Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Tutaj można dyskutować o konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier.
NIE NALEŻY TUTAJ PYTAĆ O ZASADY, MALOWANIE, ROBIENIE INSERTÓW ORAZ KOSZULKI! OD TEGO SĄ INNE PODFORA
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Awatar użytkownika
czarny kapelusz
Posty: 165
Rejestracja: 20 wrz 2017, 23:19
Has thanked: 70 times
Been thanked: 74 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: czarny kapelusz »

SoloGram pisze: 27 maja 2022, 11:46 Jakby ktoś miał ochotę zobaczyć Macedończyków w starciu z Persami w wariancie solo, zapraszam na pełną rozgrywkę solo.
Dziękuję za filmik. Ciekawiło mnie jaki osiągniesz wynik. Grałem dwa razy w takim samym układzie jak ty i mimo że drugi raz było lepiej to i tak nieźle zebrałem baty. Co prawda ta falanga bez akcji trochę pewnie zmienia grę. Ja z niej korzystałem bardzo mało bo akcji było szkoda.
Świetna gra. Ma coś takiego, że nie mogę się doczekać kolejnej partyjki 😁
Awatar użytkownika
Apos
Posty: 973
Rejestracja: 12 sie 2007, 14:42
Lokalizacja: Sosnowiec
Has thanked: 352 times
Been thanked: 756 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Apos »

Gra długo czekała na półce na okazję do rozegrania partyjki i nie mogłem się doczekać, aż Imperia wylądują na stole :D.

Pierwsze co wraca uwagę, po rozłożeniu gry, to że Imperia to naprawdę ładna gra. Ilustracje przykuwają oko, są tematyczne i nadają rozgrywce kolorów. Dimitrievski tworzył grafikę dla wielu tytułów, które zawsze przykuwały wzrok i tutaj nie ma wyjątków. Tu tylko uwaga to żetonów - odstają od reszty komponentów i wyglądają jakby tworzył je stażysta. Są czytelne i łatwo odróżnić poszczególne typy, ale często gracze się mylą biorąc żeton o wartości "5", zamiast "1", bo są podobnej wielkości. Zamiast kwadracików obrazujących wartość żetonu, wolałbym dużą cyfrę "5" albo "10" w kolorze zasobu.

Setup gry do najłatwiejszych nie należy. Tworzymy talie dla wybranych nacji, odrzucamy karty nadmiarowe w zależności od ilości graczy, tworzymy stacki, market kart - trochę to trwa. Należy zwracać uwagę na poszczególne nacje - bo u niektórych setup się różni.

Rozgrywka, czyli główne danie. Imperium to zaawansowana karcianka, ale mimo wszystko utrzymuje proste główne zasady. Ot, wydajemy punkt akcji, aby zagrać kartę i ją rozliczyć albo pozbywamy się kart buntów albo odrzucamy karty z ręki, aby w pokojowy sposób zdobyć nową kartę. Możemy też użyć żetonu zaznaczenia, aby wykorzystać kartę już wcześniej zagraną. Ta część Imperium jest bardzo fajnie zrobiona. Na początku jednak, każdy z graczy ma problem z zapamiętaniem co dane słowo klucz znaczy na kartach i dość często trzeba zaglądać na koniec instrukcji. Szkoda, że nie dodano pomocy dla graczy z listą tych pojęć.
Rozbudowa swojego portfolio, zdobywanie nowych kart, zagrywanie kart nacji jest dość tematyczne. Każda nacja gra trochę inaczej - nie są to duże różnice, jak np w grze Root, ale dość ciekawe aby próbować różnych nacji.
W czasie gry, można rzec - mielimy karty. Zagrywamy te z ręki, pozbywamy się części kart, zdobywamy nowe. Wszystko to, aby na koniec gry, mieć jak najwięcej punktów z tych kart. Niektóre po prostu dają punkty, przy innych musimy spełnić określony warunek, bądź posiadać X innych zasobów/kart.
I mnie oraz mojej dziewczynie ta część przypadła do gustu.

Podczas gry wyszły jednak pewne szkopuły.
Jeden to obsługa gry. Podczas swojej tury wykonujemy wiele różnych akcji, żonglujemy żetonami, uzupełniamy rynek, dodajemy karty buntu etc. Nie jest to bardzo upierdliwe, ale zajmuje czas.
Drugi problem, największy to czas rozgrywki. Nasza pierwsza dwuosobowa gra, po wytłumaczeniu zasad zajęła około 3,5h. Dla mnie to zdecydowanie za długo na taki kaliber gry. Mam nadzieję, że wraz z ograniem ten czas spadnie - bo czasami przypominaliśmy sobie w instrukcji, co dane pojęcia znaczą. Miałem jednak wrażenie, że w Imperiach występuje duży downtime. Jest tu jednak dużo do kombinowania i optymalizowania, szczególnie gdy rozbudujemy sobie portfolio kart i czekanie na swoją turę było zauważalne. Nie wyobrażam sobie rozgrywki w to na 3, a tym bardziej 4 graczy. Pozostaje gra na 2 osoby - wielka szkoda.
Trzeci problem to interakcja. W grze o budowaniu i rozwoju Imperiów, spodziewałem się większej interakcji między graczami, a tutaj czasami drugi gracz skubnie innemu zasób lub wyśle wyłożoną już kartę do odrzuconych. Przez 95% gry raczej każdy sobie buduje swoje poletko i zbiera z niego sałatkę (punktową). Nawet jak coś graczowi "zrzucimy ze stołu", to tylko do kart odrzuconych. Po paru turach, karta wraca do ręki i na stół. Może są nacje, bardziej nastawione na interakcje, ale ogólny poziom jest bardzo niski.

Gdzie to zostawia Imperia?
Wygląda i prezentuje się super na stole. Główny flow gry jak i tematyka są ciekawe. Obsługa mogła być lepsza - brakuje elegancji i prostoty. Mała interakcja. Mam nadzieję, że wraz z ograniem downtime spadnie i rozgrywka dwuosobowa będzie zamykać się w 2h.
Bardzo chciałem, aby ta gra mi się podobała i...coś jednak przyciąga do Imperiów oraz kolejnej partyjki. Kolejne granie w najbliższy weekend.
Majzownik
Posty: 162
Rejestracja: 06 sty 2020, 15:06
Has thanked: 29 times
Been thanked: 64 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Majzownik »

Apos pisze: 29 maja 2022, 20:09 Nasza pierwsza dwuosobowa gra, po wytłumaczeniu zasad zajęła około 3,5h. Dla mnie to zdecydowanie za długo na taki kaliber gry. Mam nadzieję, że wraz z ograniem ten czas spadnie - bo czasami przypominaliśmy sobie w instrukcji, co dane pojęcia znaczą.
Moja pierwsza rozgrywka w Imperium też trwała niemal 4 godziny (wliczając setup, punktowanie i składanie) i też byłem przerażony ilością czasu, który spędziłem przy stole. Na szczęście, z każdym podejściem do tego tytułu było co raz lepiej - piąta partia trwała już tylko 1:40.
To nadal sporo, zwłaszcza że gram w Imperium solo, ale ja jestem powolnym graczem i lubię pogłówkować, policzyć, przeanalizować każdy ruch (zwłaszcza kiedy nie mam innych graczy przy stole, którym mogliby to przeszkadzać).
Myślę, że dla osób obeznanych z ogólnymi zasadami gry, jak i specyfiką poszczególnych talii, czas gry nie powinien przekraczać 1h/gracz.
PanFantomas
Posty: 593
Rejestracja: 02 lut 2019, 08:41
Has thanked: 136 times
Been thanked: 507 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: PanFantomas »

.
Ostatnio zmieniony 20 lut 2024, 16:46 przez PanFantomas, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
raphaell7
Posty: 774
Rejestracja: 17 kwie 2014, 01:23
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 143 times
Been thanked: 83 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: raphaell7 »

Ufff... właśnie skończyłem porównywać wszystkie karty polskiej edycji z edycją angielską oraz z oficjalną erratą. Od razu zaznaczam, że jeszcze nie grałem w grę ani nie czytałem zasad, dlatego w niektórych przypadkach ciężko mi powiedzieć które różnice są istotne, które nie, a które są zamierzone. Pierwsza połowa, czyli około 16 kart wydaje się najbardziej istotna. Jeżeli gdzieś się za bardzo czepiam lub nie mam racji, to dajcie proszę znać i usunę z listy :)
  • 1WIK7/26 Winlandia — Brakuje tej karty, a zamiast niej była dwa razy 1WIK6/26
  • 2UTO5/21 Portale — Ikona SŁAWA powinna zostać usunięta. [errata v1.2 z sierpnia 2021] Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2UTO7/21 Zaginione tomy — Jest "Przesilenie: jeśli masz tu w garnizonie 3 karty <zwój>...". Powinno być "Przesilenie: jeśli masz tu w garnizonie 2 karty <zwój>..." [errata v1.2 z sierpnia 2021]
  • 2REG7/14 Święty Gaj — Jest "ze stosu kart odrzuconych", powinno być "z ręki". [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2UTO12/21 Święty zwój — Jest 5 kopii tej karty, brakuje 2UTO13/21–2UTO16/21. Wszystkie karty powinny być takie same, więc problem jest tylko z numeracją.
  • 2MIN18/23 Kreta — Ikona TRWAŁA powinna zostać dodana. [errata v1.2 z sierpnia 2021]
  • 2QIN1A/25 Qin — Jest "Zaznacz, gdy zdobywasz lub podporządkowujesz kartę z rynku...", powinno być "Zaznacz, gdy zdobywasz kartę z rynku..." [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2QIN1B/25 Qin — Jest "1PZ za TRWAŁĄ kartę w grze, wyłączając REGIONY". Powinno być 2PZ. [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2QIN6/25 Cesarz Qin Shi Huang — Po "Dobierz 1 wierzchnią kartę z talii SŁAWY." brakuje jeszcze zdania "Przenieś tę kartę do historii." [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2CYW12/14 Ufortyfikowana prowincja — Jest "Zaznacz gdy inny gracz zdobywa <ATAK>: zignoruj jego efekt", powinno być "Zaznacz gdy inny gracz zdobywa <ATAK>: zapłać 1 <POPULACJA>, aby zignorować jego efekt (nawet w turze innego gracza)" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2UTO10/21 Medytacja — Brakuje "Każdy inny gracz może dobrać 1 kartę." [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MIN1A/23 Minojczycy — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MIN6/23 Freski — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MIN13/23 Knossos — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MIN16/23 Garncarstwo — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MAU1A/23 Maurjowie — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MAU11/24 Pataliputra — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2EGI5/23 Obelisk — Jest "Pasywna:", powinno być "Przesilenie:" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1ARC11/22 Łodzie — Jest "Zaznacz: cofnij...", powinno być "Zaznacz: wybierz: cofnij..." [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2QIN15/25 Konfucjanizm — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2MAU7/24 Edykty Aśoki — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2ATL20/22 Flota Atlantydy — Jest "Wybierz: zastąp 1 kartę ze stosu kart odrzuconych i zabierz 1 <postęp> od każdego innego gracza ALBO...". Zamiast "i" powinno być ", aby". [errata v1.2 z sierpnia 2021]
  • 2OLM2/26 San Lorenzo Tenochtitlán — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2OLM10/26 Pismo Hieroglificzne — Jest "Zaznacz i wybierz:...", powinno być "Zaznacz, aby wybrać:..." [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2CYW8/15 Kartografia — W polskiej wersji są dwa efekty pasywne "Pasywna:<1st>. Pasywna:<2nd>", natomiast w angielskiej jest tylko jeden składający się z obu części: "Passive:<1st>. Remember that <2nd>"
  • 1MAC17/23 Falanga — Jest "Zaznacz: zagraj <REGION> ze stosu kart odrzuconych.", powinno być "Zaznacz: zagraj <REGION> ze stosu kart odrzuconych (wydając akcję jak zwykle)" [porównanie z wersją angielską karty, tłumaczenie własne] Tekst poprawny, wersja angielska była niekonsekwentna. Wydanie akcji wynika z zasad ogólnych i ten fragment nie był potrzebny na tej karcie.
  • 1SŁA3/9 Sławetny — Jest "Każdy, kto nie ma, musi wziąć <BUNT>", powinno być "Każdy, kto nie oddał, musi wziąć <BUNT>" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1SCY20/24 Łucznicy konni Saka— Jest "... zignoruj ten efekt", powinno być "... zignoruj ten efekt (nawet w turze innego gracza)" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2HOŁD2/11 Scytowie — Jest "... zignoruj ten efekt", powinno być "... zignoruj ten efekt (nawet w turze innego gracza)" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1SCY1B/24 Scytowie — Jest "1 PZ za 3 <MATERIAŁ> oraz 3 <REGION>", powinno być "1 PZ za 3 <MATERIAŁ>/3 <REGION>" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1CYW12/15 Urbanizacja — Jest "2 PZ za <MIASTO> oraz <METROPOLIA>", powinno być "2 PZ za <MIASTO>/<METROPOLIA>" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1ARC11/22 Łodzie — Jest "1 PZ za <ZBOŻE> oraz <WODA>", powinno być "1 PZ za <ZBOŻE>/<WODA>" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2CYW9/15 Kamieniarstwo — Jest "2 PZ za <MIASTO> oraz <METROPOLIA> w grze", powinno być "2 PZ za <MIASTO>/<METROPOLIA> w twoim obszarze gry" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 1WIK2/26 Harald III Srogi — Jest "GDY TA KARTA PIERWSZY RAZ TRAFIA MA STOS KART ODRZUCONYCH, ROZPOCZYNA SIĘ ZAKOŃCZENIE GRY.", powinno być "WZIĘCIE TEJ KARTY ROZPOCZYNA ZAKOŃCZENIE GRY"
  • 1SŁA4/9 Cudowny — Jest "dobierz 1 kartę" i "przenieś ją do historii", a powinno być "dobierz 1 kartę ze swojej talii" i "przenieś ją do swojej historii" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2SŁA8/9 Szanowany — Jest "1 PZ za kartę <gwiazdka>", powinno być "1 PZ za kartę <gwiazdka>, włączając tę kartę" [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2SŁA9B/9 Król Królów — Jest "Gdy masz wziąć tę kartę na rękę, zamiast tego rozpatrz jej efekt i pozostaw w talii <SŁAWA>. Jeżeli <BARBARZYŃCA>, zyskaj 4 <POSTĘP>. Jeżeli <IMPERIUM>, wykonaj rozwój, nie płacąć kosztu.". W wersji angielskiej jest "When you would gain this card, instead resolve it. Then flip this card. Multiple players can resolve this card. If Barbarian, gain 4 Progress. If Empire, develop for free."
  • 2CYW13/14 Pastwiska — Słowo "Możesz" powinno być pogrubione jak na innych kartach. [porównanie z wersją angielską karty]
  • 2ART25/29 Cafall — Jest "Dobierz 2 karty akcji...", powinno być "Jeśli to możliwe, dobierz 2 karty akcji..." [porównanie z wersją angielską karty]
Edit1: Dodałem jeszcze 2UTO10/21 Medytacja, 1ARC11/22 Łodzie oraz 2REG7/14 Święty Gaj. Na zielono zaznaczyłem karty, które będą poprawione przez wydawcę :)
Edit2: Odpowiedź od wydawcy parę postów niżej: viewtopic.php?p=1476787#p1477920
Edit3: Wszystkie karty wcześniej zaznaczone na zielono zostały poprawione. Dzisiaj dostałem 2 karty do Antyku i 15 kart do Legend.
Ostatnio zmieniony 28 cze 2022, 22:27 przez raphaell7, łącznie zmieniany 3 razy.
(S)przedam, (K)upię, Wishlista (BGG)
Rabaty: 3Trolle 7%, Mepel 5%, Rebel 5%, Planszostrefa 5%, Portal Games 4%, GryGrora 3%
Awatar użytkownika
Dr. Nikczemniuk
Posty: 2821
Rejestracja: 19 paź 2016, 13:39
Has thanked: 447 times
Been thanked: 318 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Dr. Nikczemniuk »

Teraz tylko pytanie czy Lucrum ma to wszystko obczajone bo jak nie...
Kto nie widzi ciemności, nie będzie szukał światła.
planszufka
Posty: 131
Rejestracja: 14 mar 2022, 08:12
Has thanked: 25 times
Been thanked: 48 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: planszufka »

Dr. Nikczemniuk pisze: 09 cze 2022, 14:29 Teraz tylko pytanie czy Lucrum ma to wszystko obczajone bo jak nie...
z tego co pisali to kilka kart beda rozsylac, watpie zeby bylo ich az tyle
Awatar użytkownika
raphaell7
Posty: 774
Rejestracja: 17 kwie 2014, 01:23
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 143 times
Been thanked: 83 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: raphaell7 »

planszufka pisze: 09 cze 2022, 14:31
Dr. Nikczemniuk pisze: 09 cze 2022, 14:29 Teraz tylko pytanie czy Lucrum ma to wszystko obczajone bo jak nie...
z tego co pisali to kilka kart beda rozsylac, watpie zeby bylo ich az tyle
Na FB wrzucili linki do poprawionych kart i jest ich bodajże 17.
(S)przedam, (K)upię, Wishlista (BGG)
Rabaty: 3Trolle 7%, Mepel 5%, Rebel 5%, Planszostrefa 5%, Portal Games 4%, GryGrora 3%
Awatar użytkownika
tomp
Posty: 2087
Rejestracja: 26 kwie 2020, 21:49
Has thanked: 275 times
Been thanked: 432 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: tomp »

Trochę nie rozumiem. W ramach wolontariatu raphaell7 przejrzał, porównał i wypisał różnicę pomiędzy wersją angielską oraz polską.
Czemu takiej weryfikacji nie zrobiono wewnątrz wydawnictwa Lucrum, zanim poszło do druku ?
Zachęcam do poznania skali ocen BGG
opulentus
Posty: 520
Rejestracja: 11 wrz 2016, 15:55
Lokalizacja: Toruń
Has thanked: 94 times
Been thanked: 29 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: opulentus »

tomp pisze: 09 cze 2022, 19:39 Trochę nie rozumiem. W ramach wolontariatu raphaell7 przejrzał, porównał i wypisał różnicę pomiędzy wersją angielską oraz polską.
Czemu takiej weryfikacji nie zrobiono wewnątrz wydawnictwa Lucrum, zanim poszło do druku ?
Nie zadawaj takich pytań bo zaraz Cię tu zjedzą obrońcy uciskanych przez roszczeniowych klientów wydawnictw.
Awatar użytkownika
Losiek
Posty: 947
Rejestracja: 31 sie 2010, 03:12
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 310 times
Been thanked: 201 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Losiek »

Ciekawe co by było gdyby wydawcy gier wzięli się za wydawanie książek? Czy po tłumaczeniu "Diuny" otrzymalibyśmy "Robinsona Crusoe"?
Czy w Imperium są karty poprawnie przetłumaczone? Rozumiem jakieś pojedyncze literówki, czy wpadkę z jedną no dwiema kartami. Nie myli się ten co nic nie robi. Ale aż tyle błędów w grze opartej przecież na kartach.
Szkoda, że mój angielski jest techniczny i jeszcze większa szkoda, że żona, z którą gram najczęściej nie zna lengłydża bo zrezygnowałbym całkowicie z polskich wersji.
sasquach
Posty: 1830
Rejestracja: 29 cze 2016, 00:59
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 934 times
Been thanked: 586 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: sasquach »

Losiek pisze: 09 cze 2022, 20:22 bo zrezygnowałbym całkowicie z polskich wersji.
To byś się mocno zawiódł. Akurat do Imperium jest spora errata :) Oryginalny język nie gwarantuje bezbłędności. A tłumaczenia, jeśli są wydawane później, często zawierają już poprawki.
Awatar użytkownika
Losiek
Posty: 947
Rejestracja: 31 sie 2010, 03:12
Lokalizacja: Łódź
Has thanked: 310 times
Been thanked: 201 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Losiek »

Pewnie masz rację, ale nie pamiętam od dość dawna aby nie było wtopy z tłumaczeniami.
Awatar użytkownika
siepu
Posty: 1181
Rejestracja: 14 gru 2007, 22:10
Lokalizacja: Olecko / Warszawa
Has thanked: 252 times
Been thanked: 280 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: siepu »

Akurat do przekładu i reakcji wydawnictwa ciężko mi się przyczepić, użytkownicy polskiej wersji będą mieli 'lepiej wydrukowaną' grę niż gracze wersji angielskiej.
Awatar użytkownika
raphaell7
Posty: 774
Rejestracja: 17 kwie 2014, 01:23
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 143 times
Been thanked: 83 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: raphaell7 »

Mimo, że starałem się być dokładny, to i tak nie zauważyłem błędów na trzech kartach, które z kolei zauważyło wydawnictwo. Zgadzam się z przedmówcą, że po odebraniu poprawionych kart będziemy mieli wersję ze zdecydowanie mniejszą ilością błędów niż w angielskiej. Polecam zapoznać się z pozostałymi różnicami (dolna połowa mojej listy) - sama drobnica.
(S)przedam, (K)upię, Wishlista (BGG)
Rabaty: 3Trolle 7%, Mepel 5%, Rebel 5%, Planszostrefa 5%, Portal Games 4%, GryGrora 3%
Awatar użytkownika
kci83
Posty: 405
Rejestracja: 24 kwie 2020, 23:45
Has thanked: 76 times
Been thanked: 76 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: kci83 »

W angielskiej wersji <MIASTO>/<METROPOLIA> ukośnik jest brany jako "oraz"? Jest to błąd w pl wersji? Bo według mnie ukośnik powinien wskazywać na "lub", czy po prostu u nas dodali frazę żeby rozwiać wątpliwości?
Awatar użytkownika
siepu
Posty: 1181
Rejestracja: 14 gru 2007, 22:10
Lokalizacja: Olecko / Warszawa
Has thanked: 252 times
Been thanked: 280 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: siepu »

kci83 pisze: 09 cze 2022, 22:29 W angielskiej wersji <MIASTO>/<METROPOLIA> ukośnik jest brany jako "oraz"? Jest to błąd w pl wersji? Bo według mnie ukośnik powinien wskazywać na "lub", czy po prostu u nas dodali frazę żeby rozwiać wątpliwości?
Poprawka polskiego wydawnictwa. Autor listy trochę wprowadza w błąd w dolnej jej części: zamiast 'powinno być' lepszym określeniem byłoby 'w wersji angielskiej jest'. Większość wygląda na celowe zmiany: doprecyzowania tam gdzie jest to możliwe i długość tekstu pozwala, ucięcie tych tych pomocy w innych miejscach. Nie widziałem polskiej wersji ani polskiej instrukcji, ale ta gra jeśli chodzi o terminologię i typografię do przekładu jest koszmarem. Tym bardziej szacunek dla wydawnictwa za wydaje się udaną próbę.
Awatar użytkownika
Dr. Nikczemniuk
Posty: 2821
Rejestracja: 19 paź 2016, 13:39
Has thanked: 447 times
Been thanked: 318 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Dr. Nikczemniuk »

siepu pisze: 10 cze 2022, 09:07 Tym bardziej szacunek dla wydawnictwa za wydaje się udaną próbę.
Może to zdanie trochę poprawię: "Tym bardziej szacunek dla wydawnictwa, za wydaje się, udaną próbę"
No ja nie wiem czy "próba" wydania gry to dobry kierunek, to może ja też spróbuję wydać jakąś grę :wink:
Kto nie widzi ciemności, nie będzie szukał światła.
Awatar użytkownika
siepu
Posty: 1181
Rejestracja: 14 gru 2007, 22:10
Lokalizacja: Olecko / Warszawa
Has thanked: 252 times
Been thanked: 280 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: siepu »

Dr. Nikczemniuk pisze: 10 cze 2022, 09:49 Może to zdanie trochę poprawię: "Tym bardziej szacunek dla wydawnictwa, za wydaje się, udaną próbę"
No ja nie wiem czy "próba" wydania gry to dobry kierunek, to może ja też spróbuję wydać jakąś grę :wink:
Spróbuj, może potem ograniczysz sarkazm przy każdej grze wydanej z tłumaczeniem.
Awatar użytkownika
Dr. Nikczemniuk
Posty: 2821
Rejestracja: 19 paź 2016, 13:39
Has thanked: 447 times
Been thanked: 318 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Dr. Nikczemniuk »

siepu pisze: 10 cze 2022, 10:37 Spróbuj, może potem ograniczysz sarkazm przy każdej grze wydanej z tłumaczeniem.
Nie, nie mam takiego zamiaru, no może ze trzy lata temu bym spróbował :D Ale przy obecnej sytuacji na rynku to takie "spróbuj" to gwóźdź do trumny.
Chciałem zauważyć, że mówimy tu o grze karcianej, która już w trybie solo zajmuje nawet 2 godziny. A z tego co widzę to do poprawy jest kilkadziesiąt kart, a mimo to słyszę opinię, że i tak lepiej niż w wersji angielskiej... No sorry, ale to ktoś wydał pełnoprawny produkt czy jednak prototyp (tyle, że o tym nie wspomniał)? Co to w ogóle za argumenty?
Co to za dziwna mentalność, żeby o bublu mówić, że to świetny produkt... bo errata wszystko załatwia... :roll:
Kto nie widzi ciemności, nie będzie szukał światła.
planszufka
Posty: 131
Rejestracja: 14 mar 2022, 08:12
Has thanked: 25 times
Been thanked: 48 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: planszufka »

O tyle dobrze, ze to Lucrum sie za to wzielo, bo mamy tylko troche bledow, z ktorych znaczna czesc poprawia dosylajac karty, bo wyobrazcie sobie co by bylo gdyby Portal sie wzial za wydanie tej gry - byloby wiecej bledow niz kart :)
Awatar użytkownika
yosz
Posty: 6357
Rejestracja: 22 lut 2008, 22:51
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 192 times
Been thanked: 488 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: yosz »

Dr. Nikczemniuk pisze: 10 cze 2022, 11:29 A z tego co widzę to do poprawy jest kilkadziesiąt kart
Policz jeszcze raz.

Tylko zaznaczone karty na zielono są do zmiany - reszta jest moim zdaniem w porządku (trudno uznać za błąd, że jest "Zaznacz i wybierz" zamiast "Zaznacz aby wybrać". Nieważne z którym tłumaczeniem by się grało, raczej każdy zagra poprawnie). I wydawnictwo wstrzymało premierę do czasu dodrukowania poprawionych kart. Co jeszcze chcesz? Dorzucenie krówek do zamówienia za to, że się pomylili i posypali głowy popiołem?

I już słyszę: no bo było trzeba dać do sprawdzenia. A czy ktokolwiek tu z rozmawiających wie jak wygląda proces wydawniczy w Lucrum? Może dali do sprawdzenia, a i tak nie wyszło (ja nie wiem, nie pytałem się bo mnie to nie interesuje)? A nawet jeżeli nie dali, to z tego co kojarzę w grach Lucrum do tej pory nie było błędów (?). To oznacza, że ich proces wydawniczy do tej pory się sprawdzał. Teraz coś "nie pykło", poprawiają i na pewno będą uważać na przyszłość. Co trzeba jeszcze zrobić?
ZnadPlanszy | YouTube
Always keep at the back of your mind the possibility that you're dead wrong. -- T. Pratchett --
Awatar użytkownika
siepu
Posty: 1181
Rejestracja: 14 gru 2007, 22:10
Lokalizacja: Olecko / Warszawa
Has thanked: 252 times
Been thanked: 280 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: siepu »

yosz pisze: 10 cze 2022, 12:06
Dr. Nikczemniuk pisze: 10 cze 2022, 11:29 A z tego co widzę to do poprawy jest kilkadziesiąt kart
Policz jeszcze raz.

Tylko zaznaczone karty na zielono są do zmiany - reszta jest moim zdaniem w porządku (trudno uznać za błąd, że jest "Zaznacz i wybierz" zamiast "Zaznacz aby wybrać". Nieważne z którym tłumaczeniem by się grało, raczej każdy zagra poprawnie). I wydawnictwo wstrzymało premierę do czasu dodrukowania poprawionych kart. Co jeszcze chcesz? Dorzucenie krówek do zamówienia za to, że się pomylili i posypali głowy popiołem?

I już słyszę: no bo było trzeba dać do sprawdzenia. A czy ktokolwiek tu z rozmawiających wie jak wygląda proces wydawniczy w Lucrum? Może dali do sprawdzenia, a i tak nie wyszło (ja nie wiem, nie pytałem się bo mnie to nie interesuje)? A nawet jeżeli nie dali, to z tego co kojarzę w grach Lucrum do tej pory nie było błędów (?). To oznacza, że ich proces wydawniczy do tej pory się sprawdzał. Teraz coś "nie pykło", poprawiają i na pewno będą uważać na przyszłość. Co trzeba jeszcze zrobić?
Oczywiście weryfikacja i korekta była. Dodatkowo całkiem sensownie założyli, że bez błędów czy to przy tłumaczeniu/korekcie, czy nawet błędów drukarskich się nie obejdzie i zostawili sobie zapas w drukarni na szybkie wydrukowanie poprawek. Serio nie mam pojęcia jak można się czepiać wydawnictwa, które finalnie dostarcza produkt lepszej jakości niż oryginał.
Ostatnio zmieniony 10 cze 2022, 15:12 przez siepu, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
raphaell7
Posty: 774
Rejestracja: 17 kwie 2014, 01:23
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 143 times
Been thanked: 83 times
Kontakt:

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: raphaell7 »

siepu pisze: 10 cze 2022, 09:07
kci83 pisze: 09 cze 2022, 22:29 W angielskiej wersji <MIASTO>/<METROPOLIA> ukośnik jest brany jako "oraz"? Jest to błąd w pl wersji? Bo według mnie ukośnik powinien wskazywać na "lub", czy po prostu u nas dodali frazę żeby rozwiać wątpliwości?
Poprawka polskiego wydawnictwa. Autor listy trochę wprowadza w błąd w dolnej jej części: zamiast 'powinno być' lepszym określeniem byłoby 'w wersji angielskiej jest'. Większość wygląda na celowe zmiany: doprecyzowania tam gdzie jest to możliwe i długość tekstu pozwala, ucięcie tych tych pomocy w innych miejscach. Nie widziałem polskiej wersji ani polskiej instrukcji, ale ta gra jeśli chodzi o terminologię i typografię do przekładu jest koszmarem. Tym bardziej szacunek dla wydawnictwa za wydaje się udaną próbę.
Dlatego na początku posta napisałem: "Od razu zaznaczam, że jeszcze nie grałem w grę ani nie czytałem zasad, dlatego w niektórych przypadkach ciężko mi powiedzieć które różnice są istotne, które nie, a które są zamierzone. Pierwsza połowa, czyli około 16 kart wydaje się najbardziej istotna. Jeżeli gdzieś się za bardzo czepiam lub nie mam racji, to dajcie proszę znać i usunę z listy :)". Przy każdej z tych pozycji jest też notka "[porównanie z wersją angielską karty]"
yosz pisze: 10 cze 2022, 12:06
Dr. Nikczemniuk pisze: 10 cze 2022, 11:29 A z tego co widzę to do poprawy jest kilkadziesiąt kart
Tylko zaznaczone karty na zielono są do zmiany - reszta jest moim zdaniem w porządku (trudno uznać za błąd, że jest "Zaznacz i wybierz" zamiast "Zaznacz aby wybrać". Nieważne z którym tłumaczeniem by się grało, raczej każdy zagra poprawnie).
Errata angielskiej edycji zawiera poprawkę do karty 2ATL20/22 Atlantean Fleet, gdzie "i" powinno być zamienione na ", aby": The first line of card 2ATL20/22 reads “Choose: sink a card from your discard pile and steal 1 <PROGRESS> from each player OR…” It should read as follows: “Choose: sink a card from your discard pile to steal 1 <PROGRESS> from each player OR…”.
Zgadzam się, że pewnie i tak każdy zagra poprawnie. Podobna sprawa z "2 PZ za <MIASTO> oraz <METROPOLIA>", gdzie pewnie i tak każdy będzie punktował 2PZ za każde miasto i 2PZ za każdą metropolię, a nie 2PZ za każdą parę miasto+metropolia :)
(S)przedam, (K)upię, Wishlista (BGG)
Rabaty: 3Trolle 7%, Mepel 5%, Rebel 5%, Planszostrefa 5%, Portal Games 4%, GryGrora 3%
Awatar użytkownika
Baartoszz
Posty: 836
Rejestracja: 27 sty 2010, 13:35
Lokalizacja: Komorów
Has thanked: 1 time
Been thanked: 19 times

Re: Imperium: Classics oraz Legends (Nigel Buckle, David Turczi)

Post autor: Baartoszz »

Jako reprezentant Lucrum Games przedstawiam naszą odpowiedź na wspomniane wątpliwości. Enjoy :)
Dr. Nikczemniuk pisze: 09 cze 2022, 14:29 Teraz tylko pytanie czy Lucrum ma to wszystko obczajone bo jak nie...
Tak, tak :) Spokojnie :)
tomp pisze: 09 cze 2022, 19:39 Trochę nie rozumiem. W ramach wolontariatu raphaell7 przejrzał, porównał i wypisał różnicę pomiędzy wersją angielską oraz polską.
Czemu takiej weryfikacji nie zrobiono wewnątrz wydawnictwa Lucrum, zanim poszło do druku ?
Ależ zrobiło. Zrobiłem też specjalnie dla Was analizę analizy raphaella, choć niczego ona nie wnosi poza tym, że pokazuje w ilu miejscach zrobiliśmy grę lepszą od angielskiej i może jeszcze uspokaja tych, którzy się obawiają, że po poprawce nadal będzie źle (a będzie dobrze!).
opulentus pisze: 09 cze 2022, 20:10 Nie zadawaj takich pytań bo zaraz Cię tu zjedzą obrońcy uciskanych przez roszczeniowych klientów wydawnictw.
Zadawanie pytań, które zawierają w sobie błędne założenie nie jest najlepszym pomysłem. Lepiej najpierw zweryfikować swoje założenia.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022QIN1A/25 Qin — Jest "Zaznacz, gdy zdobywasz lub podporządkowujesz kartę z rynku...", powinno być "Zaznacz, gdy zdobywasz kartę z rynku..." [porównanie z wersją angielską karty]
To jest dobre tłumaczenie. Co więcej, to angielska karta jest nieprecyzyjna. Słówko gain w instrukcji dotyczy wyłącznie żetonów, a więc osoba hiperpoprawna nie będzie wiedziała co ta karta w języku angielskim robi. Natomiast łatwo się domyślić, że gain zawiera w sobie „acquire” (po polsku zdobądź) i „break through for” (po polsku podporządkuj). Tak więc gracz angielski musi się domyślać, a gracz polski nie musi, bo jest to wprost opisane.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022QIN15/25 Konfucjanizm — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
Prawdą jest, że zamiast „i”, lepiej by było, gdyby było „aby”, natomiast prawdopodobieństwo, że ktoś zagra tę kartę źle jest bliskie zeru. Rozwinę tekst karty dla tych, którzy jej nie mają:
Jest: „wydaj 1 akcję i odrzuć 2 karty i wybierz… [tutaj korzyści do wyboru]”
Powinno być: „wydaj 1 akcję i odrzuć 2 karty, aby wybrać… [tutaj korzyści do wyboru]”
Jak widzicie pierwsza część zdania jest kosztem, a druga część zdania jest korzyścią. Dla wszystkich doświadczonych graczy jest rzeczą oczywistą, że jak nie poniesiesz kosztu, to nie dostaniesz korzyści. 99,9% osób intuicyjnie zrozumie, że nieopłacony koszt nie poskutkuje uzyskaniem korzyści. Natomiast o ile wolelibyśmy, aby ten efekt wykonało nie 99,9% a 100% graczy, to niestety produkcyjne ograniczenia sprawiły, że nie mogliśmy dodrukować tyle, ile byśmy chcieli, a jedynie ograniczoną liczbę (lub czekać nie wiadomo ile, na inny termin dodruku, który nie wiadomo kiedy by naszedł, ponieważ dla fabryki druk 17 kart, to nie jest atrakcyjna robota). Podsumowując, jest to bardzo delikatny błąd, który prawie wszyscy i tak dobrze zagrają, a nawet jakby ktoś chciał źle zagrać, to jeszcze musiałby dodatkowo być w konkretnej sytuacji, bo koszt jest z reguły obowiązkowy, nie można go pominąć, więc cały powyższy elaborat dotyczy też konkretnej sytuacji, w której hipotetycznego gracza nie stać na wydanie akcji i odrzucenie 2 kart. Staramy się zawsze być precyzyjni na 100%, natomiast świadomie z przyczyn produkcyjnych odpuściliśmy tę delikatną nieprecyzyjność.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022MAU7/24 Edykty Aśoki — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022ATL20/22 Flota Atlantydy — Jest "Wybierz: zastąp 1 kartę ze stosu kart odrzuconych i zabierz 1 <postęp> od każdego innego gracza ALBO...". Zamiast "i" powinno być ", aby". [errata v1.2 z sierpnia 2021]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022OLM2/26 San Lorenzo Tenochtitlán — Jest "i wybierz...", powinno być ", aby wybrać...". [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022OLM10/26 Pismo Hieroglificzne — Jest "Zaznacz i wybierz:...", powinno być "Zaznacz, aby wybrać:..." [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022CYW8/15 Kartografia — W polskiej wersji są dwa efekty pasywne "Pasywna:<1st>. Pasywna:<2nd>", natomiast w angielskiej jest tylko jeden składający się z obu części: "Passive:<1st>. Remember that <2nd>"
Angielska karta jest nieprecyzyjna, polska nie pozostawia wątpliwości.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021SŁA3/9 Sławetny — Jest "Każdy, kto nie ma, musi wziąć <BUNT>", powinno być "Każdy, kto nie oddał, musi wziąć <BUNT>" [porównanie z wersją angielską karty]
Nie ma tylko ten, kto nie oddał, tak więc na jedno wychodzi, z tą różnicą, że „oddał” jest słówkiem wskazującym na płeć, a jeśli tylko to możliwe staramy się takich nie używać.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021SCY20/24 Łucznicy konni Saka— Jest "... zignoruj ten efekt", powinno być "... zignoruj ten efekt (nawet w turze innego gracza)" [porównanie z wersją angielską karty]
Dopisek prawidłowo usunięty, karta zaczyna się od słów „kiedy inny graczy zagrywa”, co już sprawia, że można to zrobić wyłącznie w turze innego gracza, inaczej się nie da.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022HOŁD2/11 Scytowie — Jest "... zignoruj ten efekt", powinno być "... zignoruj ten efekt (nawet w turze innego gracza)" [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021SCY1B/24 Scytowie — Jest "1 PZ za 3 <MATERIAŁ> oraz 3 <REGION>", powinno być "1 PZ za 3 <MATERIAŁ>/3 <REGION>" [porównanie z wersją angielską karty]
Tutaj obie wersje językowe nie są stuprocentowo jednoznaczne. Autor miał na myśli to, że każde 3 żetony zasobów dają 1 PZ, ORAZ każde 3 karty regionów dają 1 PZ. Jak widzicie w moim zdaniu pojawiło się słowo oraz, dlatego uznaliśmy, że będzie to bliższe prawdy, a nie mogliśmy całego tego zdania tam zawrzeć, bo karta musi być spójna wizualnie ze wszystkimi innymi. Warto zaznaczyć, że nie jest to błąd wprost a dwuznaczność. W angielskiej wersji oprócz interpretacji poprawnej można też zinterpretować ukośnik jako wybór – albo punktuję zasoby albo regiony. Z kolei w polskiej wersji oprócz poprawnej interpretacji można też zinterpretować, że punktują wyłącznie zestawy 3+3. Niestety nie ma tu idealnego jednoznacznego określenia równie krótkiego co angielska czy polska karta.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021CYW12/15 Urbanizacja — Jest "2 PZ za <MIASTO> oraz <METROPOLIA>", powinno być "2 PZ za <MIASTO>/<METROPOLIA>" [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021ARC11/22 Łodzie — Jest "1 PZ za <ZBOŻE> oraz <WODA>", powinno być "1 PZ za <ZBOŻE>/<WODA>" [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022CYW9/15 Kamieniarstwo — Jest "2 PZ za <MIASTO> oraz <METROPOLIA> w grze", powinno być "2 PZ za <MIASTO>/<METROPOLIA> w twoim obszarze gry" [porównanie z wersją angielską karty]
j.w.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021WIK2/26 Harald III Srogi — Jest "GDY TA KARTA PIERWSZY RAZ TRAFIA MA STOS KART ODRZUCONYCH, ROZPOCZYNA SIĘ ZAKOŃCZENIE GRY.", powinno być "WZIĘCIE TEJ KARTY ROZPOCZYNA ZAKOŃCZENIE GRY"
Angielska karta jest nieprecycyjna, zaczyna się od słów „Taking this card…”, tymczasem słowo kluczowe „take” nawiązuje w instrukcji wyłącznie do kart buntów, tak więc po angielsku nie wiadomo co z tą kartą zrobić. Natomiast polska karta nie pozostawia wątpliwości.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:021SŁA4/9 Cudowny — Jest "dobierz 1 kartę" i "przenieś ją do historii", a powinno być "dobierz 1 kartę ze swojej talii" i "przenieś ją do swojej historii" [porównanie z wersją angielską karty]
Angielskie karty są generalnie niekonsekwentne po tym względem, raz używają „swój” „swojej” a raz tego nie robią, kiedy czuć, że o to chodzi. Dlatego w polskiej wersji jest napisane w instrukcji, że wszystkie miejsca, które nie są dookreślone, czy chodzi o swój czy przeciwnika są uznawane za swój. Efektem tej decyzji było usunięcie większość (acz nie wszystkich) słówek „swój” po to żeby karty przy bezpośrednim porównaniu nie budziły konfuzji.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022SŁA8/9 Szanowany — Jest "1 PZ za kartę <gwiazdka>", powinno być "1 PZ za kartę <gwiazdka>, włączając tę kartę" [porównanie z wersją angielską karty]
Dopisek niepotrzebny. Nie ma powodu, dla którego karta miałaby nie policzyć siebie.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022SŁA9B/9 Król Królów — Jest "Gdy masz wziąć tę kartę na rękę, zamiast tego rozpatrz jej efekt i pozostaw w talii <SŁAWA>. Jeżeli <BARBARZYŃCA>, zyskaj 4 <POSTĘP>. Jeżeli <IMPERIUM>, wykonaj rozwój, nie płacąć kosztu.". W wersji angielskiej jest "When you would gain this card, instead resolve it. Then flip this card. Multiple players can resolve this card. If Barbarian, gain 4 Progress. If Empire, develop for free."
Pomyliłeś się i zacytowałeś 2SŁA9A/9 zamiast 2SŁA9B/9.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022CYW13/14 Pastwiska — Słowo "Możesz" powinno być pogrubione jak na innych kartach. [porównanie z wersją angielską karty]
Nie ma to żadnego znaczenia.
raphaell7 pisze: 08 cze 2022, 21:022ART25/29 Cafall — Jest "Dobierz 2 karty akcji...", powinno być "Jeśli to możliwe, dobierz 2 karty akcji..." [porównanie z wersją angielską karty]
Podejrzewam, że masz starą kartę, bo w naszych plikach zdanie na tej karcie zaczyna się po prostu od „Draw 2 cards…” Nasza karta jest z drugiego druku angielskiego, nie wiem, czy w pierwszym druku było inaczej, ale mogło być.
ODPOWIEDZ