Projekt wskrzeszania starych planszówek
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Teraz na warsztacie instrukcja do Labiryntu Śmierci, i tu się zaczyna kilka spraw:
1. Polska instrukcja jest ewidentnie miejscami wadliwa, kilka rzutów okiem na tabele w angielskiej instrukcji do Citadel of Doom już pokazało parę błędów. Przykładowo, Czarnoksiężnik ma Błyskawicę i Magiczną Tarczę, a oryginał przewiduje tutaj tylko Błyskawicę.
2. W sieci krąży zmodyfikowana instrukcja do gry, nosząca nazwę "Labirynt Śmierci 2.0". W Zipie jest PDF z instrukcją i plik tekstowy z komentarzem. Autor dokumentu miał kilka dobrych uwag dotyczących poprawek w polskiej wersji (większość których to są błędy między polską a angielską instrukcją, natomiast widać, że osoba ta nie posiłkowała się angielską instrukcją), natomiast kilka jest nietrafionych. Niestety nie ma namiarów na autora poprawek.
3. Jak się okazuje, angielska wersja też ma błędy, pomimo braku jakiejkolwiek erraty. Angielska instrukcja przewiduje pojawienie się max 2x 1K6 Kościotrupów, podczas gdy żetonów jest 11.
Biorąc pod uwagę powyższe rzeczy: jeśli któryś z użytkowników tutaj jest autorem Labiryntu 2.0, proszę o PW. Chciałem zbudować moją instrukcję w oparciu o część jego sugestii, a troche mało fair tak bez imienia, albo nazwy użytkownika. Dodatkowo przydałaby mi się pomoc osoby, która na tyle dobrze zna grę, że mogłaby pomóc w wyłapaniu innych różnic między instrukcjami, bardziej merytorycznych niż tłumaczeniowych, chociażby w sprawie tego czy MT Czarnoksiężnika to jakiś celowy zabieg, czy błąd.
EDIT: im dalej w las, tym więcej drzew. Tych błędów trochę jest. Na razie dwie strony tabeli i już 4 błędy w wartościach.
1. Polska instrukcja jest ewidentnie miejscami wadliwa, kilka rzutów okiem na tabele w angielskiej instrukcji do Citadel of Doom już pokazało parę błędów. Przykładowo, Czarnoksiężnik ma Błyskawicę i Magiczną Tarczę, a oryginał przewiduje tutaj tylko Błyskawicę.
2. W sieci krąży zmodyfikowana instrukcja do gry, nosząca nazwę "Labirynt Śmierci 2.0". W Zipie jest PDF z instrukcją i plik tekstowy z komentarzem. Autor dokumentu miał kilka dobrych uwag dotyczących poprawek w polskiej wersji (większość których to są błędy między polską a angielską instrukcją, natomiast widać, że osoba ta nie posiłkowała się angielską instrukcją), natomiast kilka jest nietrafionych. Niestety nie ma namiarów na autora poprawek.
3. Jak się okazuje, angielska wersja też ma błędy, pomimo braku jakiejkolwiek erraty. Angielska instrukcja przewiduje pojawienie się max 2x 1K6 Kościotrupów, podczas gdy żetonów jest 11.
Biorąc pod uwagę powyższe rzeczy: jeśli któryś z użytkowników tutaj jest autorem Labiryntu 2.0, proszę o PW. Chciałem zbudować moją instrukcję w oparciu o część jego sugestii, a troche mało fair tak bez imienia, albo nazwy użytkownika. Dodatkowo przydałaby mi się pomoc osoby, która na tyle dobrze zna grę, że mogłaby pomóc w wyłapaniu innych różnic między instrukcjami, bardziej merytorycznych niż tłumaczeniowych, chociażby w sprawie tego czy MT Czarnoksiężnika to jakiś celowy zabieg, czy błąd.
EDIT: im dalej w las, tym więcej drzew. Tych błędów trochę jest. Na razie dwie strony tabeli i już 4 błędy w wartościach.
- TuReK
- Posty: 1482
- Rejestracja: 07 cze 2004, 13:57
- Lokalizacja: Opole (d. Mecatol Rex)
- Has thanked: 50 times
- Been thanked: 75 times
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Zrobiłem sobie kiedyś dziennik pokładowy do Odkrywców, może się komuś przyda? Wrzuciłem pdfa dzisiaj na bgg jako plik do pobrania, będzie widoczny jak admini go zatwierdzą.
Z pustego i Saruman nie naleje
- Zaberish
- Posty: 60
- Rejestracja: 26 cze 2015, 13:47
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 2 times
- Kontakt:
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Mam już anglojęzyczną instrukcję (oryginalną, w wersji z czasopisma). W wolnych chwilach poprzeglądam i jakoś spróbuję wyłapać błędy i inne różnice między tymi wersjami, ale to potrwa.Auriga pisze: ↑24 maja 2020, 12:32 Teraz na warsztacie instrukcja do Labiryntu Śmierci, i tu się zaczyna kilka spraw:
1. Polska instrukcja jest ewidentnie miejscami wadliwa, kilka rzutów okiem na tabele w angielskiej instrukcji do Citadel of Doom już pokazało parę błędów. Przykładowo, Czarnoksiężnik ma Błyskawicę i Magiczną Tarczę, a oryginał przewiduje tutaj tylko Błyskawicę.
2. W sieci krąży zmodyfikowana instrukcja do gry, nosząca nazwę "Labirynt Śmierci 2.0". W Zipie jest PDF z instrukcją i plik tekstowy z komentarzem. Autor dokumentu miał kilka dobrych uwag dotyczących poprawek w polskiej wersji (większość których to są błędy między polską a angielską instrukcją, natomiast widać, że osoba ta nie posiłkowała się angielską instrukcją), natomiast kilka jest nietrafionych. Niestety nie ma namiarów na autora poprawek.
3. Jak się okazuje, angielska wersja też ma błędy, pomimo braku jakiejkolwiek erraty. Angielska instrukcja przewiduje pojawienie się max 2x 1K6 Kościotrupów, podczas gdy żetonów jest 11.
Biorąc pod uwagę powyższe rzeczy: jeśli któryś z użytkowników tutaj jest autorem Labiryntu 2.0, proszę o PW. Chciałem zbudować moją instrukcję w oparciu o część jego sugestii, a troche mało fair tak bez imienia, albo nazwy użytkownika. Dodatkowo przydałaby mi się pomoc osoby, która na tyle dobrze zna grę, że mogłaby pomóc w wyłapaniu innych różnic między instrukcjami, bardziej merytorycznych niż tłumaczeniowych, chociażby w sprawie tego czy MT Czarnoksiężnika to jakiś celowy zabieg, czy błąd.
EDIT: im dalej w las, tym więcej drzew. Tych błędów trochę jest. Na razie dwie strony tabeli i już 4 błędy w wartościach.
Co do różnicy w wyposażeniu Czarnoksiężnika (i być może innych różnic także), to może ona wynikać z chęci ulepszenia albo utrudnienia gry przez jej polskich edytorów/testerów (czy jak tam się to nazywało 40 lat temu ).
Żadnych konkretów na ten temat nie znam poza tym, że w jednym z wywiadów p. Adamski (właściciel "Encore") mówił, że wydawnictwo dostawało już gotowe projekty do wydania, więc to nie oni tak naprawdę decydowali o finalnym kształcie gier.
Pudełko z grami - największa w sieci baza informacji o starych grach planszowych
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
W Bitwie na Polach Pelennoru zostały pomylone kierunki przez wydawnictwo Encore (są niezgodne z mapą Śródziemia i tekstem Władcy Pierścieni):
tak jest w polskiej edycji:
tak jest w angielskiej:
stąd errata w polskiej edycji poprawiła kierunki, ale tylko w instrukcji (po wydrukowaniu planszy, ciężko ją poprawić ):
https://boardgamegeek.com/image/287312/gondor
W rozecie wystarczy obrócić kierunki o 90 stopni i wtedy instrukcja się zgadza z książką i z mapą.
tak jest w polskiej edycji:
tak jest w angielskiej:
stąd errata w polskiej edycji poprawiła kierunki, ale tylko w instrukcji (po wydrukowaniu planszy, ciężko ją poprawić ):
https://boardgamegeek.com/image/287312/gondor
W rozecie wystarczy obrócić kierunki o 90 stopni i wtedy instrukcja się zgadza z książką i z mapą.
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Jest błąd w heksach w Bitwie na Polach Pelennoru:
kolumna 4 ma błędne indeksowanie np. zamiast 0406 jest 0026
kolumna 14 ma opis jako kolumna 11
kolumna 24 ma opis jako kolumna 22
kolumna 34 ma opis jako kolumna 33
Pragnę jeszcze raz podkreślić mój podziw dla wykonanej pracy, gdyż plansze do Wojny o Pierścień i Bitwy na Polach Pelennoru są cudowne.
kolumna 4 ma błędne indeksowanie np. zamiast 0406 jest 0026
kolumna 14 ma opis jako kolumna 11
kolumna 24 ma opis jako kolumna 22
kolumna 34 ma opis jako kolumna 33
Pragnę jeszcze raz podkreślić mój podziw dla wykonanej pracy, gdyż plansze do Wojny o Pierścień i Bitwy na Polach Pelennoru są cudowne.
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Wydaje mi się, że hex 1401 jest źle, ale nie nadążam za szybkością poprawek i Twojego czasu reakcji
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Dopiero teraz to zauważyłem, ale w planszy do "Bitwy na Polach Pelennoru" jest minimalny błąd. Brakuje muru między polem 2106 i 2206.
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
W końcu udało mi się przejrzeć mapę do "Wojny o Pierścień" i zebrać swoje uwagi w jeden post. Czasami uwagi są nazbyt szczegółowe, ale starałem się sprawdzić mapę jak najdokładniej. Jeśli jakieś braki wynikają z celowości (lub z braków materiałów) to sorry. Wydaje mi się, że oprócz dwóch wymienionych, więcej literówek już nie ma.
– pole na karty poszukiwań – nie ma rysunku (rycerz)
– pola na karty nie są opisane np. "2 karty magii pole 3628 Minas Tirith"
– w lewym dolnym rogu brak napisu Encore
– ścieżka na 4244 mogłaby być nieco dłuższa
– brak napisu "Zatoka Belfalas"
– w nazwie Enym Muil jest błąd powinno być Emyn Muil
– w nazwie Nimrocel powinno być Nimrodel
– brak napisu "Morze Sundering" – i tak bym zostawił bo napis powinien być zupełnie gdzie indziej:
Co do tłumaczeń to dysponuję wersją Marii Skibniewskiej i nie wiem na jakiej bazowało Encore, ale nazwa Staw mi się tu nie podoba:
Komarowy Staw (Midgewater Marshes) w tekście to:
Byli już daleko za granicami Bree na bezdrożach dzikiej krainy, zbliżali się do Komarowych Bagnisk.
Żywcem mnie pożerają! – krzyczał Pippin. – Komarowe Bagniska! Więcej tu komarów niż wody.
– pole na karty poszukiwań – nie ma rysunku (rycerz)
– pola na karty nie są opisane np. "2 karty magii pole 3628 Minas Tirith"
– w lewym dolnym rogu brak napisu Encore
– ścieżka na 4244 mogłaby być nieco dłuższa
– brak napisu "Zatoka Belfalas"
– w nazwie Enym Muil jest błąd powinno być Emyn Muil
– w nazwie Nimrocel powinno być Nimrodel
– brak napisu "Morze Sundering" – i tak bym zostawił bo napis powinien być zupełnie gdzie indziej:
Co do tłumaczeń to dysponuję wersją Marii Skibniewskiej i nie wiem na jakiej bazowało Encore, ale nazwa Staw mi się tu nie podoba:
Komarowy Staw (Midgewater Marshes) w tekście to:
Byli już daleko za granicami Bree na bezdrożach dzikiej krainy, zbliżali się do Komarowych Bagnisk.
Żywcem mnie pożerają! – krzyczał Pippin. – Komarowe Bagniska! Więcej tu komarów niż wody.
Ostatnio zmieniony 07 cze 2020, 16:08 przez Olaf olaf, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Ekstra, dzięki wielkie za uwagi.
Większość poprawiłem. Co do tego komarowego stawu, to jednak nazwę bym zostawił. Co innego literówki, a co innego pełne nazwy, które ludzie mogą kojarzyć z poprzednich gier, nie chciałem tego zmieniać.
Natomiast co do rycerza na czerwonym polu kart przeszukiwań, to tego na razie nie zrobię, bo nie mam dobrego skanu. Czy może ktoś mnie wspomóc skanem tego obszaru na planszy? Do tego czasu na razie zdejmuję link, nie ma co trzymać linku do nieskończonej planszy.
Większość poprawiłem. Co do tego komarowego stawu, to jednak nazwę bym zostawił. Co innego literówki, a co innego pełne nazwy, które ludzie mogą kojarzyć z poprzednich gier, nie chciałem tego zmieniać.
Natomiast co do rycerza na czerwonym polu kart przeszukiwań, to tego na razie nie zrobię, bo nie mam dobrego skanu. Czy może ktoś mnie wspomóc skanem tego obszaru na planszy? Do tego czasu na razie zdejmuję link, nie ma co trzymać linku do nieskończonej planszy.
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
I jest w temacie obiecany hicior. Do waszej dyspozycji oddaję w pełni zrekonstruowaną planszę do Bruce'a Lee od Fano, w wersji oryginalnej i "poprawionej", wraz z jedną z wersji instrukcji (są dwie, jak zdobędę drugą to też umieszczę) w oryginalnym rozmiarze A3 (z zaznaczonymi liniami zgięcia) i kartami wyprawy w oryginalnym rozmiarze, dostosowanymi do druku dwustronnego.
Jednocześnie jest to pierwsza "kompletna" gra, którą mogę wam udostępnić.
Jednocześnie jest to pierwsza "kompletna" gra, którą mogę wam udostępnić.
- playerator
- Posty: 2873
- Rejestracja: 01 lis 2015, 21:11
- Has thanked: 904 times
- Been thanked: 310 times
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Grafiki pudełek i okładek wersji zeszytowych nie będzie w żadnej postaci? Chodzi o nieułatwianie zarobkiewiczom?
tak że = w takim razie, więc
także = też, również
Piszmy po polsku :)
także = też, również
Piszmy po polsku :)
Re: Projekt wskrzeszania starych planszówek
Z braku czasu nic się nie pojawiało (i pojawiać się będzie rzadziej), ale dziś mała aktualizacja. Dzięki użytkownikowi gieniowski dostałem zdjęcie erraty do Bruce'a Lee, którego retusz wrzucam do głównego tematu. Dodam tylko, że erratę wrzucam pro forma, ponieważ załączona wcześniej przeze mnie instrukcja to nowsza, poprawiona wersja. Jeśli uda mi się zdobyć dobre skany starszej wersji instrukcji, to też wrzucę.
Jednocześnie, ze względu na to, że errata nie przewiduje poprawek w planszy, muszę uznać, że oryginalna plansza jest taka, jaka miała być. Dlatego zdejmę link do mojej "korekty" planszy.
Jednocześnie, ze względu na to, że errata nie przewiduje poprawek w planszy, muszę uznać, że oryginalna plansza jest taka, jaka miała być. Dlatego zdejmę link do mojej "korekty" planszy.