Lisboa (Vital Lacerda)
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
-
- Posty: 532
- Rejestracja: 11 wrz 2016, 15:55
- Lokalizacja: Toruń
- Has thanked: 97 times
- Been thanked: 29 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Najgorsze jest to, że ostatnio każde polskie wydawnictwo, które przed wydaniem nie zadało sobie trudu, by ogarnąć tłumaczenie instrukcji, ma zawsze to samo wytłumaczenie. To wina złego zagranicznego partnera, który przekazał do Polski złe pliki, pozmieniał ilość komponentów itp. Podobnie było ostatnio z Czacha Games i Karcianymi Podziemiami. Jako klienci zapłaciliśmy po blisko 500 zł za Lizbonę w wersji KS a takie Hobbity nie poczuwają się do winy i nie próbują tego wynagrodzić np. poprzez wydruk i wysyłkę poprawionych instrukcji. Brawo Panowie z Hobbitów, po co się trudzić, kasa zmieniła właściciela, można odtrąbić sukces. Pamiętajcie jednak, że kiedyś trend się odwróci, klient jest coraz bardziej świadomy i to wydawcy będą musieli w pewnym momencie walczyć o klienta, by utrzymać się na powierzchni. Kogo obarczycie wtedy winą? Po zakupie Lizbony nie kupię więcej w przedsprzedaży żadnej gry wydawanej przez wasze wydawnictwo. Bierzcie przykład z takiego Matagotu. W poniedziałek zgłosiłem brak elementu w Hadesie, w piątek otrzymałem przesyłkę. Tak się dba o klienta.
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
1. Gdzie się Hobbity tak tłumaczą?
2. Klient się nie uczy, bo już poprzednie instrukcje Hobbitów były złe. Trzeba na nich wymuszać poprawę jakości w tym względzie, co do tego nie ma wątpliwości.
3. Ja do Hobbitów napisałem w zeszłą sobotę w związku z uszkodzonym elementem gry, wysłali w poniedziałek, we wtorek albo w środę dostałem, już nie pamiętam. No to dbają czy nie dbają, bo sam już nie wiem?
W zalewie zdań napisanych pod wpływem emocji może ze dwa mają sens. Warto wziąć kilka głębokich oddechów, zanim się usiądzie do klawiatury... Straszenie na forum chyba się nie przełoży na znaczną poprawę sytuacji, nie tędy droga. Zorganizujcie się i wymuszajcie na Hobbitach ponowne wydrukowanie i dosłanie poprawnych instrukcji - może to ich czegoś nauczy? Wysyłajcie maile, spamujcie na fejsie, aż do skutku. Hurr durr na 21 stronie wątku za chwilę zniknie i nikt nie będzie pamiętać.
2. Klient się nie uczy, bo już poprzednie instrukcje Hobbitów były złe. Trzeba na nich wymuszać poprawę jakości w tym względzie, co do tego nie ma wątpliwości.
3. Ja do Hobbitów napisałem w zeszłą sobotę w związku z uszkodzonym elementem gry, wysłali w poniedziałek, we wtorek albo w środę dostałem, już nie pamiętam. No to dbają czy nie dbają, bo sam już nie wiem?
W zalewie zdań napisanych pod wpływem emocji może ze dwa mają sens. Warto wziąć kilka głębokich oddechów, zanim się usiądzie do klawiatury... Straszenie na forum chyba się nie przełoży na znaczną poprawę sytuacji, nie tędy droga. Zorganizujcie się i wymuszajcie na Hobbitach ponowne wydrukowanie i dosłanie poprawnych instrukcji - może to ich czegoś nauczy? Wysyłajcie maile, spamujcie na fejsie, aż do skutku. Hurr durr na 21 stronie wątku za chwilę zniknie i nikt nie będzie pamiętać.
-
- Posty: 532
- Rejestracja: 11 wrz 2016, 15:55
- Lokalizacja: Toruń
- Has thanked: 97 times
- Been thanked: 29 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
ad 1
http://www.hobbity.eu/ekspert/143-lisboa:
"Niestety w trakcie tłumaczenia do polskiej wersji instrukcji wdarły się pewne nieścisłości. Niektóre z nich wynikły z różnic w plikach, które otrzymaliśmy do tłumaczenia, czy też zmiany ilości komponentów, o której nie zostaliśmy poinformowani. Niemniej gorąco przepraszamy wszystkich za zaistniałą sytuację.
W związku z tym polska instrukcja zostanie opublikowana po naniesieniu wszystkich poprawek, co nastąpi w ciągu kilku dni. Tymczasem publikujemy erratę do polskiej instrukcji. Jest ona do pobrania tutaj."
ad 2
Mam kilka gier Hobbitów, ale dopiero czekają na ogranie więc ten punkt do tej pory mnie nie dotyczył.
Piszesz, że trzeba wymuszać poprawę jakości. M.in. dlatego ten post został napisany.
ad 3
Piszesz bez sensu, pytanie z Twojej strony trochę naiwne. Może teraz powinienem zgłosić, że konieczna jest errata do erraty, ponieważ nie wszystkie błędy zostały wyłapane? Przecież tak trudno porównać instrukcje polską i angielską. Lepiej, gdy zrobią to zainteresowani klienci.
Nie jesteś osobą, którą pytałem o sens mojej poprzedniej wypowiedzi. Na tym kończę bo nie było moim zamiarem "karmienie trolla"
Z pozdrowieniem
opulentus
http://www.hobbity.eu/ekspert/143-lisboa:
"Niestety w trakcie tłumaczenia do polskiej wersji instrukcji wdarły się pewne nieścisłości. Niektóre z nich wynikły z różnic w plikach, które otrzymaliśmy do tłumaczenia, czy też zmiany ilości komponentów, o której nie zostaliśmy poinformowani. Niemniej gorąco przepraszamy wszystkich za zaistniałą sytuację.
W związku z tym polska instrukcja zostanie opublikowana po naniesieniu wszystkich poprawek, co nastąpi w ciągu kilku dni. Tymczasem publikujemy erratę do polskiej instrukcji. Jest ona do pobrania tutaj."
ad 2
Mam kilka gier Hobbitów, ale dopiero czekają na ogranie więc ten punkt do tej pory mnie nie dotyczył.
Piszesz, że trzeba wymuszać poprawę jakości. M.in. dlatego ten post został napisany.
ad 3
Piszesz bez sensu, pytanie z Twojej strony trochę naiwne. Może teraz powinienem zgłosić, że konieczna jest errata do erraty, ponieważ nie wszystkie błędy zostały wyłapane? Przecież tak trudno porównać instrukcje polską i angielską. Lepiej, gdy zrobią to zainteresowani klienci.
Nie jesteś osobą, którą pytałem o sens mojej poprzedniej wypowiedzi. Na tym kończę bo nie było moim zamiarem "karmienie trolla"
Z pozdrowieniem
opulentus
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Dobrze, wylewaj swoje żale na forum, na pewno to pomoże. Pogadamy po opublikowaniu kolejnej instrukcji Hobbitów i kolejnym płaczu, że jest kiepska. (Tak, wiem, Ty już na pewno nie kupisz.)
- Ardel12
- Posty: 3388
- Rejestracja: 24 maja 2006, 16:26
- Lokalizacja: Milicz/Wrocław
- Has thanked: 1055 times
- Been thanked: 2063 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
A ja jestem bo przeczytaniu w końcu angielskiej instrukcji i jestem jej poziomem zadowolony (wszystko wyjaśnione, pełno przykładów, poziom The Gallerist). Niestety poziom polskich instrukcji jest różny, jeśli chodzi o tłumaczenie więc zawsze a to zawsze polecam czytanie w oryginale (jeśli jest taka możliwość).Trolliszcze pisze:Dobrze, wylewaj swoje żale na forum, na pewno to pomoże. Pogadamy po opublikowaniu kolejnej instrukcji Hobbitów i kolejnym płaczu, że jest kiepska. (Tak, wiem, Ty już na pewno nie kupisz.)
Wydaje mi się, że Hobbity jako dystrybutor gry powinny rozesłać poprawioną instrukcję do graczy. Bądź co bądź produkt tani nie jest, a z wątku widzę, że i wpadki są całkiem okazałe. Minimum to rozesłanie choćby erraty do wspierających.
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
O to mi właśnie chodzi. Nie ma sensu produkować się na forum, gdzie wydawca i tak nie ma obowiązku zaglądać. Trzeba ich męczyć oficjalnymi kanałami - mailami, fejsem, osobiście na żywo - żeby te poprawione instrukcje wydrukowali i rozesłali. Płacz na forum jest bezproduktywny, nikt tak chyba jeszcze nigdy niczego nie osiągnął.
- crsunik
- Posty: 2870
- Rejestracja: 03 sty 2014, 12:12
- Lokalizacja: Warszawa Wesoła
- Been thanked: 2 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Cena w tym przypadku nie ma znaczenia. Dali ciała, powinni to naprawić i dostarczyć poprawione instrukcje.Ardel12 pisze:A ja jestem bo przeczytaniu w końcu angielskiej instrukcji i jestem jej poziomem zadowolony (wszystko wyjaśnione, pełno przykładów, poziom The Gallerist). Niestety poziom polskich instrukcji jest różny, jeśli chodzi o tłumaczenie więc zawsze a to zawsze polecam czytanie w oryginale (jeśli jest taka możliwość).Trolliszcze pisze:Dobrze, wylewaj swoje żale na forum, na pewno to pomoże. Pogadamy po opublikowaniu kolejnej instrukcji Hobbitów i kolejnym płaczu, że jest kiepska. (Tak, wiem, Ty już na pewno nie kupisz.)
Wydaje mi się, że Hobbity jako dystrybutor gry powinny rozesłać poprawioną instrukcję do graczy. Bądź co bądź produkt tani nie jest, a z wątku widzę, że i wpadki są całkiem okazałe. Minimum to rozesłanie choćby erraty do wspierających.
- playerator
- Posty: 2873
- Rejestracja: 01 lis 2015, 21:11
- Has thanked: 904 times
- Been thanked: 310 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
To, że napisałeś tego posta, jest zaprzeczeniem zawartej w nim tezyTrolliszcze pisze:O to mi właśnie chodzi. Nie ma sensu produkować się na forum, gdzie wydawca i tak nie ma obowiązku zaglądać. Trzeba ich męczyć oficjalnymi kanałami - mailami, fejsem, osobiście na żywo - żeby te poprawione instrukcje wydrukowali i rozesłali. Płacz na forum jest bezproduktywny, nikt tak chyba jeszcze nigdy niczego nie osiągnął.
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
tak że = w takim razie, więc
także = też, również
Piszmy po polsku :)
także = też, również
Piszmy po polsku :)
- orzeh
- Posty: 1282
- Rejestracja: 04 lut 2015, 10:05
- Lokalizacja: Mysłowice
- Has thanked: 127 times
- Been thanked: 194 times
- Kontakt:
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Czy macie jakieś pomysły na koszulki do kart dekretów?
BGG mówi o Swan 47x70 ale podobno są bardzo cienkie. Może coś Wam przeszło przez ręce?
BGG mówi o Swan 47x70 ale podobno są bardzo cienkie. Może coś Wam przeszło przez ręce?
- Ardel12
- Posty: 3388
- Rejestracja: 24 maja 2006, 16:26
- Lokalizacja: Milicz/Wrocław
- Has thanked: 1055 times
- Been thanked: 2063 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
+1Trolliszcze pisze:O to mi właśnie chodzi. Nie ma sensu produkować się na forum, gdzie wydawca i tak nie ma obowiązku zaglądać. Trzeba ich męczyć oficjalnymi kanałami - mailami, fejsem, osobiście na żywo - żeby te poprawione instrukcje wydrukowali i rozesłali. Płacz na forum jest bezproduktywny, nikt tak chyba jeszcze nigdy niczego nie osiągnął.
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Jakiś sens jednak jest - w końcu to rodzaj publicznego medium i pozwala nadać sprawie szerszy obieg.Trolliszcze pisze:O to mi właśnie chodzi. Nie ma sensu produkować się na forum, gdzie wydawca i tak nie ma obowiązku zaglądać. Trzeba ich męczyć oficjalnymi kanałami - mailami, fejsem, osobiście na żywo - żeby te poprawione instrukcje wydrukowali i rozesłali. Płacz na forum jest bezproduktywny, nikt tak chyba jeszcze nigdy niczego nie osiągnął.
Ale fakt, że nie może to być jedyne działanie. Dlatego złożyłem reklamację o niezgodności towaru z umową.
- elayeth
- Posty: 1051
- Rejestracja: 07 sty 2009, 16:29
- Lokalizacja: Bydgoszcz
- Has thanked: 175 times
- Been thanked: 193 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Daj znać jak pójdzie.AnaMan pisze: [...] Dlatego złożyłem reklamację o niezgodności towaru z umową.
Mam wrażenie, że słabo weryfikowane merytorycznie są tłumaczenia przez wiele polskich wydawnictw (w Portalu też był podobny problem). Te błędy są karygodne i sam kilka wychwyciłem.
- detrytusek
- Posty: 7340
- Rejestracja: 04 maja 2015, 12:00
- Lokalizacja: Kraków
- Has thanked: 460 times
- Been thanked: 1116 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Oczywiście, że jest sens pisania o tym. Choćby z powodu nagłaśniania problemu. Nie ma sensu pisanie o tym tylko tutaj i liczenie na coś.
Choć i taka pisanina potrafi do czegoś doprowadzić (choćby obrażenie się pewnego wydawnictwa na forum
).
Co do instrukcji to w rękach jej nie miałem ale błędy są porażające i wyglądają tak jakby tłumaczył ją człowiek, który na oczy gry nie widział.
Choć i taka pisanina potrafi do czegoś doprowadzić (choćby obrażenie się pewnego wydawnictwa na forum
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Co do instrukcji to w rękach jej nie miałem ale błędy są porażające i wyglądają tak jakby tłumaczył ją człowiek, który na oczy gry nie widział.
"Nie ma sensu wiara w rzeczy, które istnieją."
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
A teraz zastanów się, jak by miał ją widzieć...detrytusek pisze:Co do instrukcji to w rękach jej nie miałem ale błędy są porażające i wyglądają tak jakby tłumaczył ją człowiek, który na oczy gry nie widział.
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
- detrytusek
- Posty: 7340
- Rejestracja: 04 maja 2015, 12:00
- Lokalizacja: Kraków
- Has thanked: 460 times
- Been thanked: 1116 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Zastanowiłem się, trudno nie było - choćby na tabletopii albo na jakimś prototypie. Nie da się dobrze przetłumaczyć takiej kobyły jak się nie zna reguł bo się nie uchwyci detali.Trolliszcze pisze:A teraz zastanów się, jak by miał ją widzieć...detrytusek pisze:Co do instrukcji to w rękach jej nie miałem ale błędy są porażające i wyglądają tak jakby tłumaczył ją człowiek, który na oczy gry nie widział.
"Nie ma sensu wiara w rzeczy, które istnieją."
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Widać niewiele wiesz o warunkach, w jakich odbywa się tłumaczenie gier. A większość wymienionych błędów wynika z niedbałości, nieuwagi lub niedostatecznej znajomości języka.
- detrytusek
- Posty: 7340
- Rejestracja: 04 maja 2015, 12:00
- Lokalizacja: Kraków
- Has thanked: 460 times
- Been thanked: 1116 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
A to ma jakiekolwiek znaczenie jakie są dotychczasowe "standardy"? Jak widać są niewystarczające, a nie potrzeba wiele zachodu by je zmienić.Trolliszcze pisze:Widać niewiele wiesz o warunkach, w jakich odbywa się tłumaczenie gier. A większość wymienionych błędów wynika z niedbałości, nieuwagi lub niedostatecznej znajomości języka.
"Nie ma sensu wiara w rzeczy, które istnieją."
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
- Trolliszcze
- Posty: 4784
- Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
- Has thanked: 69 times
- Been thanked: 1040 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Można też spróbować zawrócić kijem Wisłę, czemu nie.detrytusek pisze:A to ma jakiekolwiek znaczenie jakie są dotychczasowe "standardy"? Jak widać są niewystarczające, a nie potrzeba wiele zachodu by je zmienić.Trolliszcze pisze:Widać niewiele wiesz o warunkach, w jakich odbywa się tłumaczenie gier. A większość wymienionych błędów wynika z niedbałości, nieuwagi lub niedostatecznej znajomości języka.
Nie będę bronił Hobbitów, bo wydaje mi się, że wielu z tych błędów dało się uniknąć - natomiast widać, że niektórzy mają uroczo idealistyczne pojęcie o tym, jak wygląda proces przygotowania gry do druku. Znam przypadki - z autopsji, ale tytułami chwalić się nie będę - wprowadzania poprawek do gry "na 5 minut przed drukiem". I co wtedy zrobisz? Postawisz się? Ależ proszę bardzo, to może Państwo załapią się na kolejny druk w przyszłym roku (jeśli taki będzie). Nie, to tak nie wygląda. Nie widziałem jeszcze na oczy prototypu tak zaawansowanego, żeby był w 100% zgodny z ostateczną wersją gry (co nie znaczy, że takie nie istnieją). Tłumaczenie na podstawie jakiegokolwiek prototypu to proszenie się o kolejne błędy. Bardzo często - szczególnie w przypadku lokalizacji przygotowywanych jednocześnie z drukiem oryginalnym - to jest kompletna partyzantka (nad grami już wydanymi pracuje się duuuuuużo przyjemniej, choć od tego też są wyjątki).
Przykład autentycznej sytuacji (też nie wymienię tytułu ani wydawnictwa). Gra jest tłumaczona, pliki składa oryginalny wydawca. Odsyła po złożeniu, są błędy. Poprawiamy je, wysyłamy uwagi. Oryginalny wydawca nanosi je, przesyła plik z powrotem do potwierdzenia, czy wszystko jest ok. Jest ok, można drukować. Oryginalny wydawca drukuje - z pliku pierwotnego, sprzed poprawek
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Dlatego zawsze w takich sytuacjach zalecam dystans. Nie denerwować się, nie złościć, nie wymyślać i nie fantazjować jak kolega wyżej, skąd się wzięły błędy i dlaczego. Mogły się wziąć z bardzo wielu różnych powodów; czy to naprawdę ma znaczenie, z jakich? Ważne jest tylko to, żeby otrzymać poprawny produkt - i trzeba wytrwale, cierpliwie, kulturalnie (ale bezwzględnie) zabiegać o to, żeby Hobbity tę instrukcję dosłały. Napisali na stronie, że opublikują tam? Napiszcie im maila, że z powodu choroby wzroku nie możecie czytać dłuższych tekstów z monitora, a nie posiadacie drukarki w domu (ani nie macie do niej dostępu nigdzie indziej). Bardzo prosimy przesłać w formie druku.
- detrytusek
- Posty: 7340
- Rejestracja: 04 maja 2015, 12:00
- Lokalizacja: Kraków
- Has thanked: 460 times
- Been thanked: 1116 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Fajnie, że opisałeś jak to wygląda tylko mam wrażenie, że żaden z tych przypadków nie zdarzył się Hobbitom. Angielska instrukcja w wersji ostatecznej wisi od lutego i był czas, żeby się do tego tłumaczenia lepiej przygotować (np przetrenować na t-topii). Jak ktoś znałby zasady to nawet przy gorszej znajomości języka oczy by go zabolały, Potem przez korektę też przeszło...(a chyba nie robi jej ta sama osoba?)
Mam nadzieję, że H. pokażą klasę i doślą poprawną instrukcję, a nie skończy się na opublikowaniu pdf-a.
Mam nadzieję, że H. pokażą klasę i doślą poprawną instrukcję, a nie skończy się na opublikowaniu pdf-a.
"Nie ma sensu wiara w rzeczy, które istnieją."
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
Do sprzedania: Obsession + dodatki, Gaia Project, Roll Camera
Wątek sprzedażowy
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Zwłaszcza, że większość da się wychwycić analizując sprzeczności i nieścisłości tylko polskiej treści. Czyli brak było korekty merytorycznej - tego nie można zwalić na angielski oryginał.elayeth pisze: Te błędy są karygodne i sam kilka wychwyciłem.
- Hobbity.eu
- Posty: 159
- Rejestracja: 24 maja 2013, 10:55
- Been thanked: 8 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
W związku z problemami jakie pojawiły się z polską instrukcją do gry Lisboa, uprzejmie informujemy, że dotychczasowe tłumaczenie zostaje skasowane. Instrukcja zostanie od nowa przetłumaczona i wydrukowana. Klienci, którzy zakupili grę bezpośrednio u nas otrzymają nową instrukcję. Klienci, którzy zakupili grę z polską instrukcją pośrednio proszeni są o kontakt z nami w celu wymiany instrukcji. Podstawą wymiany jest posiadanie dowodu zakupu gry z polską instrukcją.
Z racji tego, że instrukcja będzie tłumaczona od nowa, nie możemy w tym momencie podać jednoznacznego i wiążącego terminu wymiany. O tym będziemy informować osobno.
Lisboa jest wymagającym tytułem i ważne jest doprecyzowanie zasad. Dlatego też jeśli uważacie, że są zasady, które wymagają doprecyzowania lub na które Waszym zdaniem należy zwrócić szczególną uwagę (na przykład sposób punktowania za Budynki Publiczne czy też sklepy) prosimy o taką informację tutaj lub drogą mailową.
Z racji tego, że instrukcja będzie tłumaczona od nowa, nie możemy w tym momencie podać jednoznacznego i wiążącego terminu wymiany. O tym będziemy informować osobno.
Lisboa jest wymagającym tytułem i ważne jest doprecyzowanie zasad. Dlatego też jeśli uważacie, że są zasady, które wymagają doprecyzowania lub na które Waszym zdaniem należy zwrócić szczególną uwagę (na przykład sposób punktowania za Budynki Publiczne czy też sklepy) prosimy o taką informację tutaj lub drogą mailową.
- JAskier
- Posty: 728
- Rejestracja: 16 kwie 2006, 15:31
- Lokalizacja: Toruń
- Been thanked: 1 time
- Kontakt:
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Dobrze, że kupowałem bezpośrednio u Hobbitów i nawet nie rozpakowałem jeszcze. Duże brawa za ten krok, teraz czekamy na realizację.
- playerator
- Posty: 2873
- Rejestracja: 01 lis 2015, 21:11
- Has thanked: 904 times
- Been thanked: 310 times
Re: Lisboa (Vital Lacerda)
Jak widać, oprócz wydawców są także Wydawcy. Wyrazy szacunku dla Wydawnictwa Hobbity.Trolliszcze pisze:... Nie ma sensu produkować się na forum, gdzie wydawca i tak nie ma obowiązku zaglądać ...
tak że = w takim razie, więc
także = też, również
Piszmy po polsku :)
także = też, również
Piszmy po polsku :)