Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

Dr Doom pisze:Tribune mogę zrobić bo robiłem też instrukcje do podstawki. Zabiorę się za to.
Super, dlatego napisałem, że to tak pod Ciebie :)

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Awatar użytkownika
Dr Doom
Posty: 118
Rejestracja: 08 wrz 2008, 13:53
Lokalizacja: Poznań

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Dr Doom »

Tycjan pisze:
Dr Doom pisze:Tribune mogę zrobić bo robiłem też instrukcje do podstawki. Zabiorę się za to.
Super, dlatego napisałem, że to tak pod Ciebie :)
Zrobione. Dziś poszedł upload na BGG. Linka podeślę jak admini opublikują plik.
Spieszmy się grać z ludźmi, tak szybko odchodzą...
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

Dr Doom pisze:Zrobione. Dziś poszedł upload na BGG. Linka podeślę jak admini opublikują plik.
Dzięki, ekspres z Ciebie :)

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6129
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 644 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: pan_satyros »

Ma ktoś tłumaczenie zasad do 'Ticket to Ride: USA 1910' ?
===============================================
Gdyby ktoś miał czas i ochotę :)
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... ls-faq.pdf
Awatar użytkownika
Smoku
Posty: 464
Rejestracja: 17 lut 2006, 17:26
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 4 times
Been thanked: 2 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Smoku »

nieaktualne ...
Ostatnio zmieniony 21 cze 2010, 18:39 przez Smoku, łącznie zmieniany 2 razy.
cthulhu007
Posty: 1
Rejestracja: 20 cze 2010, 23:13

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: cthulhu007 »

Cześć wszystkim. Czy ktoś posiada może tłumaczenie kart do Tomba: Cryptmaster? Fajna gierka ale z moją znajomością angielskiego bez tłumaczenia ani rusz. Ewentualnie, czy można by dorzucić ten tytuł do oczekujących na przetłumaczenie? Instrukcję polską mam, chodzi o same karty - nie ukrywam, że jest ich sporo.
Awatar użytkownika
Ajgor
Posty: 49
Rejestracja: 24 cze 2006, 17:17

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Ajgor »

"Witam kiedy można spodziewać się tłumaczenia reszty scenariuszy do Claustrophobi i tych dostępnych przez internet.
Przydałoby się też tłumaczenie kart.
Pozdrawiam"

Tu wystawiłem komplet. :)

http://www.forum.gry-planszowe.pl/viewt ... &start=125
Awatar użytkownika
janekbossko
Posty: 2614
Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 26 times
Been thanked: 27 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: janekbossko »

czesc idzie do mnie Descent i mam pytanie w zwiazku z tlumaczeniem...ktrym sie posilkowac? widze ze chyba 3 roznych uzytkonikow je robilo.
Moje pytanie - ktore jest wg was najlepsze i kompletne?
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 378 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: farmer »

Tłumaczenia, z tego co kojarzę, kiedy ja "spalszczałem" Descenta, nie tyle są dla siebie konkurencyjne, ile uzupełniają się nawzajem. Skądś ściągnąłem tłumaczenia kart władcy, skądś indziej talenty, z innego jeszcze źródła instrukcję a przedmioty zrobiłem sam, bo nigdzie ich nie było...
No, ale to było 2 lata temu - od tego czasu faktycznie mogły powstać kolejne tłumaczenia, może nawet kompletne :).

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6129
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 644 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: pan_satyros »

Wczoraj skończyłem i edytowałem tłumaczenie wszystkich tekstów w Small World: Tales & Legends (instrukcje plus opis działania kart)
Wstępna wersja do pobrania tutaj: http://www.megaupload.com/?d=P1WD62YH
Zanim puszczę to w obieg na BGG bardzo proszę osoby posiadające T&L o pomoc w korekcie, nanoście poprawki na czerwono, lub wysyłajcie mi na PM.
Ważne jest, by dostosować to tłumaczenie do określeń przyjętych w tłumaczeniu polskiej instrukcji podstawki, na to więc zwróćcie uwagę czytając.
Na żółto zaznaczyłem kilka niepewnych dla mnie kwestii.
Awatar użytkownika
Tycjan
Posty: 3200
Rejestracja: 23 sty 2008, 22:14
Lokalizacja: Opole
Has thanked: 44 times
Been thanked: 32 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Tycjan »

pan_satyros pisze:Wczoraj skończyłem i edytowałem tłumaczenie wszystkich tekstów...
Nie pisz tego samego postu w 3 miejscach/tematach, wystarczyło tu napisać całość, a na innych (jeżeli musisz ;) dać tylko link tutaj z krótką informacją.

# ZnadPlanszy.pl - tutaj piszę: http://miroslawgucwa.znadplanszy.pl | NAJWIĘKSZA baza premier i zapowiedzi gier wydanych po polsku: http://Premiery.ZnadPlanszy.pl
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6129
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 644 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: pan_satyros »

Tycjan pisze:
pan_satyros pisze:Wczoraj skończyłem i edytowałem tłumaczenie wszystkich tekstów...
Nie pisz tego samego postu w 3 miejscach/tematach, wystarczyło tu napisać całość, a na innych (jeżeli musisz ;) dać tylko link tutaj z krótką informacją.
Aha spoko ;) chciałem tylko żeby więcej osób ewentualnie przeczytało. Posty edytowane
SZEWC666
Posty: 5
Rejestracja: 29 lip 2010, 22:30
Lokalizacja: Opole

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: SZEWC666 »

Witajcie jestem nowym forumowiczem i nowym graczem descenta ostatnio przeglądając BGG znalazłem coś takiego

http://www.boardgamegeek.com/thread/419 ... cent-quest

jest to pomieszanie descenta i warhammera questa wydaje się by ciekawe chocby dla odetchnienia od overlordowskiej roli jednego z graczy taki rodzaj odskoczni lub poprostu nowa gra jak kto lubi, niestety mój angielski jest słaby więc szukam kogoś kto go zna dośc dobrze a i do tego zaciekawi go powyższa mieszanka obu gier i znajdzie chwilę na przetłumaczenie.

pozdrawiam
Awatar użytkownika
Dr Doom
Posty: 118
Rejestracja: 08 wrz 2008, 13:53
Lokalizacja: Poznań

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Dr Doom »

FYI: Tłumaczę DungeonQuest...
Spieszmy się grać z ludźmi, tak szybko odchodzą...
SZEWC666
Posty: 5
Rejestracja: 29 lip 2010, 22:30
Lokalizacja: Opole

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: SZEWC666 »

super ja też zacząłem tłumaczenie ale idzie mi to dość opornie ze względów języka i znajomości zasad( jestem Świeżakiem) ale skończę i chętnie porównam co mi wyszło. Pozdrawiam
Awatar użytkownika
Odżi
Posty: 57
Rejestracja: 24 lip 2010, 12:50
Lokalizacja: Poznań

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Odżi »

Witam. Nie wiecie czasem czy/gdzie znajdę tłumaczenie na polski do Battlestar Galactica wariant zasad gry na 1 i 2 graczy? Wiem to tylko 2 strony, ale anglik ze mnie zaden :oops:
pod linkiem:
http://new.fantasyflightgames.com/edge_ ... =18&esem=4

Trochu się rozglądałem, ale nie mogę znaleźć :?
Z góry Gracias za odp. 8)
Awatar użytkownika
Krionah
Posty: 267
Rejestracja: 25 sie 2005, 08:46
Lokalizacja: Kalisz
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Krionah »

Czy jest ktoś gotowy podjąć się heroicznego wyczynu i przetłumaczyć karty do "Tomba"? Gra jest wypchana masą tekstu, a moja luba zapiera się przed graniem w tą świetną grę, bo pomimo, że lubi przygodówki, to jednak ciągłe dopytywanie się co robi postać z drużyny lub przedmiot mocno komplikuje zabawę.
unicorn
Posty: 59
Rejestracja: 28 sie 2006, 14:06
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: unicorn »

Czy coś wiadomo o tłumaczeniu "Starcraft Brood War" ?
Można jakoś pomóc ?
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 378 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: farmer »

unicorn pisze:Czy coś wiadomo o tłumaczeniu "Starcraft Brood War" ?
Można jakoś pomóc ?
Janekbossko, Ty też nadal chętny na tą robotę?
Może weźmiemy się za to we trzech?
Niestety od podstaw, bo tłumaczenia Rysława chyba się jednak nie doczekamy :(

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
Awatar użytkownika
janekbossko
Posty: 2614
Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 26 times
Been thanked: 27 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: janekbossko »

no ba :) nie ma sprawy...

ja jestem jednak za tym zeby Ryslaw podeslal nam to co ma a my zajmiemy sie reszta zachowując terminologie jaka jest w podstawce :)
Awatar użytkownika
farmer
Posty: 1768
Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
Lokalizacja: Oleśnica
Has thanked: 378 times
Been thanked: 94 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: farmer »

No ja też jestem "ZA" wszetkiemi rencamy a nawet nogamy, ale Rysław chyba nie jest - a to On tu ma najwiecej do powiedzenia ;P.

W domu zobaczę jakie są karty, sprobuję podzielić ja na 3 części - coby każdy zajął się swoją częścią.
Spróbuję przygotować słownik pojęć i nazw jednostek z tłumaczenia podstawki, coby nazewnictwo było jednorodne.

Chyba, że któryś z Was zająłby się oprawą graficzną, wtedy zwolnilibyśmy Go z zabawy w tłumacza :)...

pozdr,
farm
W czasie wojny, milczą prawa.
Pierwszą ofiarą wojny jest prawda.


W to gram...
rhcorvin
Posty: 249
Rejestracja: 10 mar 2008, 09:33
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 1 time

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: rhcorvin »

nie wiem czy już znaleźliście kogoś do obróbki graficznej ja już mam zeskanowane karty tylko musiałbym mieć tekst polski to mogę się podjąć tego połączenia. Co do jakości moich przeróbek to meq, battlelore mówi samo za siebie :). Oczywiście plik do meq na bgg są w gorszej jakości ale to wynikało ze zgody ffg tylko na pliki 72dpi.
rhcorvin
Grać czy nie grać oto jest pytanie. OCZYWIŚCIE GRAĆ!!!
Awatar użytkownika
janekbossko
Posty: 2614
Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
Lokalizacja: Szczecin
Has thanked: 26 times
Been thanked: 27 times

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: janekbossko »

czyli Ty juz asz zeskanowane? swietnie :)
pytanie:
ale pliki w lepszej jakosci sa dostepne gdzies indziej?
Awatar użytkownika
Klos
Posty: 1065
Rejestracja: 29 wrz 2007, 22:28
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 1 time

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: Klos »

Czy ktos slysal o tlumaczeniu Tales of Arabian Nights albo polskim wydaniu?
Awatar użytkownika
GoldenDragon
Posty: 611
Rejestracja: 11 lut 2009, 22:50
Lokalizacja: Legnica
Has thanked: 7 times
Been thanked: 1 time

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

Post autor: GoldenDragon »

nie :) To musiałaby być żmudna i długa praca... Ale dla chcącego nic trudnego - więc, jeśli planujesz chętnie Cię wspomogę. Im więcej osób - tym szybciej się uwiniemy z tym kolosem :)
ODPOWIEDZ