Strona 2 z 4

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 13:19
autor: Uncle_Grga
JollyRoger90 pisze: 06 sty 2024, 12:37 Ja kiedyś usłyszałem określenie Szlajoloch
Połączenie słów szlajać i loch.
Wydaje mi się to chyba najzgrabniejsze polskie określenie :)
Tak jest.. któryś z polskich kanałów jutubowych, nie pomnę który.

Szlajoloch.
Podpisuję się pod oceną powyżej. Zgrabne,

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 13:44
autor: Irka
ChatGPT znalazł też wiele kreatywnych, m.in:

- katakumbowiec - to może najlepsze, i bez prosiaków :)
- lochopętacz
- lochowędrowiec
- labiryntołaz
- podziemiotropiciel
- labiryntnik
- lochoplądacz
- katakumburzur
- katakumander :D
- przełomogłebokraciciel :mrgreen:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 13:55
autor: sqb1978
Ja używam "zwiedzanie podziemi" lub "badacze lochów", inne synonimy brzmią dziwnie. Te również brzmią turystycznie lub naukowo, ale najłatwiej mi się wymawia. Eksploracja mimo, że funkcjonuje i pasuje, to jednak spolszczenie i ciężko się wymawia.

Lochołazy też fajnie brzmi :) swojsko

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 13:56
autor: Kajak
Generalizując.
Tak się nieszczęśliwie złożyło że jestem już w podeszłym wieku .W młodości byłem rusyfikowany i wychowywany na homo sovieticus.
Dlatego jakoś tak język angielski mnie ominął.
Z tym że planszówki lubię od dawna aż do teraz.
Czytam wasze wpisy ,oglądam recenzentów, a tam językowa miazga. Mało co z tego kumam czasami .
Maple , hypy , hejty , workerplacementy , deckbuldingi, raszownie , kingmaking ( pisownia nie oryginalna).
Chyba jest tak że czym kto użyje więcej makaronizmów tym ma na dzielni większy szacun.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 14:25
autor: Cyel
Nie, po prostu język w tak małej niszy nie nadąża za dużą liczbą terminów wprowadzonych w krótkim czasie więc by zachować komunikatywność pożycza "oryginały", bo tak jest szybciej.

I ja np lubię i używam czasem takich określeń jak, powiedzmy, "stos kart odrzuconych" ale jednak jak komuś tłumaczę grę i miałbym w ciągu 5 minut powiedzieć to dwadzieścia razy, to jednak odruchowo sięgnę po słowo "discard".

Język nie ewoluuje nam na złość i nie ma co tutaj dorabiać jakiejś wartościującej filozofii, żeby się poczuć lepszym. On po prostu to robi a my możemy pracować jedynie nad naszą reakcją na to, bo sam proces jest poza naszą kontrolą.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 14:30
autor: Bruno
Generalnie "lajk" za potrzebę tłumaczenia ("oswajania") bardzo licznych w naszym języku anglicyzmów, ale w tym akurat wypadku bym odpuścił, bo znalezienie dobrego polskiego odpowiednika jest chyba niemożliwe, a z kolei anglojęzyczny termin - już bardzo utarty wśród fandomu.

Niemniej, w ramach zabawy słowem i rozruszania wyobraźni mowy ojczystej, mogę zaproponować:
- lochopałętanie,
- lochotułaczka,
- lochołazęga,
- lochoszwendacz,
- lochosnujka.
:wink:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 14:31
autor: psia.kostka
Lochołaz mi sie tez podoba, choc loch raczej nie ma swojskiego pochodzenia.

Szlajloch wiec mi pachnie sauerkrautem :mrgreen:
Kajak pisze: 06 sty 2024, 13:56 na dzielni większy szacun.
Byl okres zapatrzenia w Ameryke, ale od niedawna znow mozna mowic, ze "wychowalem sie na podworku" ;)

Mnie kiedys wykrecalo, gdy widzialem hejt i flejm, pewnie dlatego, ze wiecej obracalem sie zawodowo w anglojezycznym srodowisku, wiec wypadalo miec proper english. Obecnie przepadam za tymi koszmarkami jezykowymi :twisted:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 15:16
autor: Mr_Fisq
Mi przeszkadza stopień nagromadzenia angielskich pojęć:
- Chodź, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem :mrgreen:

Nie czuję sensu w tłumaczeniu wszystkiego jak leci, ale moim zdaniem warto podejmować próby "naturalizacji" pojęć - nie musi być to nawet tłumaczenie wprost w końcu mamy np.:
bitewniaki i wargames / miniature wargames.

Jeśli środowisko planszówkowe (którego jesteśmy częścią) nie będzie podejmować eksperymentów w tym zakresie, to nie wiem kto będzie.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 15:33
autor: tomekmani3k
Moim zdaniem ciężko będzie znaleźć odpowiednie słowo gdy brakuje jednoznacznej definicji czym jest dungeon crawler. Nawet tu na forum widziałem liczne dyskusje czy jakaś gra nim jest czy nie. Jeden chce lochy, drugi walkę, a inny losowe korytarze. Dlatego jako wieczny pesymista nie wierzę, że znajdzie się określenie, które większość uzna za dobry odpowiednik :D
Z drugiej strony nawet gdy tutaj ktoś wpadnie na jakiś genialny pomysł, to poza tą dyskusją trzeba będzie tłumaczyć o co chodzi z tą nazwą.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 17:32
autor: lazarro
Do głowy mi przyszło kolejne określenie na tego typu gry-Obieżyloch. Zerkasz w każdy zakamarek na planszy odkrywając skarby, tajemnice itd. Najlepsze jest to, że nie można powstrzymać się od eksploracji. Ciekawość pójścia do przodu zazwyczaj wygrywa z sytuacją na planszy, pchając bohaterów w wir walki.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 18:32
autor: Barbarzyńca
Penetrator.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 21:27
autor: Bart Henry
Mr_Fisq pisze: 06 sty 2024, 15:16 - Choć, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem
Tak mało polskich wyrazów w tym zdaniu, a i tak dałeś radę napisać "choć" zamiast "chodź". :D Jeden z moich "ulubionych" błędów, bo trudno go potem wyłapać, skoro całość przecież brzmi dobrze. ;)
Barbarzyńca pisze: 06 sty 2024, 18:32 Penetrator.
To może Lochopenetrator aby nawiązać do powyższych? Da się nawet krócej: knur.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 21:32
autor: jacobPL
Szlajoloch spoko, natomiast od razu gdy przeczytałem temat to rzuciło mi się na język Lochołaz. Na pewno łatwiej wymówić niż ten pierwszy.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 21:42
autor: HoLi
Może "Szperacz Podziemi" albo "Szperacz Lochów" ?

Pozdrawiam

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 21:44
autor: Tringa
My nazywamy je po prostu pełzaczami :)

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 21:51
autor: Mr_Fisq
Bart Henry pisze: 06 sty 2024, 21:27
Mr_Fisq pisze: 06 sty 2024, 15:16 - Choć, pokażę Ci dungeon crawlera legacy z tableau buildingiem
Tak mało polskich wyrazów w tym zdaniu, a i tak dałeś radę napisać "choć" zamiast "chodź". :D Jeden z moich "ulubionych" błędów, bo trudno go potem wyłapać, skoro całość przecież brzmi dobrze. ;)
Dysleksja czasami się jeszcze odzywa, dzięki za wyłapanie - poprawione :)

Mi chyba na razie najbardziej przypadło do gustu: Lochołaz. Krótkie, proste, wygodniejsze w użyciu niż dungeon crawler, dość swojskie (kojarzy się z grotołazem) :+1:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 23:48
autor: adrianopel
Odnośnie "szlajolocha" to osobiście wolę zamianętych dwóch słów czyli "lochoszlajacz". Kojarzę, że jakieś podobne określenie użył GameTrollTV, w którymś ze swoich filmów w ostatnim półroczu i wydaje mi się, ze to mogło być jedno z tych dwóch lub podobne.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 06 sty 2024, 23:53
autor: mordajeza
A może uświęcone tradycją staropolskie tomb rajder?

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 00:08
autor: barteknat
Wiem, że trochę zajeżdża chlewikiem, ale u nas przyjęło się "Locher" :wink:

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 05:13
autor: Leser
Cyel pisze: 06 sty 2024, 12:15 Ja kupuję "kurhanautykę", podoba mi się, będę używał.
Ja zmieniam na kryptonautyk i będę używał. Trochę kojarzy się z kryptowalutami, ale co tam ;)

A z żartobliwych to do głowy przyszło mi powłóczący piwniczak i podziemny wałęsacz.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 08:12
autor: dispe
Głos na Lochołaza. Reszta brzmi za bardzo na siłę.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 12:34
autor: claymore77
Moje propozycje to:
- krypttrak (z ukłonem w stronę legendarnej gry logicznej)
- labirynda
- labirant

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 12:46
autor: esubotowicz
Leser pisze: 07 sty 2024, 05:13
Cyel pisze: 06 sty 2024, 12:15 Ja kupuję "kurhanautykę", podoba mi się, będę używał.
Ja zmieniam na kryptonautyk i będę używał. Trochę kojarzy się z kryptowalutami, ale co tam ;)
A mnie z nautyką 🙂
Lochy, niestety, ze świniami. Zlepki brzmią trochę groteskowo.

Najlepsza propozycja wg mnie padła od seki: eksplorator podziemi / lochów (słowo “loch” w tej formie nie pozostawia wątpliwości co do znaczenia). Może nieco długie, ale umówmy się, tłumacząc grę lub mówiąc o niej wystarczy użyć tego okreslenia raz - i wiadomo jaki rodzaj gry to jest. Sens również oddaje moim zdaniem, w takich grach często nie wiadomo co/kto kryje się za rogiem, skarby są losowe. Przechodząc grę kolejny raz jest szansa na odkrycie czegoś nowego.
Z drugiej strony znaczenie wielu z zaproponowanych w tym wątku opcji należałoby jeszcze pozostałym graczom wytłumaczyċ 🤣 oczywiście w stałej grupie można się umówić na jakąś uproszczoną wersję, ale jeśli się gra z różnymi ludźmi lub pisze na forum, które czyta wiele postronnych osób, to już nie da rady tak łatwo.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 07 sty 2024, 14:17
autor: arian
lazarro pisze: 06 sty 2024, 13:13 Lochołaz i wszystko w temacie 8)
A jeszcze lepiej planszołaz, żeby nie ograniczać się tylko do lochów, jak w oryginalnej nazwie.

Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"

: 08 sty 2024, 08:46
autor: BOLLO
Bardzo ciekawy temat. Często sam muszę kombinować jak nowym graczom którzy nie są wtajemniczeni w tego typu określenia opowiedzieć w co mniej więcej będziemy grali i w zależności od grupy graczy (wiek/wiedza na temat klimatu itd) używam różnych określeń.

Najczęściej tłumacząc nowym/nieogranym w co będziemy grać używam określenia : "Przygoda w podziemiach"
Jak gram ze swoimi współgraczami to używam: "Lochopełzacz" w formie lekko prześmiewczej
Grane z dzieciakami: "Wałęsanie po lochach" , "Szwendanie po lochach"
Granie z geekami którzy wiedzą co i jak: "DC" lub "Dungeon Crawler"
Z żoną gram bardzo mało w takie gatunki gier, ale jak do tego dojdzie to najczęściej używane to "Penetrowanie lochów", "Szperanie po lochach"

Natomiast dla mnie najbardziej "neutralna" nazwa która nie powoduje śmieszkowania, głupich skojarzeń itd to " Przygoda w lochach".