Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Uncle_Grga
Posty: 560
Rejestracja: 30 lis 2019, 12:07
Has thanked: 86 times
Been thanked: 284 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Uncle_Grga »

JollyRoger90 pisze: 06 sty 2024, 12:37 Ja kiedyś usłyszałem określenie Szlajoloch
Połączenie słów szlajać i loch.
Wydaje mi się to chyba najzgrabniejsze polskie określenie :)
Tak jest.. któryś z polskich kanałów jutubowych, nie pomnę który.

Szlajoloch.
Podpisuję się pod oceną powyżej. Zgrabne,
Awatar użytkownika
Irka
Posty: 539
Rejestracja: 23 wrz 2022, 01:27
Has thanked: 504 times
Been thanked: 272 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Irka »

ChatGPT znalazł też wiele kreatywnych, m.in:

- katakumbowiec - to może najlepsze, i bez prosiaków :)
- lochopętacz
- lochowędrowiec
- labiryntołaz
- podziemiotropiciel
- labiryntnik
- lochoplądacz
- katakumburzur
- katakumander :D
- przełomogłebokraciciel :mrgreen:
Awatar użytkownika
sqb1978
Posty: 2620
Rejestracja: 18 gru 2013, 16:54
Lokalizacja: Rzeszów
Has thanked: 41 times
Been thanked: 139 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: sqb1978 »

Ja używam "zwiedzanie podziemi" lub "badacze lochów", inne synonimy brzmią dziwnie. Te również brzmią turystycznie lub naukowo, ale najłatwiej mi się wymawia. Eksploracja mimo, że funkcjonuje i pasuje, to jednak spolszczenie i ciężko się wymawia.

Lochołazy też fajnie brzmi :) swojsko
Kajak
Posty: 177
Rejestracja: 11 lut 2006, 00:11
Lokalizacja: Niedaleko Nowej Huty
Has thanked: 103 times
Been thanked: 34 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Kajak »

Generalizując.
Tak się nieszczęśliwie złożyło że jestem już w podeszłym wieku .W młodości byłem rusyfikowany i wychowywany na homo sovieticus.
Dlatego jakoś tak język angielski mnie ominął.
Z tym że planszówki lubię od dawna aż do teraz.
Czytam wasze wpisy ,oglądam recenzentów, a tam językowa miazga. Mało co z tego kumam czasami .
Maple , hypy , hejty , workerplacementy , deckbuldingi, raszownie , kingmaking ( pisownia nie oryginalna).
Chyba jest tak że czym kto użyje więcej makaronizmów tym ma na dzielni większy szacun.
Cyel
Posty: 2575
Rejestracja: 27 kwie 2018, 15:18
Has thanked: 1222 times
Been thanked: 1429 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Cyel »

Nie, po prostu język w tak małej niszy nie nadąża za dużą liczbą terminów wprowadzonych w krótkim czasie więc by zachować komunikatywność pożycza "oryginały", bo tak jest szybciej.

I ja np lubię i używam czasem takich określeń jak, powiedzmy, "stos kart odrzuconych" ale jednak jak komuś tłumaczę grę i miałbym w ciągu 5 minut powiedzieć to dwadzieścia razy, to jednak odruchowo sięgnę po słowo "discard".

Język nie ewoluuje nam na złość i nie ma co tutaj dorabiać jakiejś wartościującej filozofii, żeby się poczuć lepszym. On po prostu to robi a my możemy pracować jedynie nad naszą reakcją na to, bo sam proces jest poza naszą kontrolą.
Lubię grę. (a nie "tą grę")
Kupiłem grę. (a nie "tą grę")
Wygrałem w grę. (a nie "tą grę")
Awatar użytkownika
Bruno
Posty: 2019
Rejestracja: 27 lip 2017, 19:13
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1494 times
Been thanked: 1142 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Bruno »

Generalnie "lajk" za potrzebę tłumaczenia ("oswajania") bardzo licznych w naszym języku anglicyzmów, ale w tym akurat wypadku bym odpuścił, bo znalezienie dobrego polskiego odpowiednika jest chyba niemożliwe, a z kolei anglojęzyczny termin - już bardzo utarty wśród fandomu.

Niemniej, w ramach zabawy słowem i rozruszania wyobraźni mowy ojczystej, mogę zaproponować:
- lochopałętanie,
- lochotułaczka,
- lochołazęga,
- lochoszwendacz,
- lochosnujka.
:wink:
Jesteś szczęśliwym posiadaczem np. Gloomhaven? Masz więc egzemplarz tej gry, a nie jej kopię. To znacząca różnica ;-)
Druga edycja GWT: pacholęta wznoszą domy w krainie My little pony.
Kupię kryształy many ze starej edycji Mage Knighta!
Awatar użytkownika
psia.kostka
Posty: 3377
Rejestracja: 02 mar 2020, 22:50
Has thanked: 435 times
Been thanked: 1044 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: psia.kostka »

Lochołaz mi sie tez podoba, choc loch raczej nie ma swojskiego pochodzenia.

Szlajloch wiec mi pachnie sauerkrautem :mrgreen:
Kajak pisze: 06 sty 2024, 13:56 na dzielni większy szacun.
Byl okres zapatrzenia w Ameryke, ale od niedawna znow mozna mowic, ze "wychowalem sie na podworku" ;)

Mnie kiedys wykrecalo, gdy widzialem hejt i flejm, pewnie dlatego, ze wiecej obracalem sie zawodowo w anglojezycznym srodowisku, wiec wypadalo miec proper english. Obecnie przepadam za tymi koszmarkami jezykowymi :twisted:
Szukam: transport kilku gier +mat, Szczecin -> Warszawa
Ewentualnie "planszowy couchsurfing" Pomorze Zach ʕ•ᴥ•ʔ
Szukam/Kupię: HoN, ToI, Scenariusze 1ed MoM/PSz, Unlock;
#KolekcjonujeRabaty [DobraKarmaWraca][WarszawskiKolektyw][#WawHub]
Mr_Fisq
Administrator
Posty: 4671
Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1216 times
Been thanked: 1419 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Mr_Fisq »

Mi przeszkadza stopień nagromadzenia angielskich pojęć:
- Chodź, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem :mrgreen:

Nie czuję sensu w tłumaczeniu wszystkiego jak leci, ale moim zdaniem warto podejmować próby "naturalizacji" pojęć - nie musi być to nawet tłumaczenie wprost w końcu mamy np.:
bitewniaki i wargames / miniature wargames.

Jeśli środowisko planszówkowe (którego jesteśmy częścią) nie będzie podejmować eksperymentów w tym zakresie, to nie wiem kto będzie.
Sprzedam: Obniżki, nowości: Root, Lanzerath Ridge, Dawn of the Zeds, Etherfields
Przygarnę: Skirmishe grywalne solo, figurki do Stargrave/Frostgrave
tomekmani3k
Posty: 600
Rejestracja: 29 lip 2015, 19:26
Has thanked: 59 times
Been thanked: 144 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: tomekmani3k »

Moim zdaniem ciężko będzie znaleźć odpowiednie słowo gdy brakuje jednoznacznej definicji czym jest dungeon crawler. Nawet tu na forum widziałem liczne dyskusje czy jakaś gra nim jest czy nie. Jeden chce lochy, drugi walkę, a inny losowe korytarze. Dlatego jako wieczny pesymista nie wierzę, że znajdzie się określenie, które większość uzna za dobry odpowiednik :D
Z drugiej strony nawet gdy tutaj ktoś wpadnie na jakiś genialny pomysł, to poza tą dyskusją trzeba będzie tłumaczyć o co chodzi z tą nazwą.
lazarro
Posty: 228
Rejestracja: 01 sie 2017, 19:48
Lokalizacja: Bydgoszcz
Has thanked: 7 times
Been thanked: 22 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: lazarro »

Do głowy mi przyszło kolejne określenie na tego typu gry-Obieżyloch. Zerkasz w każdy zakamarek na planszy odkrywając skarby, tajemnice itd. Najlepsze jest to, że nie można powstrzymać się od eksploracji. Ciekawość pójścia do przodu zazwyczaj wygrywa z sytuacją na planszy, pchając bohaterów w wir walki.
Barbarzyńca
Posty: 542
Rejestracja: 29 sie 2022, 10:24
Has thanked: 326 times
Been thanked: 172 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Barbarzyńca »

Penetrator.
Awatar użytkownika
Bart Henry
Posty: 968
Rejestracja: 15 sie 2013, 19:59
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 134 times
Been thanked: 667 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Bart Henry »

Mr_Fisq pisze: 06 sty 2024, 15:16 - Choć, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem
Tak mało polskich wyrazów w tym zdaniu, a i tak dałeś radę napisać "choć" zamiast "chodź". :D Jeden z moich "ulubionych" błędów, bo trudno go potem wyłapać, skoro całość przecież brzmi dobrze. ;)
Barbarzyńca pisze: 06 sty 2024, 18:32 Penetrator.
To może Lochopenetrator aby nawiązać do powyższych? Da się nawet krócej: knur.
Awatar użytkownika
jacobPL
Posty: 143
Rejestracja: 05 paź 2020, 13:36
Lokalizacja: Warszawa / Poznań
Has thanked: 16 times
Been thanked: 39 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: jacobPL »

Szlajoloch spoko, natomiast od razu gdy przeczytałem temat to rzuciło mi się na język Lochołaz. Na pewno łatwiej wymówić niż ten pierwszy.
HoLi
Posty: 690
Rejestracja: 11 lut 2014, 21:37
Lokalizacja: Bydgoszcz
Has thanked: 75 times
Been thanked: 70 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: HoLi »

Może "Szperacz Podziemi" albo "Szperacz Lochów" ?

Pozdrawiam
" Wyobraźnia jest początkiem tworzenia. Wyobrażasz sobie to, czego pragniesz, chcesz tego, co sobie wyobraziłeś i w końcu tworzysz to, czego chcesz." - George Bernard Shaw
Awatar użytkownika
Tringa
Posty: 1490
Rejestracja: 03 cze 2018, 13:23
Has thanked: 305 times
Been thanked: 315 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Tringa »

My nazywamy je po prostu pełzaczami :)
"Czasami lepiej jest użyć miotacza ognia niż narzekać na ciemność." - Terry Pratchett – Zbrojni

Moje zbiórki: CLICK
Moje gry: CLICK
Mr_Fisq
Administrator
Posty: 4671
Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1216 times
Been thanked: 1419 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Mr_Fisq »

Bart Henry pisze: 06 sty 2024, 21:27
Mr_Fisq pisze: 06 sty 2024, 15:16 - Choć, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem
Tak mało polskich wyrazów w tym zdaniu, a i tak dałeś radę napisać "choć" zamiast "chodź". :D Jeden z moich "ulubionych" błędów, bo trudno go potem wyłapać, skoro całość przecież brzmi dobrze. ;)
Dysleksja czasami się jeszcze odzywa, dzięki za wyłapanie - poprawione :)

Mi chyba na razie najbardziej przypadło do gustu: Lochołaz. Krótkie, proste, wygodniejsze w użyciu niż dungeon crawler, dość swojskie (kojarzy się z grotołazem) :+1:
Sprzedam: Obniżki, nowości: Root, Lanzerath Ridge, Dawn of the Zeds, Etherfields
Przygarnę: Skirmishe grywalne solo, figurki do Stargrave/Frostgrave
adrianopel
Posty: 82
Rejestracja: 20 cze 2018, 18:11
Has thanked: 22 times
Been thanked: 11 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: adrianopel »

Odnośnie "szlajolocha" to osobiście wolę zamianętych dwóch słów czyli "lochoszlajacz". Kojarzę, że jakieś podobne określenie użył GameTrollTV, w którymś ze swoich filmów w ostatnim półroczu i wydaje mi się, ze to mogło być jedno z tych dwóch lub podobne.
mordajeza
Posty: 361
Rejestracja: 19 lut 2019, 13:16
Has thanked: 171 times
Been thanked: 246 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: mordajeza »

A może uświęcone tradycją staropolskie tomb rajder?
barteknat
Posty: 11
Rejestracja: 24 paź 2020, 11:29
Been thanked: 7 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: barteknat »

Wiem, że trochę zajeżdża chlewikiem, ale u nas przyjęło się "Locher" :wink:
Awatar użytkownika
Leser
Posty: 1738
Rejestracja: 22 lut 2009, 23:38
Lokalizacja: pod - Warszawa
Has thanked: 571 times
Been thanked: 1407 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: Leser »

Cyel pisze: 06 sty 2024, 12:15 Ja kupuję "kurhanautykę", podoba mi się, będę używał.
Ja zmieniam na kryptonautyk i będę używał. Trochę kojarzy się z kryptowalutami, ale co tam ;)

A z żartobliwych to do głowy przyszło mi powłóczący piwniczak i podziemny wałęsacz.
I rozjarzam się na mgnienie w uśmiechu z tych, co to trzeba mieć ten polor we krwi, żeby zmieścić bez pośpiechu pozdrowienie mimo energicznego pośpiechu przecież.
Awatar użytkownika
dispe
Posty: 347
Rejestracja: 03 gru 2019, 12:42
Lokalizacja: WWA
Has thanked: 259 times
Been thanked: 109 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: dispe »

Głos na Lochołaza. Reszta brzmi za bardzo na siłę.
Awatar użytkownika
claymore77
Posty: 34
Rejestracja: 22 kwie 2020, 22:20
Has thanked: 2 times
Been thanked: 16 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: claymore77 »

Moje propozycje to:
- krypttrak (z ukłonem w stronę legendarnej gry logicznej)
- labirynda
- labirant
Awatar użytkownika
esubotowicz
Posty: 339
Rejestracja: 31 paź 2015, 10:59
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 442 times
Been thanked: 135 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: esubotowicz »

Leser pisze: 07 sty 2024, 05:13
Cyel pisze: 06 sty 2024, 12:15 Ja kupuję "kurhanautykę", podoba mi się, będę używał.
Ja zmieniam na kryptonautyk i będę używał. Trochę kojarzy się z kryptowalutami, ale co tam ;)
A mnie z nautyką 🙂
Lochy, niestety, ze świniami. Zlepki brzmią trochę groteskowo.

Najlepsza propozycja wg mnie padła od seki: eksplorator podziemi / lochów (słowo “loch” w tej formie nie pozostawia wątpliwości co do znaczenia). Może nieco długie, ale umówmy się, tłumacząc grę lub mówiąc o niej wystarczy użyć tego okreslenia raz - i wiadomo jaki rodzaj gry to jest. Sens również oddaje moim zdaniem, w takich grach często nie wiadomo co/kto kryje się za rogiem, skarby są losowe. Przechodząc grę kolejny raz jest szansa na odkrycie czegoś nowego.
Z drugiej strony znaczenie wielu z zaproponowanych w tym wątku opcji należałoby jeszcze pozostałym graczom wytłumaczyċ 🤣 oczywiście w stałej grupie można się umówić na jakąś uproszczoną wersję, ale jeśli się gra z różnymi ludźmi lub pisze na forum, które czyta wiele postronnych osób, to już nie da rady tak łatwo.
Ewa
Awatar użytkownika
arian
Posty: 829
Rejestracja: 26 sty 2016, 22:38
Has thanked: 266 times
Been thanked: 593 times

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: arian »

lazarro pisze: 06 sty 2024, 13:13 Lochołaz i wszystko w temacie 8)
A jeszcze lepiej planszołaz, żeby nie ograniczać się tylko do lochów, jak w oryginalnej nazwie.
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5216
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1075 times
Been thanked: 1682 times
Kontakt:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

Post autor: BOLLO »

Bardzo ciekawy temat. Często sam muszę kombinować jak nowym graczom którzy nie są wtajemniczeni w tego typu określenia opowiedzieć w co mniej więcej będziemy grali i w zależności od grupy graczy (wiek/wiedza na temat klimatu itd) używam różnych określeń.

Najczęściej tłumacząc nowym/nieogranym w co będziemy grać używam określenia : "Przygoda w podziemiach"
Jak gram ze swoimi współgraczami to używam: "Lochopełzacz" w formie lekko prześmiewczej
Grane z dzieciakami: "Wałęsanie po lochach" , "Szwendanie po lochach"
Granie z geekami którzy wiedzą co i jak: "DC" lub "Dungeon Crawler"
Z żoną gram bardzo mało w takie gatunki gier, ale jak do tego dojdzie to najczęściej używane to "Penetrowanie lochów", "Szperanie po lochach"

Natomiast dla mnie najbardziej "neutralna" nazwa która nie powoduje śmieszkowania, głupich skojarzeń itd to " Przygoda w lochach".
ODPOWIEDZ