Chyba trzeba tłumaczyć. Momentami chodzi o graczy, którzy angielskiego ni w ząb nie znają. Dlatego przetłumaczenie nazwy powinno im przynajmniej zasugerować czego się spodziewać na danym polu.
Ps. A argument, że jak nie znają angielskiego to niech grają np. w bierki do mnie nie trafi.
Znaleziono 84 wyniki
- 03 sie 2007, 11:36
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: Arkham Horror - angielski obowiązkowy dla wszystkich graczy?
- Odpowiedzi: 100
- Odsłony: 17569
- 03 sie 2007, 11:28
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: Arkham Horror - angielski obowiązkowy dla wszystkich graczy?
- Odpowiedzi: 100
- Odsłony: 17569
- 03 sie 2007, 07:04
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: Arkham Horror - angielski obowiązkowy dla wszystkich graczy?
- Odpowiedzi: 100
- Odsłony: 17569
Komentarz: + Arkham Asylum to nazwa własna szpitala dla obłąkanych. Tłumaczą ją w polsce jako Azyl http://pl.wikipedia.org/wiki/Arkham_Asylum + popracuję + dyskusyjna sprawa w sumie. Z jednej strony poprawność językowa z drugiej wygoda, że widzisz na pierwszy rzut oka co jest co. + racja, w niektóry...
- 02 sie 2007, 15:43
- Forum: Pomysły i idee
- Temat: BETA testy gier - jak je przeprowadzic?
- Odpowiedzi: 20
- Odsłony: 6674
Ciekawa dyskusja się wywiązała. Pracuję od jakiegoś czasu jako tester oprogramowania komputerowego, a mimo różnicy branży problem jest podobny. Wcześniej nie miałem świadomości, ile zależy od rzetelnie przeprowadzonych testów - o ile łatwiej jest coś poprawić na etapie tworzenia, niż później, kiedy ...
- 01 sie 2007, 22:38
- Forum: Planszówki na komputerze
- Temat: O cRPG slow kilka
- Odpowiedzi: 28
- Odsłony: 10164
Ja polecam coś takiego:
http://www.jmp.fi/~smaarane/urw.html
Trafiłem przypadkiem i wsiąkłem na dobre.
http://www.jmp.fi/~smaarane/urw.html
Trafiłem przypadkiem i wsiąkłem na dobre.
- 01 sie 2007, 21:47
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: Arkham Horror - angielski obowiązkowy dla wszystkich graczy?
- Odpowiedzi: 100
- Odsłony: 17569
No to się troszkę ponaprzykrzam. Jako, że to moja pierwsza tego typu robota, chciałem zapytać o opinie i komentarze bardziej doświadczonych ludzi. Chodzi o wygląd kart, formatowanie i samo tłumaczenie. Może jakieś wskazówki na co zwracać uwagę. Dziś skończyłem pierwszy rodzaj kart lokacji, ale mam j...
- 31 lip 2007, 09:15
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: Arkham Horror - angielski obowiązkowy dla wszystkich graczy?
- Odpowiedzi: 100
- Odsłony: 17569
Zacząłem pracę nad tłumaczeniem Arkhama, bo mamy w ekipie ludzi średnio z angielskim obeznanych. Próbka tłumaczenia i wyglądu: http://avandrel2004.republika.pl/A4_biale.jpg Problem jest taki, że karty do Arkhama są ciut węższe od normalnych (np. M:tG), a pasują tylko do protectorów z Yu-Gi-Oh, który...
- 14 kwie 2007, 14:07
- Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
- Temat: ...El Grande i niemieckie szwargotanie...
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 4070
Wielkie dzięki dla folka za te karty (jeno czcionka strasznie dziwna). A w związku z tym pytanie, czy zabezpieczaliście jakoś szczególnie arty po naklejeniu na nie wydruków? Niestety karty do El Grande są ciut za duże do zwykłych protektorów, a z innymi metodami nie jestem zaznajomiony (choć czytałe...
- 28 mar 2007, 13:20
- Forum: Spotkania, konwenty, kluby
- Temat: (Wrocław) Spotkania planszówkowe
- Odpowiedzi: 3956
- Odsłony: 297000
I tak wrażenia po desancie nowych ludzi na spotkanie? Przyznaję, że nad integracją jeszcze musimy popracować, ale i tak było fajnie. Parę spostrzeżeń po moim 'pierwszym razie': - byłem dość zdziwiony, bo w sumie było całkiem sporo (imo) osób - podobnie, było bardzo dużo tytułów, z których większość ...