Strona 2 z 12

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 13:32
autor: Moonday
Ciekaw jestem, jak wygląda tłumaczenie całej reszty. Tak czy inaczej w tym wydaniu to jest kolejna zła decyzja. Pierwszą było zastąpienie figurek standami. Jakoś nie potrafię sobie tego wyobrazić przy takiej ilości figurek na planszy w jednym czasie. Zobaczymy.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 13:35
autor: Furan
A może to jest wołacz zniemczonego imienia Dariusz? Uważaj, to tyrani, under-Darku!? :twisted:

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 13:37
autor: Tachion
ShapooBah pisze: 22 kwie 2021, 13:04
Tachion pisze: 22 kwie 2021, 12:33
Odi pisze: 22 kwie 2021, 12:29 Takie mam pytanie do znawców D&D:

widzę, że jako polski tytuł zaprezentowano "Tyrani Underdarku".
Czy termin "Podmrok", którym chyba kiedyś określało się ten świat (czy tam region), nie jest już używany?
Niestety od kiedy Rebel tłumaczy 5 edycję to pojawiło się sporo kwiatków, ale że oni organizują konwenty i udzielają się mocno to na towarzystwo wzajemnej adoracji nie można złego słowa powiedzieć.
AFAIk, ale może się mylę, wiele tłumaczeń musiało być zatwierdzonych przez WoaC, a inne ze względu na kontekst zostały zmienione Bugbear > strachun
No o tym mówię. Bugbear przetłumaczyli na "nowe" słowo, a owlbear został jako sowodźwiedź, gdzie przyjęte było sowoniedźwiedź. Już o tłumaczeniach klas warlock i sorcerer nie wspominając. Bo warlock tłumaczy się jako czarnoksiężnik w większości gier, ale oni wybrali męską wersją wiedźmy/czarownicy, czyli czarownika. Z sorcerera zrobili zaklinacza, gdzie idąc za ciosem powinni dać właśnie czarnoksiężnika skoro "zwolnili" miejsce, bo oba słowa mają negatywną konotację. Za to zajęli miejsca dla tłumaczenia nazw enchanter i charmer. Dobra, bo offtop robię, a swoje już kiedyś pisałem na własciwych forach :)

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 14:39
autor: EsperanzaDMV
Ten polski tytuł to są jakieś jaja :D 'Tyrani Underdarku', serio? To już lepiej było naprawdę nie spolszczać tytułu, to jest jakiś dramat...

Pozostaje mi tylko cieszyć się, że mam angielską edycję i nie ma opcji, bym wymienił ją na tego polskiego potworka. A przecież na kartach jest też dużo tekstu z lore z gry, więc takich potworków może być jeszcze więcej... 'Podmrok' istnieje już od dawna w świadomości graczy - czy to grających w Baldury, Neverwintery i inne gry ze świata Zapomnianych Krain, a jest przecież jeszcze od groma książek, by wspomnieć o najpopularniejszej sadze Drizzta.
Słabo, naprawdę słabo to wygląda, bardziej jak spóźniony żart na 1 kwietnia niż poważna zapowiedź wydawnicza.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 14:43
autor: dwaduzepe
To ja dla przeciwwagi powiem, ze totalnie nie przeszkadza mi ten tytul.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 15:11
autor: japanczyk
Odi pisze: 22 kwie 2021, 12:29 Czy termin "Podmrok", którym chyba kiedyś określało się ten świat (czy tam region), nie jest już używany?
Tak, WOTC zakazało tłumaczenia nazwy Underdark na jakikolwiek język uważając to za nazwę własną

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 15:33
autor: Gromb
Dlatego zostanę przy swojej angielskiej wersji. A czytając legendy ze świata Podmroku, nie będę miał w głowie dysonansu. Przypomina to trochę dysputę o tłumaczeniu Tolkiena przez Skibniewską i później Łozińskiego.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 16:23
autor: japanczyk
Tak w ogole nie przypomina

Ale pominawszy kqestie tytulu to świetna wiadomość
150 zl za te gre to jak za darmo

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 16:30
autor: seki
japanczyk pisze: 22 kwie 2021, 16:23 Tak w ogole nie przypomina

Ale pominawszy kqestie tytulu to świetna wiadomość
150 zl za te gre to jak za darmo
Dodam, że to już z dodatkiem. Wolę w tej cenie z żetonami i Tyranami Underdarku niż jakieś 240+40 zł rok temu.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 17:47
autor: MichalCh132
Gdzie udało Ci się znaleźć za 150zl z dodatkiem?

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 17:53
autor: Michito
MichalCh132 pisze: 22 kwie 2021, 17:47 Gdzie udało Ci się znaleźć za 150zl z dodatkiem?
Chodzi zapewne o cenę polskiej wersji w przedsprzedaży aleplanszówki po zastosowaniu stałego rabatu i kodu rabatowego (wychodzi wtedy trochę ponad 150 zł + wysyłka).

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 22 kwie 2021, 17:56
autor: seki
MichalCh132 pisze: 22 kwie 2021, 17:47 Gdzie udało Ci się znaleźć za 150zl z dodatkiem?
Cały nowy druk jest z dodatkiem. "2021 printing includes the Aberrations & Undead expansion". A cena 150 wychodzi np w aleplanszowki z najwyższym rabatem lojalnościowym i cotygodniowymi. Generalnie cenę 150-160 zł po rabatach masz w kilku dobrych sklepach z planszówkami.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 10:06
autor: sin
GF9 na FB napisało, że w polskiej edycji jednak pozostawią oryginalny tytuł (klik). Zaktualizowany jest też obrazek z pudełkiem w ich sklepie:
Spoiler:
Pytanie jeszcze jak to będzie wyglądać na kartach, wciąż mam dylemat którą wersję jezykową wybrać.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 10:29
autor: Hardkor
sin pisze: 28 kwie 2021, 10:06 GF9 na FB napisało, że w polskiej edycji jednak pozostawią oryginalny tytuł (klik). Zaktualizowany jest też obrazek z pudełkiem w ich sklepie:
Spoiler:
Pytanie jeszcze jak to będzie wyglądać na kartach, wciąż mam dylemat którą wersję jezykową wybrać.
Przecież to by był strzał w stopę, gdyby zmienili tytuł, ale karty zostawili... Możliwe, ale arcygłupie.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 10:48
autor: sin
Hardkor pisze: 28 kwie 2021, 10:29
sin pisze: 28 kwie 2021, 10:06 GF9 na FB napisało, że w polskiej edycji jednak pozostawią oryginalny tytuł (klik). Zaktualizowany jest też obrazek z pudełkiem w ich sklepie:
Spoiler:
Pytanie jeszcze jak to będzie wyglądać na kartach, wciąż mam dylemat którą wersję jezykową wybrać.
Przecież to by był strzał w stopę, gdyby zmienili tytuł, ale karty zostawili... Możliwe, ale arcygłupie.
Miałem na myśli bardziej to, że nie wiem na ile kwestie licencyjne i efekty "dobrej zmiany" w oficjalnym tłumaczeniu wpłyną na jakość tekstu na kartach. O ile w samym tytule dało się sensownie wybrnąć z sytuacji, zostawiając po prostu oryginalną nazwę, tak zdaję się, że na kartach niespecjalnie jest taka możliwość.

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 11:33
autor: Hardkor
Też tak uważam, więc chyba po prostu poczekam do premiery :)

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 14:09
autor: raphaell7
Tłumaczenia tytułu dla wszystkich 7 wersji językowych (na podstawie zdjęcie na stronie wydawcy):
  • English : Tyrants of the Underdark: Board Game
  • French : Les Tyrans de l'Outreterre: Jeu de Plateau
  • German : Tyrannen des Unterreuchs: Brettspiel
  • Italian : I Tiranni dell' Underdark: Il Gioco da Tavolo
  • Polish : Tyrants of the Underdark: Edycja Polska
  • Portuguese : Tiranos da Umbreterna: Board Game
  • Spanish : Tiranos del Underdark: Juego de Mesa
Co ciekawe, kod produktu to 74007 dla wersji angielskiej, a pozostałe wersje językowe mają jeszcze pauzę i pierwszą literę z nazwy języka (74007-G dla wersji niemieckiej, 74007-S dla wersji hiszpańskiej itd.). Polska edycja ma kod produktu 74007-L, bo "P" było już zajęte :)

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 14:10
autor: aeiou871
czyli Underdark jednak nie pozostaje Underdarkiem we wszystkich tłumaczeniach

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 14:12
autor: raphaell7
Czyli "Board Game" po polsku to "Edycja Polska" ;)

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 14:23
autor: Gromb
raphaell7 pisze: 28 kwie 2021, 14:12 Czyli "Board Game" po polsku to "Edycja Polska" ;)
a "L" Od Lechistanu, wszystko pasuje :wink:

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 18:34
autor: Bruno
raphaell7 pisze: 28 kwie 2021, 14:09 Tłumaczenia tytułu dla wszystkich 7 wersji językowych (na podstawie zdjęcie na stronie wydawcy):
  • English : Tyrants of the Underdark: Board Game
  • French : Les Tyrans de l'Outreterre: Jeu de Plateau
  • German : Tyrannen des Unterreuchs: Brettspiel
  • Italian : I Tiranni dell' Underdark: Il Gioco da Tavolo
  • Polish : Tyrants of the Underdark: Edycja Polska
  • Portuguese : Tiranos da Umbreterna: Board Game
  • Spanish : Tiranos del Underdark: Juego de Mesa
Nie wiem, jak wyglądały rozmowy między polskim wydawcą a licencjodawcą D&D, ale nie pojmuję, dlaczego Niemcy, Francuzi, a nawet Portugalczycy, otrzymają ładnie przetłumaczony tytuł, a w Polsce zostanie koszmarnie 'hamerykański' Underdark...
Spoiler:

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 19:06
autor: japanczyk
No Wlosi I Hiszpani dostali swoich Tyranow Underdarku, chyba nie o to walczymy :-P

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 28 kwie 2021, 19:09
autor: Bruno
japanczyk pisze: 28 kwie 2021, 19:06 No Wlosi I Hiszpani dostali swoich Tyranow Underdarku, chyba nie o to walczymy :-P
No, z Włochami to się rozpędziłem. Poprawiam. :D
A tekst w spoilerze klaruję, bo tu się chyba nie zrozumieliśmy :wink:

Re: Tyrants of the Underdark (Peter Lee, Rodney Thompson, Andrew Veen)

: 29 kwie 2021, 10:42
autor: tomp
Bruno pisze: 28 kwie 2021, 18:34
raphaell7 pisze: 28 kwie 2021, 14:09 Tłumaczenia tytułu dla wszystkich 7 wersji językowych (na podstawie zdjęcie na stronie wydawcy):
  • English : Tyrants of the Underdark: Board Game
  • French : Les Tyrans de l'Outreterre: Jeu de Plateau
  • German : Tyrannen des Unterreuchs: Brettspiel
  • Italian : I Tiranni dell' Underdark: Il Gioco da Tavolo
  • Polish : Tyrants of the Underdark: Edycja Polska
  • Portuguese : Tiranos da Umbreterna: Board Game
  • Spanish : Tiranos del Underdark: Juego de Mesa
Spoiler:
Interesujące kuriozum, jeśli chodzi o podtytuł. Inne kraje dostaną "gre planszową", w Polsce będzie można kupić "Edycja Polska"

Re: Tyrani Underdarku - zapowiedź polskiej wersji

: 29 kwie 2021, 11:22
autor: Probe9
Muszę być bardzo dziwny bo zupełnie mi nie przeszkadza to tłumaczenie, mam za to wrażenie, że dla niektórych trawa zawsze jest bardziej zielona u sąsiada :)