Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
Smoku
Posty: 464
Rejestracja: 17 lut 2006, 17:26
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 4 times
Been thanked: 2 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: Smoku »

Tycjan pisze:To co zrobiła Veridiana dla tematu błędów w instrukcjach http://www.gry-planszowe.pl/forum/viewtopic.php?
f=42&t=10651 moglibyśmy wdrożyć też dla tłumaczeń.

Można by założyć też takie dwa tematy (dyskusyjny był by ten obecny po "posprzątaniu"), poprzenosić informacje o tłumaczeniach do osobnego "głównego" tematu. W głównym temacie dodawano by tylko posty jako nazwy gry i edytowano by je w razie nowych tłumaczeń dla danego tytułu. Informacje w poście o danej grze zawierały by: zgłaszający, opis/info od zgłaszającego, linki do tłumaczenia. "Moderator" umieszczał by tylko wpisy lub je edytował i do niego zgłaszano by informacje o tłumaczeniach?

Co Wy na to? Mogę się tym zająć i prowadzić.
Dobra,dobra....najpierw dokończ Claustrophobię. :wink:
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: Tycjan »

Smoku pisze:Dobra,dobra....najpierw dokończ Claustrophobię. :wink:
Opiekunem może być obojętnie kto, przecież to nie o to chodzi tylko żeby wprowadzić ład bo jak widać można to zrobić bez osobnego pod forum, a przecież to na początku chcieliśmy mieć.
Napisał, że mogę to robić bo chyba głupio by wyglądało jakbym coś zaproponował, a potem powiedział "I ty zajmie się od jutra Smoku" ;)

Prace na zasadami idą w takim tempie na jaki mogę sobie pozwolić. Scenariusz to była godzinka roboty, a tutaj z każdą stroną trzeba się "bawić".

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 380 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: farmer »

Dobry pomysł.
Ten temat może pozostać tym roboczym, a dodatkowo można założyć nowy temat już z samymi linkami do tłumaczeń :).

Wielu ludziom się przyda :).

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: Tycjan »

OK, to zajmę się tym przez święta.

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
unicorn
Posty: 59
Rejestracja: 28 sie 2006, 14:06
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: unicorn »

Czy istnieje tłumaczenie "graficzne" kart z dodatku do Starcrafta ?
W sumie wystarczyłyby czyste grafiki, a tłumaczenie zrobiłbym w wolnej chwili (na razie grywamy w podstawkę i dodatek może jakiś czas poczekać).
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 380 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: farmer »

Z tego co wiem, nie ma niestety :(.
A łatwiej będzie chyba w drugą stronę - do tekstów ktoś zapalony zrobi grafiki. Nikt raczej samych grafik nie zrobi, jeśli tłumaczeń gotowych nie ma :(.

Kiedy byś się chciał wziąć za te tłumczenia?
Bo właśnie sam jestem w przedzień robienia tego, a szczerze mówiąc, po Descencie czuję się zmęczony...

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
unicorn
Posty: 59
Rejestracja: 28 sie 2006, 14:06
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: unicorn »

Na razie gramy w podstawkę i to nie często więc dodatek może sobie poczekać.
Tłumaczenie całości pewnie troche mi zajmie (mało wolnego czasu i nie pili nas aby juz zagrać w dodatek).
Ale może już w święta znajdę chwilkę aby zacząć.

A może się podzielić pracą ? - w 2-3 osoby poszłoby znacznie szybciej.
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 380 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: farmer »

Chętnie :D.
Umówmy się, ze zachowamy nazewnictwo z tłumaczenia podstawki.
Wszelkie nowe określenia, konsultujmy na forum - żeby nie okazało się, że połowa kart używa jednego spolszczenia jakiegoś zwrotu, a druga połowa kart drugiego spolszczenia.

Spróbuję dziś lub jutro przejrzeć te karty i zrobić jakiś rozsądny podział między nas (ale to po tym, jak skończę tłumaczenia scenariuszy do Descenta :P).

pozdr,
farm
Ostatnio zmieniony 30 mar 2010, 15:02 przez farmer, łącznie zmieniany 1 raz.
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
Awatar użytkownika
Ryslaw
Posty: 596
Rejestracja: 08 sty 2006, 14:17
Lokalizacja: Brzeg
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: Ryslaw »

Tłumaczenie kart z dodatku do Starcrafta jest wstępnie zrobione. Będzie w takiej samej formie, w jakiej moje tłumaczenie podstawki. Nie wiem jednak, kiedy zdołam je dokończyć. Ale tak pewnie w maju się da.
unicorn
Posty: 59
Rejestracja: 28 sie 2006, 14:06
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: unicorn »

Ryslaw pisze:Tłumaczenie kart z dodatku do Starcrafta jest wstępnie zrobione. Będzie w takiej samej formie, w jakiej moje tłumaczenie podstawki. Nie wiem jednak, kiedy zdołam je dokończyć. Ale tak pewnie w maju się da.
Twoje tłumaczenie podstawki jest super. Jeżeli większość masz już zrobione, to nie ma co dublować pracy.
Jeżeli potrzrebowałbyś pomocy to w miarę czasu i umiejętności mogę pomóc.
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 380 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: farmer »

Ja również chętnie pomogę, na ile będę potrafił, zwłaszcza :roll: :oops:, jeśli mogłoby to przyspieszyć dokończenie prac :P

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

Zrobione ;)
Główny wątek do tłumaczenia (spis gier): http://www.gry-planszowe.pl/forum/viewt ... p?p=204252

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
lunio94
Posty: 33
Rejestracja: 06 kwie 2010, 13:13

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: lunio94 »

Zauważłem, że jest tłumaczenie dodatku do Agricoli. Jest może coś takiego do podstawy? Chodzi mi o wersję angielską.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

lunio94 pisze:Zauważłem, że jest tłumaczenie dodatku do Agricoli. Jest może coś takiego do podstawy? Chodzi mi o wersję angielską.
Ze strony dystrybutora: http://www.lacerta.pl/games/AGR1/AGR_PDST.pdf

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
lunio94
Posty: 33
Rejestracja: 06 kwie 2010, 13:13

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: lunio94 »

Źle się wyraziłem chodziło mi o tłumaczenia kart.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

lunio94 pisze:Źle się wyraziłem chodziło mi o tłumaczenia kart.
Nie ma o tłumaczyć skoro wydano wersję polską (podstawki jak i dodatku Torfowisko) ;)

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
lunio94
Posty: 33
Rejestracja: 06 kwie 2010, 13:13

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: lunio94 »

Niestety ja kupiłem wersję angielską.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »


# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Awatar użytkownika
hallas
Posty: 187
Rejestracja: 09 wrz 2009, 14:06
Lokalizacja: Brodnica, Toruń

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: hallas »

Informacja dla czekających na dokończenie tłumaczenie Middle-Earth Quest:

Mamy już wszystkie karty. Dziś wysyłam je do weryfikacji i powinny się niedługo pojawić na BGG. Czekam jeszcze na karty postaci, ale tekst na nich jest na tyle mało istotny, że wrzucę je w osobnym pliku.
Awatar użytkownika
kobra
Posty: 95
Rejestracja: 25 lut 2010, 13:19
Lokalizacja: Wrocław

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: kobra »

hallas pisze:Informacja dla czekających na dokończenie tłumaczenie Middle-Earth Quest:

Mamy już wszystkie karty. Dziś wysyłam je do weryfikacji i powinny się niedługo pojawić na BGG. Czekam jeszcze na karty postaci, ale tekst na nich jest na tyle mało istotny, że wrzucę je w osobnym pliku.
Super, dzięki za info :)
Awatar użytkownika
janekbossko
Posty: 2614
Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 26 times
Been thanked: 27 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: janekbossko »

jestem szczesliwym posiadaczekm Horus Heresy i chce ja spolonizowac cala :)
kompletnie nie wiem ja ksie za to zabrać, dokładnie za stronę techniczną...mam wszystko juz przetłumaczone dzięki instrukcji bardowskiej.

Najpierw chciałbym zrobić to z arkuszami bohaterów i konkretnych stron konfliktów, później zabrać się za karty ale...jak to zrobić? potrzebuje skanera? i wtedy obrabiać to w programach graficznych? help ! :?
Awatar użytkownika
Dzika Mrówka
Posty: 150
Rejestracja: 04 wrz 2008, 20:11

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Dzika Mrówka »

janekbossko pisze:jestem szczesliwym posiadaczekm Horus Heresy i chce ja spolonizowac cala :)
kompletnie nie wiem ja ksie za to zabrać, dokładnie za stronę techniczną...mam wszystko juz przetłumaczone dzięki instrukcji bardowskiej.

Najpierw chciałbym zrobić to z arkuszami bohaterów i konkretnych stron konfliktów, później zabrać się za karty ale...jak to zrobić? potrzebuje skanera? i wtedy obrabiać to w programach graficznych? help ! :?
Od skanera trzeba zacząć i zeskanować karty w dobrej rozdzielczości. Później najbardziej pracochłonna rzecz czyli czyszczenie z tekstu oryginalnego, jak mamy już czyste karty to sama przyjemność czyli nakładanie tłumaczenia i wydruk.
Programów do tego celu jest sporo, najlepiej z możliwością pracy na warstwach, co kto lubi i preferuje.
Zaznaczę jednak że jest to dosyć żmudna i czasochłonna robota, np. robię sobie teraz polskie karty do Le Havre już około 1 miesiąca, ale satysfakcja będzie spora.
Nie cierpię nie grać w gry planszowe!!
shagy
Posty: 238
Rejestracja: 13 kwie 2009, 13:42
Lokalizacja: Krotoszyn, Wrocław
Has thanked: 2 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: shagy »

Witam kiedy można spodziewać się tłumaczenia reszty scenariuszy do Claustrophobi i tych dostępnych przez internet.
Przydałoby się też tłumaczenie kart.
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
janekbossko
Posty: 2614
Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 26 times
Been thanked: 27 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: janekbossko »

pierwszy raz cos takiego robie...

karta imperialna w języku polskim, moze si ekomuś przyda:)
Obrazek

Uploaded with ImageShack.us

dzis lub jutro dodam karte zdrajcy

edit:

karta zdrajcy

Obrazek

Uploaded with ImageShack.us
Ostatnio zmieniony 24 kwie 2010, 23:19 przez janekbossko, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
maciejo
Posty: 3370
Rejestracja: 01 lut 2009, 14:20
Lokalizacja: Gliwice-Bielefeld
Has thanked: 124 times
Been thanked: 131 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier

Post autor: maciejo »

garg pisze:Chyba, że ktoś chce wejść w spółkę :wink: - ja będę tłumaczył (bez problemu niemiecki czy angielski), a druga osoba zrobi oprawę graficzną i wklei tekst. Taki luźny pomysł, ale jakby ktoś chciał, to proszę bardzo :)

chetnie dolacze sie do tlumaczenia z niemieckiego jak bedzie trzeba :D

sam marze o polskiej instrukcji do FIELDS OF FIRE :( :oops: :|
Planszówkowym skrytożercom mówię stanowcze NIE !!!
ODPOWIEDZ