Android: Netrunner (Richard Garfield, Lukas Litzsinger)

Tutaj można dyskutować o konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier.
NIE NALEŻY TUTAJ PYTAĆ O ZASADY, MALOWANIE, ROBIENIE INSERTÓW ORAZ KOSZULKI! OD TEGO SĄ INNE PODFORA
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Awatar użytkownika
Brylantino
Posty: 1381
Rejestracja: 19 lut 2013, 22:30
Lokalizacja: Kraków
Been thanked: 191 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Brylantino »

Nie mógł poczekać, gdyż nie miał pewności co awansuję na serwerze zdalnym, a brakowały mi 2 punkty do wygranej ;) Stąd musiał sprawdzić ten serwer, ale raczej się nie spodziewał iż spotka tam pułapkę. Agendy lądowały w koszu w miarę możliwości :P
Awatar użytkownika
Andy
Posty: 5130
Rejestracja: 24 kwie 2005, 18:32
Lokalizacja: Piastów
Has thanked: 77 times
Been thanked: 192 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Andy »

Nie wiem czy zagląda tu ktoś z Galakty, ale sądzę że w ewentualnym dodruku/drugiej edycji gry warto zmienić jedną rzecz.

Bardzo niefortunnie przetłumaczono "Net damage" na "Obrażenia sprzętu". Wobec faktu, że jeden z typów kart umieszczanych przez runnera w warsztacie nazwano "Sprzęt" (w oryginale "Hardware"), aż prosi się, żeby po zadaniu "obrażenia sprzętu" zmusić runnera do odrzucenia właśnie jednej z zainstalowanych tam kart (zamiast karty z garści)!

Sprzętu w warsztacie nie ma co zmieniać, ale nazwę omawianego tu obrażenia - warto. Może po prostu "Obrażenia sieciowe"?

A tak na marginesie: czy termin "Meat damage" rzeczywiście oznacza "Obrażenia ciała"? Czy "meat" nie odnosi się tu do czegoś innego (w słowniku np. "jądro", "treść")? Obrażenia ciała mamy niewątpliwie w przypadku Brain damage, ale obrażenia "net" i "meat" odnoszą się chyba do infrastruktury informatycznej?

To moje pierwsze kroki w cyberpunkowym świecie, więc być może zupełnie błądzę :wink: , ale niepotrzebną dwoistość terminu "sprzęt" na pewno należałoby skorygować.
Gdy wszystko inne zawiedzie, rozważ skorzystanie z instrukcji.
Awatar użytkownika
Leviathan
Posty: 2267
Rejestracja: 01 wrz 2009, 13:53
Lokalizacja: Lublin
Has thanked: 396 times
Been thanked: 1044 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: Leviathan »

Kiedy zobaczyłem polskie tłumaczenia (Jazgot!? Łamacze kodu Armitage'a!?), to prawie spadłem z krzesła...
Awatar użytkownika
Brylantino
Posty: 1381
Rejestracja: 19 lut 2013, 22:30
Lokalizacja: Kraków
Been thanked: 191 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Brylantino »

IMO. To nie jakaś oficjalna wersja, ale ja sobie to tak tłumaczę i IMO nie da się lepiej przetłumaczyć net dmg, bo obrażenia sieci brzmią wyjątkowo głupio (jakiej sieci? może rybackiej?) :)

Meat dmg -> przeróżne obrażenia fizyczne tj. oparzenia itp wynikające z awarii sprzętu i interwencji korporacji
Net dmg -> tutaj właśnie najbardziej pasują obrażenia sprzętowe, gdzie nasz rig ulega nadpsuciu (spalane obwody i cholera wie co jeszcze), ale nie niszczy go pernamentnie
Brain dmg -> obrażenia mózgu wynikające z bezpośredniego podłączenia

EDIT: Akurat Jazgod jest przetłumaczony rewelacyjnie i nawet angielskie Noise się chowa. Łamacze kodu są poprawni.
Awatar użytkownika
zedd
Posty: 331
Rejestracja: 24 sty 2007, 21:09
Lokalizacja: Gdańsk
Been thanked: 1 time

Re: Android: Netrunner

Post autor: zedd »

Andy pisze:Bardzo niefortunnie przetłumaczono "Net damage" na "Obrażenia sprzętu". Wobec faktu, że jeden z typów kart umieszczanych przez runnera w warsztacie nazwano "Sprzęt" (w oryginale "Hardware"), aż prosi się, żeby po zadaniu "obrażenia sprzętu" zmusić runnera do odrzucenia właśnie jednej z zainstalowanych tam kart (zamiast karty z garści)!
Też się na tym złapałem, faktycznie bywa to mylące zwłaszcza dla laika.
Andy pisze:A tak na marginesie: czy termin "Meat damage" rzeczywiście oznacza "Obrażenia ciała"? Czy "meat" nie odnosi się tu do czegoś innego (w słowniku np. "jądro", "treść")? Obrażenia ciała mamy niewątpliwie w przypadku Brain damage, ale obrażenia "net" i "meat" odnoszą się chyba do infrastruktury informatycznej?
W dodatkach z tego co pamiętam jest jakaś karta "pancerzyka", który chroni przed meat damage. Meat damage zadaje też ta ekipa interwencyjna (grafika z chłopakami zjeżdżającymi na linach po wiezowcu), więc chyba chodzi właśnie o fizyczne obrażenia.
Awatar użytkownika
mat_eyo
Posty: 5605
Rejestracja: 18 lip 2011, 10:09
Lokalizacja: Warszawa / Łuków, woj. lubelskie
Has thanked: 791 times
Been thanked: 1237 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: mat_eyo »

Leviathan pisze:Kiedy zobaczyłem polskie tłumaczenia (Jazgot!? Łamacze kodu Armitage'a!?), to prawie spadłem z krzesła...
Jak rozumiem z zachwytu?
Bo nie wiem co może się nie podobać w tłumaczeniu Noise na Jazgot? Jest klimatyczne, oddaj ducha oryginału, mogę sobie wyobrazić punka, na którego kumple wołają Jazgot. Co byś zaproponował? Hałas jest lepszy? Może Szum albo Dźwięk? To by dopiero były jaja...
Awatar użytkownika
Brylantino
Posty: 1381
Rejestracja: 19 lut 2013, 22:30
Lokalizacja: Kraków
Been thanked: 191 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Brylantino »

mat_eyo pisze:
Leviathan pisze:Kiedy zobaczyłem polskie tłumaczenia (Jazgot!? Łamacze kodu Armitage'a!?), to prawie spadłem z krzesła...
Jak rozumiem z zachwytu?
Bo nie wiem co może się nie podobać w tłumaczeniu Noise na Jazgot? Jest klimatyczne, oddaj ducha oryginału, mogę sobie wyobrazić punka, na którego kumple wołają Jazgot. Co byś zaproponował? Hałas jest lepszy? Może Szum albo Dźwięk? To by dopiero były jaja...
+1! :)
Awatar użytkownika
zedd
Posty: 331
Rejestracja: 24 sty 2007, 21:09
Lokalizacja: Gdańsk
Been thanked: 1 time

Re: Android: Netrunner

Post autor: zedd »

Leviathan pisze:Kiedy zobaczyłem polskie tłumaczenia (Jazgot!? Łamacze kodu Armitage'a!?), to prawie spadłem z krzesła...
Akurat te dwa są dobre, jest jednak mnóstwo innych, które ociekają nijakością i sztucznością. Dziwne, bo instrukcja jest bardzo dobrze przetłumaczona, fluff na kartach jednak jest "zmęczony" i bez polotu.
Awatar użytkownika
Andy
Posty: 5130
Rejestracja: 24 kwie 2005, 18:32
Lokalizacja: Piastów
Has thanked: 77 times
Been thanked: 192 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Andy »

OK, tak jak przypuszczałem, moje neofickie dywagacje na temat natury cybrpunkowego świata okazały się chybione. :wink: Ale przyznacie, że jeden termin nie powinien w polskiej instrukcji odnosić się do dwóch różnych desygnatów, w oryginalnej instrukcji opisanych dwoma różnymi słowami?

Kształcerze i Jazgot są boscy! :D
Gdy wszystko inne zawiedzie, rozważ skorzystanie z instrukcji.
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6129
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 644 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: pan_satyros »

Andy pisze: Kształcerze i Jazgot są boscy! :D
+1
mam nadzieję, że im dalej, tym śmielej Galakta będzie sobie pozwalać na takie przebłyski inwencji ;)
Ostatnio zmieniony 10 lip 2013, 12:49 przez pan_satyros, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
mat_eyo
Posty: 5605
Rejestracja: 18 lip 2011, 10:09
Lokalizacja: Warszawa / Łuków, woj. lubelskie
Has thanked: 791 times
Been thanked: 1237 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: mat_eyo »

zedd pisze:fluff na kartach jednak jest "zmęczony" i bez polotu.
Tu się zgodzę, niestety jest kilka miejsc, do których można się przyczepić. Sporo z nich straciło ducha oryginału.
Karty i instrukcja są jednak przetłumaczone świetnie a trafiają się wręcz perełki jak Jazgot albo Kształcerze.

Od razu przypomina mi się larum, jakie było podniesione po przetłumaczeniu Chum na Karma. "Jak to, przecież powinno być Kumpel, co za idioci, co za tłumacze tam pracują itd". Towarzystwo wrzuciło chum w google translatora i już oburzone :D jak dla mnie Karma jest ok choć sam poszedłbym w Wabik.
MsbS
Posty: 884
Rejestracja: 30 mar 2008, 17:34
Has thanked: 55 times
Been thanked: 73 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: MsbS »

mat_eyo pisze:[...]trafiają się wręcz perełki jak Jazgot albo Kształcerze.
A mnie się Kształcerze nie podobają. Może i dobrze oddaje oryginał, ale samo słowo to łamacz języka. Od razu widać, że to sztuczny wymysł, bo język dąży do uproszczeń. Gdyby ktoś nazwał jakąś organizację/grupę/cokolwiek 'Kształcerze', to szybko pojawiłby się jakiś 'alias', skrócenie albo przekręcenie nazwy.
Awatar użytkownika
donmakaron
Posty: 3523
Rejestracja: 16 kwie 2009, 09:33
Has thanked: 198 times
Been thanked: 646 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: donmakaron »

Po Dieselu cię pali!
Awatar użytkownika
mat_eyo
Posty: 5605
Rejestracja: 18 lip 2011, 10:09
Lokalizacja: Warszawa / Łuków, woj. lubelskie
Has thanked: 791 times
Been thanked: 1237 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: mat_eyo »

donmakaron pisze:Po Dieselu cię pali!
Tja albo Victor - Chcesz w coś zagrać? :P
Awatar użytkownika
Jasiek22
Posty: 131
Rejestracja: 13 maja 2011, 23:45

Re: Android: Netrunner

Post autor: Jasiek22 »

donmakaron pisze:Po Dieselu cię pali!
Obrazek
Awatar użytkownika
melee
Posty: 4341
Rejestracja: 28 cze 2007, 20:20
Lokalizacja: Warszawa / CK
Been thanked: 2 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: melee »

Pomijając super tłumaczenie... obrażenia? Diesel pozwala dobrać 3 karty
Awatar użytkownika
Vilk
Posty: 223
Rejestracja: 10 cze 2007, 16:55
Lokalizacja: Kraków

Re: Android: Netrunner

Post autor: Vilk »

melee pisze:Pomijając super tłumaczenie... obrażenia? Diesel pozwala dobrać 3 karty
Bo to taka kampania społeczna - "Nie - dla palenia po Dieselu" :D
Awatar użytkownika
syd3r
Posty: 164
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Android: Netrunner

Post autor: syd3r »

melee pisze:Pomijając super tłumaczenie... obrażenia? Diesel pozwala dobrać 3 karty
Wygląda na poważny błąd. Czy ktoś może napisać, jaka wersja ostatecznie znalazła się w podstawce?
Awatar użytkownika
mat_eyo
Posty: 5605
Rejestracja: 18 lip 2011, 10:09
Lokalizacja: Warszawa / Łuków, woj. lubelskie
Has thanked: 791 times
Been thanked: 1237 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: mat_eyo »

Vilk pisze:
melee pisze:Pomijając super tłumaczenie... obrażenia? Diesel pozwala dobrać 3 karty
Bo to taka kampania społeczna - "Nie - dla palenia po Dieselu" :D
Vilk już napisał, nie panikujcie ;) z resztą widać na karcie, że tekst był wklejany.
Awatar użytkownika
Markus
Posty: 2449
Rejestracja: 04 mar 2005, 00:35
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 556 times
Been thanked: 272 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: Markus »

O cholera. To tlumaczenie diesla to prawdziwe? Czy radosny photoshop jakiegos forumowicza? W oryginale jest "dobierz 3 karty"
Awatar użytkownika
donmakaron
Posty: 3523
Rejestracja: 16 kwie 2009, 09:33
Has thanked: 198 times
Been thanked: 646 times

Re: Android: Netrunner

Post autor: donmakaron »

Ta "fotoszopka" to żart z polskiego tłumaczenia. Po Dieselu cię pali brzmi jakby runner miał dostać meat damage a nie karty :P Nie ma powodu do paniki ;)

Diesel gives you flames brzmi jak fajne hasło reklamowe (Redbull gives you wings się kłania). Wyrzuciłbym z pracy speca od reklamy, który dla mojego energy drinka zaproponowałby hasło po ... cię pali.
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6129
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 644 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: pan_satyros »

brzmi jak cyber zgaga ;p
Awatar użytkownika
mat_eyo
Posty: 5605
Rejestracja: 18 lip 2011, 10:09
Lokalizacja: Warszawa / Łuków, woj. lubelskie
Has thanked: 791 times
Been thanked: 1237 times
Kontakt:

Re: Android: Netrunner

Post autor: mat_eyo »

Mogłeś użyć w swoim opowiadaniu. "Wokół warsztatu Gabriela walały się puste, zgniecione mechaniczną dłonią cyborga puszki po Diselu. Tylko dzięki niemu Santiago był w stanie spędzić całą noc na nogach choć kosztowało go to niesamowitą cyber zgagę." :D
Awatar użytkownika
Jasiek22
Posty: 131
Rejestracja: 13 maja 2011, 23:45

Re: Android: Netrunner

Post autor: Jasiek22 »

Z Dieslem to tylko przeróbka mojego autorstwa wykonana w paintcie :wink:
Tak jak napisał Donmakaron: "Po Dieselu cię pali brzmi jakby runner miał dostać meat damage a nie karty", a ta przeróbka to "parodia" w takim właśnie znaczeniu :D
Awatar użytkownika
syd3r
Posty: 164
Rejestracja: 16 gru 2012, 11:28
Lokalizacja: Nidzica

Re: Android: Netrunner

Post autor: syd3r »

Śmiały atak runnerów na korporację Galakta. Umieszczone w sieci spreparowane tłumaczenie karty "Diesel" wywołało panikę klientów. Masowe rezygnacje z zakupu najnowszego produktu firmy doprowadziły do milionowych strat.
Zbyt późna reakcja przedstawicieli korporacji nie przyniosła wyciszenia sytuacji. Rozwścieczony tłum oblega siedzibę centralną firmy, której rada nadzorcza ewakuowana jest w tej chwili na Księżyc. Podziemie przestępcze wyznaczyło nagrodę za głowę tłumacza.
Do ataku w ciągu trzech godzin przyznało się 356 osób i organizacji...
ODPOWIEDZ