Re: Keyper Richarda Breese - następca Keyflower ?
: 09 lis 2017, 22:05
taaa.... ![Wink ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
![Wink ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Fascynaci planszówek - łączcie się!
https://www.gry-planszowe.pl/
Planszetki są dobrze wykonane, nie powinno być problemu ze zgięciami. bardzo solidny kartonbukimi pisze:A jak w końcu wypadają w praktyce te planszetki? Trudno jest zrobić prawidłowy, zgodny z zasadami układ? Wyglądają na tyle solidnie, by nie przecierać się na zgięciach po setnym przełożeniu?
bukimi pisze:Instrukcja na BGG już dostępna, zapraszam
https://boardgamegeek.com/filepage/1555 ... unofficial
W komentarzu dodałem słownik pojęć, których trzymam się konsekwentnie w całym tekście, na wypadek gdyby ktoś chciał coś porównywać z oryginałem.
Zastanawiałem się nad tym i tak zrobiłem w przypadku Key to the City London.rastula pisze:bukimi pisze:Instrukcja na BGG już dostępna, zapraszam
https://boardgamegeek.com/filepage/1555 ... unofficial
W komentarzu dodałem słownik pojęć, których trzymam się konsekwentnie w całym tekście, na wypadek gdyby ktoś chciał coś porównywać z oryginałem.
mogłeś zostawić oryginalne nazwy budynków ( tłumaczenie podać w nawiasie) - tak trudniej coś znaleźć w instrukcji.
Cóż, to nie będzie zmiana "pod Ciebie", bo Twoja uwaga jest słuszna i powinienem to zrobić od razu.rastula pisze:nie oczekuję że będziesz coś zmieniał pode mnie, po prostu zgłaszam że zachowanie choćby w nawiasach nazw angielskich ułatwiłoby korzystanie z instrukcji. Tak da radę oczywiście, ale myślę, że jest nieco trudniej. Niestety kafelki i napisy na nich nie są zbyt czytelne/ są za małe w instrukcji nawet oryginalnej a co dopiero w skompresowanym PDF po wydruku. Graficznie są też dość podobne do siebie.
bukimi pisze:Plik z podpisami budynków w języku angielskim już dostępny na BGG.
Oczywiście nie byłbym sobą, gdybym w jednym miejscu przypadkowo nie zostawił podpisu po polsku, ale póki co zostanie taka wersja...