Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Gatzky
Posty: 217
Rejestracja: 31 sie 2017, 11:47
Has thanked: 14 times
Been thanked: 35 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Gatzky »

agt pisze: 17 lip 2023, 22:26
Xyhoo pisze: 17 lip 2023, 22:09 W życiu nie wpadłbym, że ktoś ma problem z nazwą Dochodzenie. Dzięki za zrujnowanie mi tego tytułu.
Od kilku godzin żyję z tym samym problemem.. :(
Ja nadal mam problemy z dojściem (hehehehe) do siebie po przeczytaniu tego tematu. Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5216
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1075 times
Been thanked: 1682 times
Kontakt:

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: BOLLO »

vnzk pisze: 17 lip 2023, 20:50
BOLLO pisze: 17 lip 2023, 13:46 ale generalnie można się czasem uśmiechnąć gdy się czyta że nadchodzi nowa gra "Po Nas"
Wydaje mi się, że tu sam popełniłeś tłumaczenie, z którego się naśmiewasz, bo gra "After Us" po polsku zwać się będzie "Zamiast Nas".
Być może...zatrzymałem się na wpisie gdzie była propozycja nazwy gry i pojawiło sie wówczas określenie Po Nas....ale nawet jeżeli oryginalnie bedzie Zamiast Nas to też nie brzmi to zbyt dobrze. :mrgreen:
Bruno pisze: 17 lip 2023, 17:29 Ok, ja się w ogóle nie odnosiłem to tej części posta Bollo. Bollo jaki jest, każdy widzi :wink:
Czyli jaki? :wink:

Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.

Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
agt pisze: 17 lip 2023, 20:06 A gdy ktoś gra w RPG, a scenariusz wspomina, że postać chowa miecz do pochwy, to gracz też chichocze i domaga się lepszych tłumaczeń?
Chyba aż tak źle nie jest i raczej takie tłumaczenie potrzebne jest młodszym graczom którzy jeszcze tego określenia nie znają na tyle dobrze aby je rozróżnić bez uśmiechu czy wypieków na twarzy.
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ja nadal mam problemy z dojściem (hehehehe) do siebie po przeczytaniu tego tematu. Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
Dobre dobre....
sgor
Posty: 69
Rejestracja: 24 sty 2009, 15:51
Lokalizacja: Luboń/Poznań
Has thanked: 41 times
Been thanked: 44 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: sgor »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20
Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony
skoro tak piszesz :roll: , z kontekstu to nie wynika, ale...OK
Ja musiałem z 2-3 minuty się zastanawiać o co Ci chodziło z tym tytułem, kilka osób pisało podobnie, więc nie - większości się jednak to nie kojarzyło jak Tobie.
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Chyba żartujesz.
"Czynności sprawdzające" lepsze na tytuł niż "Dochodzenie", no proszę bądźmy poważni :) :) :)
Awatar użytkownika
tomp
Posty: 2086
Rejestracja: 26 kwie 2020, 21:49
Has thanked: 275 times
Been thanked: 431 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: tomp »

wiele wody upłynęło od czasów przetłumaczenia "Dirty dancing" na język polski, a ludzie nadal dziwią się, że swobodą wyboru tłumaczeń...
Zachęcam do poznania skali ocen BGG
Awatar użytkownika
Seraphic_Seal
Posty: 831
Rejestracja: 28 lis 2021, 20:44
Has thanked: 288 times
Been thanked: 192 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Seraphic_Seal »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.
Rebel nie poszedł chyba w żadną inną, nową stronę. W wersji angielskiej padło na tytuł piosenki Beatlesów, który, w zależności od interpretacji, do pociągów przynajmniej nawiązuje. Niemiecki tytuł Zug um Zug to też był tytuł piosenki (pewnie o pociągach), polska wersja tylko pociągnęła ten trend, ale nie oszukujmy się - wstydem byłoby nie wykorzystać tak doskonale znanego tytułu nawiązującego do pociągów i podróży koleją. Podobnie stworzono chociażby fiński tytuł. Ale za to Hiszpania czy inna Francja to dostała jakąś przygodę w pociągu xd
Na forum wchodzę głównie 7-15:30 w dni robocze.
Osoby odpowiedzialne za produkcję i dystrybucję monopoly w 2024r. powinny być osądzone za zbrodnie wojenne. 90 minut bezdecyzyjnego rzucania 2k6.
Awatar użytkownika
Ciuniek
Posty: 401
Rejestracja: 12 kwie 2012, 18:33
Lokalizacja: Babin k/ Lublina
Has thanked: 2 times
Been thanked: 372 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Ciuniek »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.
Nie do końca w całkiem inną stronę. Słyszałeś słynną piosenkę Beatlesów? ;)
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
To akurat była dziwna inwencja moja, nie wydawcy. Przy okazji któregoś odcinka Gradania nabijałem się ze "Statki, łupy, kościotrupy" i rzuciłem tamten tytuł jako żart. A że wydawca akurat szukał i usłyszał, to nasze poczucia humoru się zgrały i jakoś tak wyszło. ;)
Awatar użytkownika
vnzk
Posty: 489
Rejestracja: 10 cze 2018, 11:39
Lokalizacja: Lublin
Has thanked: 250 times
Been thanked: 441 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: vnzk »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Wytykasz wydawcom, że niekoniecznie postarali się z tytułami a sam rzucając kontrpropozycje wchodzisz na synonimy.net i kopiujesz bezrefleksyjnie każdy wynik :wink: Domyślam się, że tytuł "Kognicja" bez wątpienia sprzedałby z miejsca cały nakład imprezowej gry blefu, ale wciąż nie mógłbyś być pewny, że dla nikogo nie będzie obiektem heheszków.
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5216
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1075 times
Been thanked: 1682 times
Kontakt:

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: BOLLO »

vnzk pisze: 18 lip 2023, 14:07
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Wytykasz wydawcom, że niekoniecznie postarali się z tytułami a sam rzucając kontrpropozycje wchodzisz na synonimy.net i kopiujesz bezrefleksyjnie każdy wynik :wink: Domyślam się, że tytuł "Kognicja" bez wątpienia sprzedałby z miejsca cały nakład imprezowej gry blefu, ale wciąż nie mógłbyś być pewny, że dla nikogo nie będzie obiektem heheszków.
oczywiście ze skopiowałem. pokazując że jednak są inne opcję a wydawca może jednak bardziej pomyśleć zanim wrzuci w internety swoją grę. ja się moge na tym nie znać ale wydawca chyba wie że nazwa gry jest bardzo ważna jednak.
toblakai
Posty: 1270
Rejestracja: 19 mar 2014, 13:57
Has thanked: 222 times
Been thanked: 227 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: toblakai »

Przecież na pewno mieli w firmie wiele opcji i wybrali tą która w ich odczuciu była najlepsza. W przypadku Dochodzenia to jest normalne słowo i tutaj absolutnie nie ma czego sie czepiać . Humor rodem z przebieralni facetów nie powinien być wyznacznikiem poprawności tlumaczenia.
Awatar użytkownika
612
Posty: 435
Rejestracja: 16 mar 2015, 15:48
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 69 times
Been thanked: 563 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: 612 »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Skoro jesteśmy w temacie o języku polskim, to pisze się "osobom".
I nie wydaje mi się, żeby wydawca czy tam tłumacz popełnił jakikolwiek błąd, nazywając grę "Dochodzenie". Gdybym nie przeczytał tego tematu, w życiu nie wpadłbym na pomysł, że coś z tą nazwą jest "nie tak". Sorry, ale głodnemu chleb na myśli najwyraźniej. Zaproponowany pomysł, według którego tłumacz przy każdej z pozoru oczywistej nazwie miałby się głowić, czy aby jest ona ok, bo komuś gdzieś może skojarzyć się tak czy owak...no nie będę nawet zgadywał, jak bardzo jest to realne czy w ogóle sensowne. Naprawdę chcemy dać się już do reszty zwariować?
Awatar użytkownika
Bruno
Posty: 2019
Rejestracja: 27 lip 2017, 19:13
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1494 times
Been thanked: 1142 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Bruno »

Ciuniek pisze: 18 lip 2023, 10:45
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
To akurat była dziwna inwencja moja, nie wydawcy. Przy okazji któregoś odcinka Gradania nabijałem się ze "Statki, łupy, kościotrupy" i rzuciłem tamten tytuł jako żart. A że wydawca akurat szukał i usłyszał, to nasze poczucia humoru się zgrały i jakoś tak wyszło. ;)
Ino "Statki, łupy, kościotrupy" jest genialnie dobranym tytułem do rodzaju gry (rodzinnej na wesoło), gdy tymczasem "Wiertła, skały..." ... no właśnie :wink:

Dla porządku dodam, że polską - zgadza się, że świetną - wersję tytułu Ticket to Ride wymyślił podobno Trzewik, o czym kilkukrotnie wspominał.
Jesteś szczęśliwym posiadaczem np. Gloomhaven? Masz więc egzemplarz tej gry, a nie jej kopię. To znacząca różnica ;-)
Druga edycja GWT: pacholęta wznoszą domy w krainie My little pony.
Kupię kryształy many ze starej edycji Mage Knighta!
Awatar użytkownika
Leser
Posty: 1738
Rejestracja: 22 lut 2009, 23:38
Lokalizacja: pod - Warszawa
Has thanked: 571 times
Been thanked: 1407 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Leser »

BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Nikomu w wydawnictwie nie przeszło przez myśl, że dochodzenie jako tytuł gry detektywistycznej będzie się "kojarzyć" jakiejkolwiek statystycznie istotnej części graczy.

Oczywiście się myliliśmy. Niestety nie potrafię tego faktu dołączyć do katalogu moich licznych wpadek i niepowodzeń zawodowych. Trudno zarzucać sobie, że po ukończeniu trzydziestki człek dorósł...
I rozjarzam się na mgnienie w uśmiechu z tych, co to trzeba mieć ten polor we krwi, żeby zmieścić bez pośpiechu pozdrowienie mimo energicznego pośpiechu przecież.
Awatar użytkownika
612
Posty: 435
Rejestracja: 16 mar 2015, 15:48
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 69 times
Been thanked: 563 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: 612 »

Dziwne, że nie przyszło Wam do głowy, że ludzie chętnie zagrają w "Indagację" albo "Kognicję".
toblakai
Posty: 1270
Rejestracja: 19 mar 2014, 13:57
Has thanked: 222 times
Been thanked: 227 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: toblakai »

'Czynności sprawdzające ' to świetna nazwa dla linii produktowej.
K@mil
Posty: 291
Rejestracja: 03 cze 2020, 09:03
Been thanked: 69 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: K@mil »

agt pisze: 17 lip 2023, 22:26
Xyhoo pisze: 17 lip 2023, 22:09 W życiu nie wpadłbym, że ktoś ma problem z nazwą Dochodzenie. Dzięki za zrujnowanie mi tego tytułu.
Od kilku godzin żyję z tym samym problemem.. :(
Ja też 8) Ale ludzie mają skojarzenia...

Mnie najbardziej się podoba z Lucrum tytuł gry Przebiegłe wielbłądy. Ktokolwiek go wymyślił, powinien dostać premię.

Brzdęk też jest ok.

Natomiast tytuł "Po nas" pasuje bardziej jako podtytuł. Szkoda, że gra nie nawiązuje do Planety małp - chyba każdy widział ten film i wie o co chodziło.
Awatar użytkownika
wrojka
Posty: 451
Rejestracja: 10 cze 2018, 00:00
Lokalizacja: Gdańsk Wrzeszcz
Has thanked: 224 times
Been thanked: 208 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: wrojka »

Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
toblakai
Posty: 1270
Rejestracja: 19 mar 2014, 13:57
Has thanked: 222 times
Been thanked: 227 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: toblakai »

wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Tłumaczenie, tlumaczeniem, ale oryginalne tytuły też moznaby skorygować. Co G3 mialo w głowie wydając grę dla dzieci o tak chorym tytule:
https://b2b.g3poland.com/product-pol-94-Kakao.html
Awatar użytkownika
vnzk
Posty: 489
Rejestracja: 10 cze 2018, 11:39
Lokalizacja: Lublin
Has thanked: 250 times
Been thanked: 441 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: vnzk »

wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Nie zapominajmy o długoletnim numerze 1 na BGG - Zmierzch Szamotanina.
Awatar użytkownika
Seraphic_Seal
Posty: 831
Rejestracja: 28 lis 2021, 20:44
Has thanked: 288 times
Been thanked: 192 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Seraphic_Seal »

wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Po co się ograniczać: Smierć maj giń
Na forum wchodzę głównie 7-15:30 w dni robocze.
Osoby odpowiedzialne za produkcję i dystrybucję monopoly w 2024r. powinny być osądzone za zbrodnie wojenne. 90 minut bezdecyzyjnego rzucania 2k6.
Awatar użytkownika
tomp
Posty: 2086
Rejestracja: 26 kwie 2020, 21:49
Has thanked: 275 times
Been thanked: 431 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: tomp »

Seraphic_Seal pisze: 19 lip 2023, 08:56
wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Po co się ograniczać: Smierć maj giń
"śmierć umiera w maju" xD

Thank you from the mountain :lol:
Zachęcam do poznania skali ocen BGG
litk
Posty: 847
Rejestracja: 30 lip 2018, 14:14
Has thanked: 177 times
Been thanked: 125 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: litk »

Mnie śmieszy podejście Galakty do spolszczania serii Tiny Epic. Raz robią Małe Epickie Podziemia, potem Mali Epiccy Wikingowie, przecież to brzmi tragicznie, ale już Tiny Epic Zombies to chyba sobie darowali tłumaczyć, i dobrze.
Awatar użytkownika
Seraphic_Seal
Posty: 831
Rejestracja: 28 lis 2021, 20:44
Has thanked: 288 times
Been thanked: 192 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Seraphic_Seal »

tomp pisze: 19 lip 2023, 09:04
Spoiler:
"śmierć umiera w maju" xD

Thank you from the mountain :lol:
Za chwilę wyjdzie nam z tego jakiś tytuł anime niczym "Your Lie in April"
litk pisze: 19 lip 2023, 09:19 Mnie śmieszy podejście Galakty do spolszczania serii Tiny Epic. Raz robią Małe Epickie Podziemia, potem Mali Epiccy Wikingowie, przecież to brzmi tragicznie, ale już Tiny Epic Zombies to chyba sobie darowali tłumaczyć, i dobrze.
Ja im nigdy nie wybaczę, że to nie są Tycie Epickie Podziemia itp
Na forum wchodzę głównie 7-15:30 w dni robocze.
Osoby odpowiedzialne za produkcję i dystrybucję monopoly w 2024r. powinny być osądzone za zbrodnie wojenne. 90 minut bezdecyzyjnego rzucania 2k6.
Mr_Fisq
Administrator
Posty: 4670
Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1215 times
Been thanked: 1419 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Mr_Fisq »

Wątek o półnagich figurkach został wydzielony tu:
Roznegliżowane postacie w grach - sztuka czy seksizm?
Sprzedam: Obniżki, nowości: Root, Lanzerath Ridge, Dawn of the Zeds, Etherfields
Przygarnę: Skirmishe grywalne solo, figurki do Stargrave/Frostgrave
Awatar użytkownika
Gribbler
Posty: 534
Rejestracja: 11 wrz 2019, 22:24
Has thanked: 119 times
Been thanked: 387 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Gribbler »

Spróbujcie odszyfrować następujące tytuły:

Micha juchy
Panowie z głębokiej wody
Śmierć zimą: gra na skrzyżowaniu
Awatar użytkownika
JollyRoger90
Posty: 473
Rejestracja: 28 lut 2020, 20:33
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 842 times
Been thanked: 200 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: JollyRoger90 »

Gribbler pisze: 19 lip 2023, 16:46 Spróbujcie odszyfrować następujące tytuły:

Micha juchy
Panowie z głębokiej wody
Śmierć zimą: gra na skrzyżowaniu
blood bowl
lords od Waterdeep
Dead of Winter: A Crossroads Game

co wygrałem? 😃
ODPOWIEDZ