300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Ależ bombowa asymetryczna CDG na dwóch graczy! Niezwykle zgrabny lekki wargame osadzony w czasach wojen grecko-perskich. Partyjka do zamknięcia w 30-40 minut oferująca naprawdę masę ciekawych decyzji. Świetny system transportu jednostek i logistyki zaopatrzenia, prosty i emocjonujący mechanizm walki (nieco zbliżony do tego z Cyklad) i ostry konflikt między graczami wyczuwalny już od pierwszego ruchu. Po pierwszych dwóch partiach (grałem raz każdą ze stron) jestem zachwycony, Watergate trafiła na naprawdę mocnego konkurenta w swojej niszy.
I oczywiście małe ostrzeżenie: nie polecam tej gry nikomu, kto jest uczulony na losowość kości w walce i irytują go efekty zmuszające do odrzucenia z ręki jakiejś losowej karty. To nie jest policzalna gra, tu się dzieją rzeczy .
-
- Posty: 731
- Rejestracja: 15 paź 2018, 21:52
- Lokalizacja: Elbląg
- Has thanked: 104 times
- Been thanked: 425 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Dawno nie grałem, ale gra bardzo przyjemna, tutaj można zagrać online, żeby poznać lepiej grę: https://rally-the-troops.com/300-earth-and-water
Bardzo dobra implementacja.
Gra ma kilka poziomów asymetryczności: liczba jednostek (przewaga Persów), liczba zasobów (przewaga Persów), mobilność (przewaga Spartan), siła floty (przewaga Spartan), itp.
A przede wszystkim asymetryczne efekty kart.
Bardzo fajna mechanika budowania przewagi (taki jest cel gry, jeśli nie podbito miast przeciwnika), a jednym z ciekawszych rozwiązań są jednorazowi liderzy. U Spartan dają efekt specjalny, natomiast u Persów przyspieszają koniec gry, przez co w grze Persów mamy dodatkową minigrę, gdzie kalkulujemy kiedy chcielibyśmy dociągnąć tę konkretną kartę uśmiercającą liderów (lub jak długo chcemy ją omijać).
Niezwykle zgrabny design.
Bardzo dobra implementacja.
Gra ma kilka poziomów asymetryczności: liczba jednostek (przewaga Persów), liczba zasobów (przewaga Persów), mobilność (przewaga Spartan), siła floty (przewaga Spartan), itp.
A przede wszystkim asymetryczne efekty kart.
Bardzo fajna mechanika budowania przewagi (taki jest cel gry, jeśli nie podbito miast przeciwnika), a jednym z ciekawszych rozwiązań są jednorazowi liderzy. U Spartan dają efekt specjalny, natomiast u Persów przyspieszają koniec gry, przez co w grze Persów mamy dodatkową minigrę, gdzie kalkulujemy kiedy chcielibyśmy dociągnąć tę konkretną kartę uśmiercającą liderów (lub jak długo chcemy ją omijać).
Niezwykle zgrabny design.
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Przetłumaczyłem wszystkie karty na bazie zaktualizowanego tekstu zamieszczonego przez wydawcę na BGG . Jak dostanę od nich zgodę to wrzucę całość do zasobów BGG .
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
https://boardgamegeek.com/filepage/2375 ... zenie-kart
http://kawanaplansze.znadplanszy.pl/wp- ... -v1.01.pdf - moje tłumaczenie kart w formie wsuwek (treść na bazie rozszerzonego tekstu zamieszczonego przez wydawcę na BGG). Wiem, że gra jest niszowa, ale może polskie karty pozwolą zdecydować się na zakup większej grupie osób .
http://kawanaplansze.znadplanszy.pl/wp- ... -v1.01.pdf - moje tłumaczenie kart w formie wsuwek (treść na bazie rozszerzonego tekstu zamieszczonego przez wydawcę na BGG). Wiem, że gra jest niszowa, ale może polskie karty pozwolą zdecydować się na zakup większej grupie osób .
Ostatnio zmieniony 18 mar 2022, 07:23 przez warlock, łącznie zmieniany 2 razy.
- playerator
- Posty: 2873
- Rejestracja: 01 lis 2015, 21:11
- Has thanked: 904 times
- Been thanked: 310 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Mnie namówiłeś cztery posty temu, właśnie odebrałem przesyłkę
tak że = w takim razie, więc
także = też, również
Piszmy po polsku :)
także = też, również
Piszmy po polsku :)
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Jakbyś miał wątpliwości co do zasad - pytaj śmiało, raczej mam to wszystko ogarnięte jak trzeba .
-
- Posty: 731
- Rejestracja: 15 paź 2018, 21:52
- Lokalizacja: Elbląg
- Has thanked: 104 times
- Been thanked: 425 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Bardzo dobra robota, doceniam takie inicjatywy. Mam tylko dwie uwagi do jednej z kart (Zdrada Teb):warlock pisze: ↑17 mar 2022, 11:56 http://kawanaplansze.znadplanszy.pl/wp- ... t-v1.0.pdf - moje tłumaczenie kart w formie wsuwek (treść na bazie rozszerzonego tekstu zamieszczonego przez wydawcę na BGG). Wiem, że gra jest niszowa, ale może polskie karty pozwolą zdecydować się na zakup większej grupie osób .
- "Przesuń armie" - to może sugerować przesunięcie do sąsiedniego miasta - wersja angielska jest bardziej jednoznacza (bo przerzucić można do dowolnego miasta pod kontrolą Greków, nawet do takiego, które aktualnie jest odcięte przez Persów - czyli tak naprawdę nie musi to być "ruch"/"przesunięcie")
- "przeciwnik wybiera, do którego" - w takim sformułowaniu (nie są to dwa zdania podrzędne, tylko jedno) raczej nie powinno być przecinka?
Nie zauważyłem żadnych literówek.
I zastanawia mnie czemu uznałeś, żeby odwołania do miast zostawić w starogreckim (tak jak na mapie) - brzmi to trochę niezgrabnie. W szczególności, że stosujesz określenia takie jak "Atenami", "Spartą", "w Sparcie" - o ile dwie pierwsze są tylko tekstem klimatycznym, o tyle to trzecie jest już odniesieniem do miasta na mapie gry. Proponuję jednak użyć polskich nazw (tak jak w oryginale są użyte angielskie): Efez, Ateny, Teby. Ale rozumiem, że to celowe i po prostu kwestia gustu Jedynie ukłuło mnie to, że Sparta jest wyjątkiem i musiałem o tym wspomnieć
Dla mnie zastosowanie nazw takich jak język pozostałego tekstu karty jest bardziej tematyczne niż zastosowanie nazw widocznych na mapie (które z kolei są tematyczne z innych względów i nie mają w sobie nic praktycznego).
-
- Posty: 693
- Rejestracja: 11 lut 2014, 21:37
- Lokalizacja: Bydgoszcz
- Has thanked: 77 times
- Been thanked: 70 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
W tłumaczeniu karty w sumie jest to jasne jak dla mnie. Żeby rozwiać ewentualne wątpliwości wystarczy moim zdaniem zmiana tekstu na: Przesuń wszystkie armie greckie znajdujące się w Thêbai do jednego dowolnego miasta będącego pod kontrolą Grecji...dannte pisze: ↑17 mar 2022, 19:44 Bardzo dobra robota, doceniam takie inicjatywy. Mam tylko dwie uwagi do jednej z kart (Zdrada Teb):
- "Przesuń armie" - to może sugerować przesunięcie do sąsiedniego miasta - wersja angielska jest bardziej jednoznacza (bo przerzucić można do dowolnego miasta pod kontrolą Greków, nawet do takiego, które aktualnie jest odcięte przez Persów - czyli tak naprawdę nie musi to być "ruch"/"przesunięcie")
- "przeciwnik wybiera, do którego" - w takim sformułowaniu (nie są to dwa zdania podrzędne, tylko jedno) raczej nie powinno być przecinka?
Pozdrawiam
" Wyobraźnia jest początkiem tworzenia. Wyobrażasz sobie to, czego pragniesz, chcesz tego, co sobie wyobraziłeś i w końcu tworzysz to, czego chcesz." - George Bernard Shaw
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Na żadnej innej karcie nie użyłem zwrotu "przesuń", wszędzie indziej mowa o ruchu/poruszeniu - moim zdaniem to że kojarzysz przesunięcie z transferem jedynie do sąsiedniego miasta to Twoja osobista interpretacja . Dodanie słowa "dowolnego" nie jest złym pomysłem, ale nie czuję, że ta karta jest jakaś niezrozumiała . Angielska jest precyzyjniejsza, bo mówi "remove...and place", ale zakładałem, że użycie jednego słowa-parasola "przesuń" (a nie porusz) będzie raczej jasne .
Co do niekonsekwencji w nazewnictwie - to prawda, Sprata się tu wybija. Przy czym szczerze mówiąc już w wersji angielskiej uderzyły mnie anglojęzyczne nazwy miast na kartach i greckie na mapie. Wolałem, żeby gracz od razu widział, o jakie miasto chodzi . Ale może to poprawię.
Co do przecinka - zgoda .
Co do niekonsekwencji w nazewnictwie - to prawda, Sprata się tu wybija. Przy czym szczerze mówiąc już w wersji angielskiej uderzyły mnie anglojęzyczne nazwy miast na kartach i greckie na mapie. Wolałem, żeby gracz od razu widział, o jakie miasto chodzi . Ale może to poprawię.
Co do przecinka - zgoda .
-
- Posty: 693
- Rejestracja: 11 lut 2014, 21:37
- Lokalizacja: Bydgoszcz
- Has thanked: 77 times
- Been thanked: 70 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Fakt, że to szczegół i jak pisałem wcześniej ta karta dla mnie jest w pełni zrozumiała w takim tłumaczeniu w jakim jest obecnie. Skoro jednak ktoś ma wątpliwości to w sumie chyba nic nie szkodzi zrobić tą małą korektę ? Nawet coś w tym stylu: Wszystkie armie greckie znajdujące się w Thêbai przenieś z tego miasta do innego dowolnego miasta będącego pod kontrolą Grecji...warlock pisze: ↑17 mar 2022, 21:02 Na żadnej innej karcie nie użyłem zwrotu "przesuń", wszędzie indziej mowa o ruchu/poruszeniu - moim zdaniem to że kojarzysz przesunięcie z transferem jedynie do sąsiedniego miasta to Twoja osobista interpretacja . Dodanie słowa "dowolnego" nie jest złym pomysłem, ale nie czuję, że ta karta jest jakaś niezrozumiała . Angielska jest precyzyjniejsza, bo mówi "remove...and place", ale zakładałem, że użycie jednego słowa-parasola "przesuń" (a nie porusz) będzie raczej jasne .
Pozdrawiam
" Wyobraźnia jest początkiem tworzenia. Wyobrażasz sobie to, czego pragniesz, chcesz tego, co sobie wyobraziłeś i w końcu tworzysz to, czego chcesz." - George Bernard Shaw
- warlock
- Posty: 4662
- Rejestracja: 22 wrz 2013, 19:19
- Lokalizacja: Lublin
- Has thanked: 1037 times
- Been thanked: 1966 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Jasne, słowo "przenieś" będzie dużo lepsze . Zostawię to w takiej wersji: Przenieś wszystkie armie greckie znajdujące się w Tebach do jednego dowolnego miasta będącego pod kontrolą Grecji (przeciwnik wybiera do którego). Umieść w Tebach jedną armię perską ze swojej rezerwy.
Ujednoliciłem nazwy miast na polskie na wszystkich kartach . Macie rację, będzie konsekwentnie, a raczej nie będzie problemu z rozpoznaniem miast na mapie po polskich nazwach .
Dzięki za feedback!
Ujednoliciłem nazwy miast na polskie na wszystkich kartach . Macie rację, będzie konsekwentnie, a raczej nie będzie problemu z rozpoznaniem miast na mapie po polskich nazwach .
Dzięki za feedback!
-
- Posty: 693
- Rejestracja: 11 lut 2014, 21:37
- Lokalizacja: Bydgoszcz
- Has thanked: 77 times
- Been thanked: 70 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Wyobraź sobie, co byś wolał po ślubie:warlock pisze: ↑17 mar 2022, 21:26 Jasne, słowo "przenieś" będzie dużo lepsze . Zostawię to w takiej wersji: Przenieś wszystkie armie greckie znajdujące się w Tebach do jednego dowolnego miasta będącego pod kontrolą Grecji (przeciwnik wybiera do którego). Umieść w Tebach jedną armię perską ze swojej rezerwy.
Ujednoliciłem nazwy miast na polskie na wszystkich kartach . Macie rację, będzie konsekwentnie, a raczej nie będzie problemu z rozpoznaniem miast na mapie po polskich nazwach .
Dzięki za feedback!
a) Przesuwać żonę przez próg ?
ALBO
b) Przenosić żonę przez próg ?
Choose wisely
Pozdrawiam
" Wyobraźnia jest początkiem tworzenia. Wyobrażasz sobie to, czego pragniesz, chcesz tego, co sobie wyobraziłeś i w końcu tworzysz to, czego chcesz." - George Bernard Shaw
-
- Posty: 731
- Rejestracja: 15 paź 2018, 21:52
- Lokalizacja: Elbląg
- Has thanked: 104 times
- Been thanked: 425 times
Re: 300: Earth & Water (Yasushi Nakaguro)
Tak, oczywiście Bardziej chodziło o zwrócenie uwagi na to, że taka interpretacja sie może pojawić (tak jak pisze HoLi).
Gdy znam efekt oryginalny i przetłumaczony to nie mam wątpliwości. Ale prawdę mówiąc w grę grałem już jakiś czas temu i nie pamiętałem efektów kart - i po pierwszym przeczytaniu efektu, pomyślałem, że chodzi o ruch, potem sprawdziłem efekt po angielsku i dlatego podniosłem rękę Racja jest po twojej stronie - ale nie chodziło mi o to, że używasz niepoprawnie terminu, tylko o to, że ktoś świeży (a takie osoby mogą zasiąść do gry) nie będzie się zastanawiał czy to jednak termin w grze czy zupełnie nowe słowo (a póki nie zapyta właściciela gry, to się nie dowie). W związku z tym zamiast zagrać kartę jako przydatną, spali ją na ruch jako mało przydatną - a to zaburzy mocno balans. Więc mimo, że jest to szczegół, może wypaczyć rozgrywkę. Tak, jestem drobiazgowy
Takie były moje intencje. W żadnym razie nie miałem na myśli tego, że jest to błąd