Strona 7 z 20

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 17 paź 2010, 16:20
autor: B
Tłumaczenie alternatywnych pasków Kingsburga zawiera błąd - chodzi o szkołę.
Szkoła daje punkty w przypadku gdy mamy trzech i więcej żołnierzy, a nie tak jak jest napisane - więcej niż trzech.

(parę nazw budynków wyjątkowo mi nie podeszło, np. 'biuro wymiany', ale to pewnie tylko ja)

EDIT: wydarzenie 'urbanizacja' również zawiera błąd, bo odnosi się do tajemniczego budynku 'stolarz' którego... nie ma. Według terminologii tłumaczacego, chodzi o budynek 'skład drewna'.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 25 paź 2010, 15:59
autor: Ryslaw
Dzięki za cynk. Mam nadzieję, że Dzika Mrówka poprawi zmiany i podeśle zaktualizowane wersje.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 03 gru 2010, 14:08
autor: adamns
A mi się marzy polska instrukcja do 2 edycji Sword of Rome próbuje samemu tłumaczyć mam już 6 stron z 19, ale pojęcia nie mam co to mi wyjdzie z tego :P

i specjalne podziękowanie dla Dr Doom'a za tłumaczenie Juliusza Cezara nie żebym się podlizywał :P
ale bardzo się ucieszyłem jak zobaczyłem tłumaczenie tej gry, teraz gra wskakuje na początek mojej
listy przyszłych gier

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 03 gru 2010, 15:24
autor: Dr Doom
Miło, że ktoś docenia :D

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 08 gru 2010, 09:42
autor: Dr Doom
Widzę, że Ryslaw zrobił karty do Dominant Species, więc spieszę poinformować, że ja robię instrukcje do tejże gry...

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 08 gru 2010, 13:17
autor: sirafin
Prośba do posiadaczy Battlestar Galactica Pegasus. Poniżej pierwsza wersja tłumaczenia wszystkich elementów tego dodatku. W razie wyłapania jakichkolwiek błędów, konieczności wprowadzenia poprawek, dajcie znać na priv. No i życzę dużo paranoi podczas zabawy w chowanego z Cylonami ;)

Plansza Pegasus
Plansza Nowa Caprica
Arkusze Postaci i Obszary Cylonów
Małe Karty (Umiejętności, Punkty Docelowe, Karta Nowa Caprica)
Duże Karty (Kryzysy, Kryzysy NC, Superkyzysy, Lojalności, Kworum, Karta Admirał, Prezydent, Infiltracja)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 10 gru 2010, 09:01
autor: Dr Doom
W Julius Caesar był mały błąd. Poprawiłem i wrzuciłem nową instrukcję na BGG.
Dzięki dasilwa.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 16 gru 2010, 11:34
autor: unicorn
Jak wygląda sprawa tłumaczenia Starcraft: Brood War - utknęło na dobre ?

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 17 gru 2010, 10:13
autor: Klos
Hey, czy w tlumaczeniu Alien Frontiers uwzgledniony zostal FAQ ze zmienionymi przykladami?
I jak wyglada sprawa z kartami? Beda jakos niedlugo ? ;-)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 18 gru 2010, 20:33
autor: Dr Doom
Klos pisze:Hey, czy w tlumaczeniu Alien Frontiers uwzgledniony zostal FAQ ze zmienionymi przykladami?
I jak wyglada sprawa z kartami? Beda jakos niedlugo ? ;-)
Alien frontiers tłumaczyłem z manuala ze strony wydawcy.
Kart nie będę tłumaczył. Są opisane szczegółowo w instrukcji.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 19 gru 2010, 11:16
autor: Dr Doom
Wrzuciłem parę dni temu tłumaczenie Dominant Species na BGG. Starałem się je zrobić "kompatybilne" z tłumaczeniem kart Ryslawa.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 19 gru 2010, 13:20
autor: janekbossko
świetna robota! dzieki Ci o Panie Dr Doom! :)

w Alien Frontiers jest błąd - gra jest od 2-4 a nie 2-5 :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 19 gru 2010, 21:09
autor: Dr Doom
janekbossko pisze: w Alien Frontiers jest błąd - gra jest od 2-4 a nie 2-5 :)
A rzeczywiście. Musiałem być jakiś rozkojarzony :D

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 31 gru 2010, 09:35
autor: Dr Doom
FYI: Teraz robię Athens & Sparta i Labirynth: War on terror :wink:

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 31 gru 2010, 10:25
autor: janekbossko
Mam nadzieje ze kolejność tłumaczeń odwrotna niż napisales;)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 04 sty 2011, 11:54
autor: adamns
Mi się ta kolejność podoba :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 04 sty 2011, 12:09
autor: Dr Doom
No każdemu nie dogodze. Już na prośbę św. Jana Bosko przerzuciłem się na Labirynt.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 04 sty 2011, 12:27
autor: janekbossko
W niebie Ci ten dobry uczynek doktorze bedzie wynagrodzony;)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 04 sty 2011, 13:08
autor: Dr Doom
janekbossko pisze:W niebie Ci ten dobry uczynek doktorze bedzie wynagrodzony;)
Powinien być :) . Chyba najtrudniejsza instrukcja jaką tłumaczyłem...

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 04 sty 2011, 13:32
autor: pan_satyros
Z mojej strony wielka prośba o tłumaczenie zasad:

First Train to Nuremberg
http://www.zmangames.com/boardgames/fil ... _Rules.pdf
i
Race for the Galaxy: The Brink of War
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... of_War.pdf?

Te ostatnie ewentualnie może spróbuję sam, ale Walleca raczej nie dam rady.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 sty 2011, 17:42
autor: Kaktus+
Uszanowianie

Czy ktoś nie zechciałby się podjąć tłumaczenia Twilight Imperium? Ponoć zacna gra, obecnie 1 miejsce w rankingu BGG, a na polską wersję liczyć nie ma co. Może ktoś z fanów byłby tak dobry i podjął się tłumaczenia?

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 sty 2011, 17:46
autor: surmik
Jeżeli chodzi Ci o Twilight Struggle (nr1 BGG) to polskie zasady sa w dziale plików na BGG :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 sty 2011, 17:53
autor: Kaktus+
W takim razie uprzejmie dziękuję za informacje! :D

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 sty 2011, 23:22
autor: jerrvix
pan_satyros pisze: Race for the Galaxy: The Brink of War
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... of_War.pdf?

Te ostatnie ewentualnie może spróbuję sam, ale Walleca raczej nie dam rady.
Właśnie kończę ją tłumaczyć. W weekend wrzucę na BGG.
Jak zaakceptują, podam link na forum.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 06 sty 2011, 00:08
autor: pan_satyros
jerrvix pisze:
pan_satyros pisze: Race for the Galaxy: The Brink of War
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... of_War.pdf?

Te ostatnie ewentualnie może spróbuję sam, ale Walleca raczej nie dam rady.
Właśnie kończę ją tłumaczyć. W weekend wrzucę na BGG.
Jak zaakceptują, podam link na forum.
Świetna wiadomość ! :)
W takim razie, spróbuję rozgryźć coś innego.