Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
- arturmarek
- Posty: 1488
- Rejestracja: 31 paź 2017, 08:05
- Has thanked: 257 times
- Been thanked: 725 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Mi się ten angielski termin nie podoba przede wszystkim. Szczególnie ta część "Dungeon", bo to bardzo ogranicza i potem mamy Dungeon Crawler w kosmosie, Dream Crawler itp. Dla przykładu mamy Pluszowe Opowieści, które są ewidentnie grą tego samego gatunku co Magia i Myszy, no, ale nie ma tam żadnych Dungeons.
Dlatego tutaj widziałbym jakiś polski termin, który jest "lepszy" od angielskiego i właśnie odciąłbym się od tych wszystkich lochów/podziemi. No, ale oczywiście nie mam konkretnej propozycji. Bo i po co? Co to da, ze coś napiszę w tym wątku. To musi być termin, który w jakić magiczny sposób wejdzie w użycie.
Czemu właściwie wątek jest jedynie o Dungeon Crawler? Mam wrażenie, że zdecydowana większość pojęć planszówkowych nie ma, lub ma martwe, polskie terminy. Worker placement, deckbuilding, tableau builder...
Bardzo dobrym przykładem świetnego polskiego terminu, znacznie lepszego od angielskiego jest Wykreślanka, a nie roll&wright, gdzie w większości roll&write nie ma roll. Drugim który lubię, ale nie wiem na ile funcjonuje poza językiem mówionym jest rondel na określenie mechaniki chodzenia w kółko, jak np. w Great Western Trail. I to są dwa zupełnie inne przykłady. Wykreślanka to porządne polskobrzmiące, nowe słowo powstałe na potrzeby planszówek. Rondel to angielskie słowo, które znaczy co innego niż po polsku, ale nazwa też pasuje, przynajmniej fonetycznie.
Dlatego tutaj widziałbym jakiś polski termin, który jest "lepszy" od angielskiego i właśnie odciąłbym się od tych wszystkich lochów/podziemi. No, ale oczywiście nie mam konkretnej propozycji. Bo i po co? Co to da, ze coś napiszę w tym wątku. To musi być termin, który w jakić magiczny sposób wejdzie w użycie.
Czemu właściwie wątek jest jedynie o Dungeon Crawler? Mam wrażenie, że zdecydowana większość pojęć planszówkowych nie ma, lub ma martwe, polskie terminy. Worker placement, deckbuilding, tableau builder...
Bardzo dobrym przykładem świetnego polskiego terminu, znacznie lepszego od angielskiego jest Wykreślanka, a nie roll&wright, gdzie w większości roll&write nie ma roll. Drugim który lubię, ale nie wiem na ile funcjonuje poza językiem mówionym jest rondel na określenie mechaniki chodzenia w kółko, jak np. w Great Western Trail. I to są dwa zupełnie inne przykłady. Wykreślanka to porządne polskobrzmiące, nowe słowo powstałe na potrzeby planszówek. Rondel to angielskie słowo, które znaczy co innego niż po polsku, ale nazwa też pasuje, przynajmniej fonetycznie.
-
- Administrator
- Posty: 4747
- Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 1254 times
- Been thanked: 1469 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Jakby coś naprawdę dobrego wymyślić, to można spróbować to rozpropagować. Forum jest niezłym miejscemarturmarek pisze: ↑08 sty 2024, 11:51 Dlatego tutaj widziałbym jakiś polski termin, który jest "lepszy" od angielskiego i właśnie odciąłbym się od tych wszystkich lochów/podziemi. No, ale oczywiście nie mam konkretnej propozycji. Bo i po co? Co to da, ze coś napiszę w tym wątku. To musi być termin, który w jakić magiczny sposób wejdzie w użycie.
Jak wrzucimy więcej pojęć w jeden temat, to moim zdaniem zrobi się z tego sieczka.arturmarek pisze: ↑08 sty 2024, 11:51 Czemu właściwie wątek jest jedynie o Dungeon Crawler? Mam wrażenie, że zdecydowana większość pojęć planszówkowych nie ma, lub ma martwe, polskie terminy. Worker placement, deckbuilding, tableau builder...
Myślałem o rozwiązaniu w stylu:
- Temat per pojęcie.
- Temat z linkami do powyższych tematów (żeby było wiadomo gdzie, i nad jakimi pojęciami już się zastanawialiśmy).
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Zaproponuję kilka swoich, może któryś przypadnie komuś do gustu (z poprzednio wspomnianych spodobał mi się Lochołaz)
Grotożerca
Łowca lochów
Labirynciarz
Katakumbnik
Jaskiniarz
Komnatowiec
Krążyciel - to chyba najbardziej ogólne
Kryptorajdowiec
Grotożerca
Łowca lochów
Labirynciarz
Katakumbnik
Jaskiniarz
Komnatowiec
Krążyciel - to chyba najbardziej ogólne
Kryptorajdowiec
-
- Posty: 82
- Rejestracja: 20 cze 2018, 18:11
- Has thanked: 22 times
- Been thanked: 11 times
-
- Posty: 2011
- Rejestracja: 17 sty 2016, 18:08
- Lokalizacja: Opole
- Has thanked: 511 times
- Been thanked: 255 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Jestem zaskoczony, że nikt wcześniej tego nie napisał (sama młodzież tutaj?) - no przecież, że 'rogalik'.
Z pozdrowieniami dla tych, którzy wiedzą o co chodzi i spędzili pół życia przy Nethacku.
Z pozdrowieniami dla tych, którzy wiedzą o co chodzi i spędzili pół życia przy Nethacku.
- seki
- Moderator
- Posty: 3365
- Rejestracja: 04 gru 2016, 12:51
- Lokalizacja: Czapury/Poznań
- Has thanked: 1122 times
- Been thanked: 1289 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Dla mnie rogalik zdecydowanie nie odpowiada tym czym są dungeon crawler a przynajmniej dużym błędem byłoby nazywać tak wszystkie DC z uwagi na ich charakter w grach cyfrowych. Myślę, że niewiele DC jest tym czym w rzeczywistości są rogaliki w grach cyfrowych.
-
- Posty: 2598
- Rejestracja: 27 kwie 2018, 15:18
- Has thanked: 1236 times
- Been thanked: 1455 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Rogue-like i dc to nawet nie odrębne gatunki tylko cechy gier. Może jak najbardziej być lochopełz-rogalik ale nie każdy dc to r-l i nie każdy r-l to dc.
Lubię TĘ grę. (a nie "tą grę")
Kupiłem TĘ grę. (a nie "tą grę")
Wygrałem w TĘ grę. (a nie "tą grę")
Kupiłem TĘ grę. (a nie "tą grę")
Wygrałem w TĘ grę. (a nie "tą grę")
- Fyei
- Posty: 399
- Rejestracja: 13 lut 2018, 11:49
- Lokalizacja: Wrocław
- Has thanked: 62 times
- Been thanked: 170 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Plądroch
"Jego zdaniem fakt, że osoba nieznająca ani jednej reguły gry zawsze wygrywa, oznaczał, że same te zasady zawierają jakiś poważny błąd"
Maziam figurki: https://www.instagram.com/against_the_greys/
Maziam figurki: https://www.instagram.com/against_the_greys/
- Gizmoo
- Posty: 4127
- Rejestracja: 17 sty 2016, 21:04
- Lokalizacja: Warszawa/Sękocin Stary
- Has thanked: 2686 times
- Been thanked: 2598 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
"Lochołaz" to moim zdaniem najlepsza propozycja, zaraz obok fajnie spolszczonego "krałlera".
Ale skoro są lochy, to muszą być i dziki. Do tego "Dzikołaz" też fajnie brzmi.
Ale skoro są lochy, to muszą być i dziki. Do tego "Dzikołaz" też fajnie brzmi.
-
- Posty: 2308
- Rejestracja: 09 lut 2018, 11:14
- Has thanked: 1614 times
- Been thanked: 941 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Knurowłaz to nie w tej dyskusji
A tak serio to nie widziałem tu fajnego określenia. Angielska też w sumie jest bezsensowna. Pierwsze trzeba wiedzieć co to jest DC, a później się okaże że jest ich tak mało że łatwiej jest określić czym jest gra niż tłumaczyć nazwę.
A tak serio to nie widziałem tu fajnego określenia. Angielska też w sumie jest bezsensowna. Pierwsze trzeba wiedzieć co to jest DC, a później się okaże że jest ich tak mało że łatwiej jest określić czym jest gra niż tłumaczyć nazwę.
Preferuje: średnie/ciężkie euro, rywalizacja. Gram we wszystko :D
Niezwiązany z branżą.
NA SPRZEDAŻ Dice Settlers +promka Wyspa dinozaurów Calico+promka Twisted Fables ALL-IN + mata i inne
Niezwiązany z branżą.
NA SPRZEDAŻ Dice Settlers +promka Wyspa dinozaurów Calico+promka Twisted Fables ALL-IN + mata i inne
-
- Administrator
- Posty: 4747
- Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 1254 times
- Been thanked: 1469 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Jak ktoś nie ma do powiedzenia nic wartościowego w temacie, tylko potrzebuje sobie pośmieszkować, to prośba o robienie tego gdzie indziej.
Zaraz pewnie poleci trochę postów z tematu.
Zaraz pewnie poleci trochę postów z tematu.
-
- Administrator
- Posty: 4747
- Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 1254 times
- Been thanked: 1469 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Myślę, że określenie planszołaz lepiej oddaje naturę DC niż pierwotna nazwa.
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
To jest właśnie jeden z problemów, że żeby taka nazwa faktycznie była trafna, nawet chcąc ją narzucić z góry, to warto by było najpierw zdefiniować jakich gier dotyczy i co jest charakterystyczną cechą gatunku. Na BGG w tej kategorii są gry, których kompletnie bym się nie spodziewał i które zupełnie nie kojarzą mi się z z chodzeniem po lochach (nawet gdy lochy zamienimy na coś innego).
Czy taki loch-pomieszczenie jest pojedynczą lokalizacją, czy składa się z siatki małych miejsc (heksów, kwadratów, faktycznego położenia jak w bitewniakach), gdzie ustawić można postać. Czy jeśli siatka nie jest konieczna, to czy gracz musi mieć dowolność w poruszaniu się, czy może mieć ruch narzucony przez grę. Jak bardzo ewentualna "mapa" musi być otwarta i czy kolejne lokalizacje muszą być ukryte przed graczem, czy cała mapa może być od razu jawna. Czy konieczne jest prowadzenie walk, zdobywanie przedmiotów? Czy mają pojawiać się NPC? Czy jest potrzebny jakiś rodzaj figurek postaci, czy wystarczą żetony albo karty? Czy potrzebny jest jakiś rozdzaj zdobywania doświadczenia i rozwijania postaci? Czy w ogóle musi być zdefiniowana konkretna postać?
Wydaje mi się, że kiedyś toczyła się jakaś dyskusja na forum o tym co określa przynależność do tego gatunku. Nie wiem, czy jest jakiś konsensus, ale w tym momencie to gatunek, gdzie możemy wrzucić wg BGG i Brzdęka i Nemesis. No to czemu nie Arkham Horror (karciany lub zwykły) albo Talisman?
A prawda jest taka, że bardzo podobają mi się opisy gier stosowane przez FFG, w stylu "Figurkowa gra o legendarnych przygodach i taktycznej walce" (Imeprium Atakuje) albo "Gra o odkrywaniu tajemnic i Grozie" (Posiadłość Szaleństwa) opisujące gry, które na stole wyglądają bardzo podobnie, a jednak pod wzgledem rozgrywki bardzo różne.
- BOLLO
- Posty: 5324
- Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
- Lokalizacja: Bielawa
- Has thanked: 1091 times
- Been thanked: 1722 times
- Kontakt:
- Yuri
- Posty: 2765
- Rejestracja: 21 gru 2018, 09:58
- Has thanked: 332 times
- Been thanked: 1259 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Nie. Choćby "Sword and Sorcery".
Moja kolekcja: https://boardgamegeek.com/collection/user/Yuri1984
RABATY, gdyby ktoś potrzebował: Portal = 15%, Mepel.pl = 5%, Planszomania.pl = 2%
Chcesz się zrewanżować kawą ? Zapraszam >>> https://www.buymeacoffee.com/yuri4891
RABATY, gdyby ktoś potrzebował: Portal = 15%, Mepel.pl = 5%, Planszomania.pl = 2%
Chcesz się zrewanżować kawą ? Zapraszam >>> https://www.buymeacoffee.com/yuri4891
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Czemu?
Preferuje: średnie/ciężkie euro, rywalizacja. Gram we wszystko :D
Niezwiązany z branżą.
NA SPRZEDAŻ Dice Settlers +promka Wyspa dinozaurów Calico+promka Twisted Fables ALL-IN + mata i inne
Niezwiązany z branżą.
NA SPRZEDAŻ Dice Settlers +promka Wyspa dinozaurów Calico+promka Twisted Fables ALL-IN + mata i inne
- garg
- Posty: 4490
- Rejestracja: 16 wrz 2009, 15:26
- Lokalizacja: Warszawa/Zielonka
- Has thanked: 1450 times
- Been thanked: 1104 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Gloomhaven jest DC i nie jest Ameritrashem.
Mam / Sprzedam/wymienię
(Może nie wystawiłem, ale też chętnie wymienię)
Najstarszy offtop świata: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam ;-)
(Może nie wystawiłem, ale też chętnie wymienię)
Najstarszy offtop świata: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam ;-)
- Yuri
- Posty: 2765
- Rejestracja: 21 gru 2018, 09:58
- Has thanked: 332 times
- Been thanked: 1259 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Miałem każda część tej gry w rękach do malowania i ilość współczynników tam do ogarnięcia to jak dla mnie planszowy Excel. I mówię to po doświadczeniu grania w "Folklore the Affliction" na 4 ręce.
Moja kolekcja: https://boardgamegeek.com/collection/user/Yuri1984
RABATY, gdyby ktoś potrzebował: Portal = 15%, Mepel.pl = 5%, Planszomania.pl = 2%
Chcesz się zrewanżować kawą ? Zapraszam >>> https://www.buymeacoffee.com/yuri4891
RABATY, gdyby ktoś potrzebował: Portal = 15%, Mepel.pl = 5%, Planszomania.pl = 2%
Chcesz się zrewanżować kawą ? Zapraszam >>> https://www.buymeacoffee.com/yuri4891
- esubotowicz
- Posty: 340
- Rejestracja: 31 paź 2015, 10:59
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 442 times
- Been thanked: 135 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Po namyśle, chyba jeszcze mi “leży” określenie wałęsącz, zasugerowane przez Lesera. Planszowy wałęsacz, żeby się już nie ograniczać do lochów.
Ewa
-
- Administrator
- Posty: 4747
- Rejestracja: 21 lip 2019, 11:10
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 1254 times
- Been thanked: 1469 times
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
To może przekradacz? Bardziej niż wałęsacz wskazuje na przeciwności czyhające na śmiałków.
- BOLLO
- Posty: 5324
- Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
- Lokalizacja: Bielawa
- Has thanked: 1091 times
- Been thanked: 1722 times
- Kontakt:
Re: Polskie określenie na "Dungeon Crawler"
Przekradacz brzmi jakbyś był jedynie łotrzykiem lub inną klasą postaci która się skrada. Wałęsacz brzmi jakbyś chodził znowu bez celu niczym Szlajacz. Ciężko jest coś sensownego wymyśleć.
No ale według definicji to czystej krwi to ameri.
Nie grałem ale chyba jakiś klimat przygodowy z losowością tam jednak jakiś jest. Ale w sumie jest tam cooperacja więc faktycznie to się wyklucza jako gatunek ameri. Z drugiej strony taki Hard City też jest cooper a przecież to w czystej postaci ameri.