Znaleziono 332 wyniki

autor: qreqorek
03 kwie 2021, 23:07
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Vinhos (Vital Lacerda)
Odpowiedzi: 366
Odsłony: 45374

Re: Vinhos (Vital Lacerda)

3. Wyspy średnio mi się podobają. Ta dająca gotówkę co rundę jest przegięta i każdy szybko ją kupuje. Trochę są niezbalansowane. Rzadko nimi gram. Moim zdaniem Wyspy to must have, ponieważ w przeciwnym razie wszyscy kupują na początku Douro (+3 Porto). Ja w zasadzie zawsze chcę grać ze wszystkimi d...
autor: qreqorek
27 mar 2021, 00:12
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Aeon's End (Kevin Riley)
Odpowiedzi: 2434
Odsłony: 210065

Re: Aeon's End (Kevin Riley)

kozz84 pisze: 26 mar 2021, 22:58 Jak ktoś koszulkuje to nie ma problemu. Tylko oprócz naklejek parę na paru kartach trzeba coś napisać. Druga grupa może przekreślić i napisać nowy tekst albo nie pisać w ogólę tylko włożyć kartkę do koszulki.
Albo ... piszesz flamastrem po koszulce i potem zmieniasz koszulkę.
autor: qreqorek
19 mar 2021, 01:07
Forum: Zrób to sam
Temat: (Print & Play) spolszczenie Kingdom Death: Monster
Odpowiedzi: 206
Odsłony: 40239

Re: (Print & Play) spolszczenie Kingdom Death: Monster

Żebyście nie pomyśleli, że to się i tak nikomu nie przyda - przyda się przyda. Ja przez obecną sytuację odłożyłem w czasie realizację spolszczenia KDM, ale zrobię to prędzej czy później. Tak więc, ode mnie też wielkie podziękowania tak dla Sir_Yaro i innych którzy brali udział w tłumaczeniu, jak i d...
autor: qreqorek
17 mar 2021, 16:37
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Dungeon Alliance (Andrew Parks)
Odpowiedzi: 171
Odsłony: 17986

Re: Dungeon Alliance (Andrew Parks)

@qreqorek: A co do ranking BGG to znów Sierra West jest niżej, a wyszła. Plus pozycja w ranking jest też zależna od popularności, a nie tylko ocen. Bardzo dobre, ale niszowe tytuły będę w ranking z automatu niżej. Moim zdaniem powód wydania Sierra West jest mocno związany z następującym: Artist: Ja...
autor: qreqorek
17 mar 2021, 16:33
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Dungeon Alliance (Andrew Parks)
Odpowiedzi: 171
Odsłony: 17986

Re: Dungeon Alliance (Andrew Parks)

Moim zdaniem problemem jest nijaki warunek zwyciestwa w podstawce. Nie gralem jeszcze w AP, ale "zdobadz jak najwiecej punktow zwyciestwa" bylo mega slabe w podstawce. Zgadzam się, ale tylko przy podejściu że grasz solo lub coop. Ta gra była projektowana na rywalizację, ale podobnie jak M...
autor: qreqorek
17 mar 2021, 15:21
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Dungeon Alliance (Andrew Parks)
Odpowiedzi: 171
Odsłony: 17986

Re: Dungeon Alliance (Andrew Parks)

Z drugiej strony Galakta wydaje w tym roku Nemo's War, a portal Food Chain Magnate, więc wszystko jest możliwe :) Ale na razie brak przesłanek, że ktoś się tym interesuje. Food Chain z tego co pamiętam nie był na KS, więc nie wiem na ile jest popularny. Porównując jednak samo Nemo's War do Dungeon ...
autor: qreqorek
17 mar 2021, 14:24
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Dungeon Alliance (Andrew Parks)
Odpowiedzi: 171
Odsłony: 17986

Re: Dungeon Alliance (Andrew Parks)

Dla mnie ta gra w wersji z Adventure Packs jest na równi z Mage Knight czy Sword & Sorcery, ale nie jest tak popularna jak one. Być może to kwestia marketingu, być może zbyt mały wydawca i zwyczajnie jest przez to mało znana. Tym samym uważam że na dzień dzisiejszy szanse są zerowe.
autor: qreqorek
11 mar 2021, 14:25
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Czas sobie płynie, a gdzieś tam w zaciszu kilka osób wciąż pracuje. Pod adresem https://drive.google.com/drive/folders/1I-DAFlDFPr3mY5WjNvpvel3qQ1Ajr3_L znajduje się plik "TMB PL Rulebook v2.1 str 1-14 v2021-03-10.pdf". W dokumencie tym pojawiło się kolejne 5 stron. Prośba o przeczytanie i...
autor: qreqorek
27 lut 2021, 13:25
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Mistfall (Błażej Kubacki)
Odpowiedzi: 592
Odsłony: 81663

Re: Mistfall (Błażej Kubacki)

No i nie byłbym sobą jakbym nie poradził wydrukować sobie lepszą, moją wersję kart wrogów: https://www.dropbox.com/sh/m6gn8rurr3xygpy/AAAyPdEf5VJPTd8mLgytltiWa?dl=0 Po wydrukowaniu i wsadzeniu w koszulki gra dostaje minimum plus jeden w skali BGG ;) Karty super, bardzo lubię jaskrawe kolory. Wygląd...
autor: qreqorek
26 lut 2021, 11:51
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Anachrony (R. Amann, V. Peter, D. Turczi)
Odpowiedzi: 470
Odsłony: 57134

Re: Anachrony (R. Amann, V. Peter, D. Turczi)

Nie ma potrzeby aby drukować planszę, wystarczy szachownica z polami takiej wielkości, które pomieszczą komponenty. Zasady są nie wiele bardziej złożone od samych szachów, i wykorzystują te właśnie plus modyfikatory. W skrócie przykładowy ruch: rusz skafander, który teraz jest gońcem i wydaj zasób a...
autor: qreqorek
08 lut 2021, 22:51
Forum: Zasady gier planszowych - pytania i wątpliwości
Temat: Sword & Sorcery - pytania i wątpliwości
Odpowiedzi: 213
Odsłony: 12026

Re: Sword & Sorcery - pytania i wątpliwości

W angielskiej instrukcji jest tak samo, a na BGG nie znalazłem nawet takiego pytania, jakie Ty zadajesz. Z instrukcji EN: Whenever a hero moves through, or leaves, an area with one or more enemies, he must make an evade. Jak byś chciał się poruszyć, nie wydając na przemieszczenie się dostępnego ruch...
autor: qreqorek
08 lut 2021, 16:23
Forum: Zasady gier planszowych - pytania i wątpliwości
Temat: Sword & Sorcery - pytania i wątpliwości
Odpowiedzi: 213
Odsłony: 12026

Re: Sword & Sorcery - pytania i wątpliwości

Czy dobrze rozumiem zasady? Przykład: Bohater(1) jest w zwarciu z jednym wrogiem(1). Akcje ruchu wykonuje bohater(2) i wchodzi na pole z bohaterem(1) i wrogiem(1) którzy są w zwarciu. Dzięki dominacji bohater(2) może użyć darmowej akcji wymknięcia się na kolejny kafelek i dalej kontynuować swój ruc...
autor: qreqorek
28 sty 2021, 14:58
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Too Many Bones (Josh J. Carlson, Adam Carlson)
Odpowiedzi: 1317
Odsłony: 128554

Re: Too Many Bones (Josh J. Carlson, Adam Carlson)

Raport z prac nad tłumaczeniem (link do wątku tłumaczenia: https://www.gry-planszowe.pl/forum/viewtopic.php?f=61&t=68865&start=75 ). Instrukcja strony 1-9 - wersja PDF. Karta referencji ze zdolnościami Złolców do wszystkich dodatków - wersja PDF. Link: https://drive.google.com/drive/folders/...
autor: qreqorek
26 sty 2021, 21:51
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Aeon's End (Kevin Riley)
Odpowiedzi: 2434
Odsłony: 210065

Re: Aeon's End (Kevin Riley)

Czy ktoś się pokusi aby wrzucić fotę pokazującą różnice między kartami z podstawki i Legacy PL? Ponoć nie tylko gramatura i odcień reversu je różni, ale też promień zaokrąglenia narożników. Pytanie brzmi, czy jak karta z Legacy będzie na wierzchu stosu, to czy to będzie tak bardzo oczywiste, czy trz...
autor: qreqorek
21 sty 2021, 08:13
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Ashes: Rise of the Phoenixborn / Odrodzenie z Popiołów (Isaac Vega)
Odpowiedzi: 229
Odsłony: 25960

Re: Ashes: Rise of the Phoenixborn / Odrodzenie z Popiołów (Isaac Vega)

PlaidHatGames, czyli wydawca gry dystrybuuje grę tylko na zasadzie PDP (Player-Driven Production). Najpierw zamówienie tylko na stronie wydawcy, potem produkcja takich ilości jakie były zamówione i dostarczenie. W założeniu to nie trafi nawet do sklepów, zwłaszcza w Europie.
autor: qreqorek
20 sty 2021, 17:06
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Złamanie jest idealne do wyczerpywania kości ataku. Atakujemy golema, który jest z kamienia, łamiemy na nim miecze/strzały. Rozpad/połamanie? Ale wg mnie złamanie jest spoko. Ten "Break" jest chyba najtrudniejszy, aby oddać jego charakter. Złamanie jest dobre, ale jak nie dopowiesz co ono...
autor: qreqorek
16 sty 2021, 16:35
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Od razu mowie, ze z tym ze "pojechałeś" to nie chcialem zeby tak zabrzmiało. Jakos tak mi sie napisało po przejrzeniu pliku, a potem juz nie edytowalem. Nie ma problemu, nawet mi nie przyszło do głowy aby się obrażać. Za to każda pomoc się przydaje, wiem doskonale że robiąc jakąś część tł...
autor: qreqorek
16 sty 2021, 06:55
Forum: Gry planszowe i karciane - konkretne tytuły
Temat: Too Many Bones (Josh J. Carlson, Adam Carlson)
Odpowiedzi: 1317
Odsłony: 128554

Re: Too Many Bones (Josh J. Carlson, Adam Carlson)

Przetłumaczony wyciąg z Liberation Logbook - 96 stronicowego dokumentu z KS do TMB z 2016. Opisuje on na wstępie świat Gearloków, przedstawia postacie (złe i dobre), grafiki oraz w drugiej części snuje opowieść z tego uniwersum. Od wydawcy: Chip Theory Games jest firmą projektującą gry planszowe, za...
autor: qreqorek
16 sty 2021, 04:07
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Dzięki za bliższe przyjrzenie się całości i konkrety w odniesieniu do całego arkusza referencji. Strasznie tymi rzeczownikami odczasownikowymi pojechałeś :/ Ponieważ od ponad miesiąca nikt z tłumaczących się nie zabrał za temat, postanowiłem to zrobić sam. Zapewne teraz łatwiej jest się odnieść do p...
autor: qreqorek
15 sty 2021, 17:56
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Pierwszy dokument w wersji finalnej, chyba najczęściej używana karta referencji. Finalnie zrobiłem tą kartę na bazie ostatniego dodatku, bo i tak potrzebowałem znać kompletną listę słów kluczowych, aby w przyszłości nie doszło do niejednoznaczności. Proszę o jakikolwiek feedback, że dobrze, że niedo...
autor: qreqorek
11 sty 2021, 03:47
Forum: Modyfikacje i warianty zasad
Temat: Aeon's End - nowe Nemezis
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1615

Re: Aeon's End (Kevin Riley)

Super, lubię twórczość fanów, chętnie przetestuję jak znajdę chwilę. Masz do niego karty w pliku, żebym chociaż mógł wydrukować ich działanie i wsadzić w koszulki na awers oryginalnych kart?
autor: qreqorek
07 sty 2021, 05:46
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

Doszła zakładka z nazwami Złolców, które są używane na kartach spotkań. Porobiłem moje interpretacje każdej z nazw, np: Bog Lurk - Czychacz Bagienny, Bog Pole - Tyczak Bagienny. Jeśli ktoś ma ochotę zaproponować inne nazwy lub coś potłumaczyć, to ... Bo mam wrażenie że na polu bitwy zostały tylko dw...
autor: qreqorek
23 gru 2020, 02:04
Forum: Zasady gier planszowych - pytania i wątpliwości
Temat: Terrors of London- pytania o zasady
Odpowiedzi: 95
Odsłony: 5800

Re: Terrors of London- pytania o zasady

Moim zdaniem problemy stwarza fakt, że w grze chodzi o żeton NAWIEDZENIA, który ma dwie strony: Nawiedź i Odrzuć. Używanie jednego słowa do dwóch rzeczy związanych z jednym żetonem nie ułatwia (niezależnie, na której stronie żeton się znajduje, czyli jak leży stroną Odrzuć do góry, to dalej jest  że...
autor: qreqorek
11 gru 2020, 16:01
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

W arkuszu doszła zakładka Rulebook z podziałem na strony i sekcje w stronie. Docelowo wkleję tam wszystkie teksty angielskie. Wygląda że mamy osoby do jej tłumaczenia i kilka stron już mamy ogarniętych. Prośba do pozostałych o tłumaczenie kart (Encounters_Tyrants), w tej materii niewiele się dzieje,...
autor: qreqorek
02 gru 2020, 00:50
Forum: Zrób to sam
Temat: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
Odpowiedzi: 187
Odsłony: 19862

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

W zakładce Reference_Sheet dodałem wszystkie efekty Baddie z karty referencji, które można znaleźć na Złolcach i ich angielskie opisy. Na dniach na spokojnie ogarnę tą zakładkę i rozkład wpisów, ale jak by co to już można tam też robić tłumaczenie.