (dodatek fanowski)

Post autor: BroncoZee » 06 lis 2019, 17:32

dannte pisze:
06 lis 2019, 07:28
Pytanie co jest celem takiego tłumaczenia? Tylko translacja, czy też odpowiedni balans (nawet kosztem wysiłku wymagającego podmiany niektórych ptaków na inne)?
Głównie translacja i poprawa jakości ale jeśli w trakcie wyjdzie, że warto byłoby coś podmienić żeby miało sens i było bardziej grywalne to nie widzę problemu.
dannte pisze:
06 lis 2019, 07:28
Bo takie brown quail będzie punktować za ptaki z kolorem w nazwie, a sama "Przepiórka" już nie. Może warto nagiąć tutaj tłumaczenie i stworzyć przepiórkę kalifornijską, chińską albo nowozelandzką, żeby punktowała za lokacje?
Dlatego potrzeba zrobić statystykę, o której piszesz.
dannte pisze:
06 lis 2019, 07:28
Ok przejrzałem pozostałe i widzę, że czasami po naszej stronie jest więcej przymiotników, a czasami mniej i nie zawsze się pokrywają ich kategorie. Więc to pewnie zostało przemyślane. Prowadzisz też jakieś statystyki jaki procent ptaków ma kolor w nazwie, ile ma lokalizację, itp.? (Nie pamiętam pozostałych kategorii).
Nazwy tłumaczyłem z łaciny a nie z angielskiego, stąd pewnie takie różnice w nazwach. Statystyki na razie nie robiłem.

ODPOWIEDZ