Re: (PnP) Terraformacja Marsa - Fanowskie dodatki po polsku! (Pionierzy,Ekspansja terytorialna i inne)
: 17 wrz 2019, 23:59
Hej,
dd333, widzę że nie próżnujesz i dorzucasz ciągle to nowsze dodatki. Świetna robota. Tak jak pisałem, mam drobne poprawki (starałem się być jak nabardziej zgodny z oryginalnym wydaniem gry Rebela)
Dotyczy wszystkich kart: wszystkie sieroty (pojedyncze litery na końcu wersu) umieścić w nowej linii, kwoty w M€ jeżeli są na końcu linii, jak w karcie korporacji Polaris, to przenieść do nowej linii.
KARTY KORPORACJI:'
Polaris: „32 M€” w jednej linii; „Za każdym razem, gdy któryś z graczy umieści obszar ocenu na planszy, podnieś swoją produkcję M€ o 1 poziom. Gdy Ty umieszczasz obszar oceanu na planszy, otrzymujesz dodatkowo 4 M€.”
Planet PR: „z rzędu” zamiast „pod rząd”, „(z tym włącznie)”
Ambient: „(z tą włącznie)”, następujący tekst to akcja, więc powinna być grafika akcji. (zgodnie z 015, 194) „Po osiągnięciu maksymalnego Poziomu Temperatury wydaj 8 jednostek ciepła, żeby podnieść swój Współczynnik Terraformacji o 1 poziom.” Opis karty „Rok wenusjański to 224 dni ziemskie (...) ziemskie.”
Sistemas Seebeck: tu przyklad, by tzw. sieroty np. „w” czy inne pojednycze litery przenosić do nowej linii (tyczy wszystkich kart)
Chimera: „Otrzymujesz po 1 jednostce stali i tytanu.”, „2” zamiast „dwa”, „Dzięki nim natychmiastowo” (szyk zdania - z końca zdania usunąć „natychmiastowo”)
Soylent: (zgodnie z korporacją ECOLINE, kartami 059, 193, 019) „Za każdym razem, gdy umieszczasz obszar (...) lub umieszczasz (...) Każda jednostka nasion jest warta 5 M€.”
BioSol: „a resztę” (zgodnie z korporacją Morning Star Inc.), w kilku innych kartacj jest też "resztę" zamiast "a resztę"
Steelaris: „Efekt trwały. Za każdym razem, gdy któryś z graczy umieści na planszy obszar miasta albo obszar specjalny, otrzymujesz po 1 jednostce stali i roślinności.”
Mars Maths: „z rzędu.”
Ringcom: cyfry w nowej linii „Za każdym razem, gdy któryś z graczy” lub „Gdy którykolwiek z graczy”, „otrzymujesz 1 jednostkę tytanu”
Mars Direct: „(z tą włącznie)”
Martian Insurance Group: „Rozpoczynasz grę z 1 dodatkowym poziomem produkcji M€ i 42 M€.”
Collegium Copernicus: (zgodnie z korporacjami Celestic i Splice) „W ramach swojej pierwszej akcji odkrywaj karty z wierzchu talii projektów, dopóki nie odkryjesz 2 kart z symbolem nauki. Rozpoczynasz grę z 33 M€.”, ”Akcja. Usuń 3 jednostki danych z tej karty, żeby za darmo wykonać akcję handlu z obiektem.”
Aurorai: „(..) do pokrycia kosztu możesz użyć jednostek danych znajdujących się na tej karcie.”
Red Panda Medical Group: (zgodnie z Republika Thersis) „ (...) lub umieszczasz na planszy obszar miasta, ”
Solbank: spacja między „1” i „M€” W opisie karty usunąć „...” i dalej nowe zdanie z wielkiej litery lub po przecinku, „Za każdym razem, gdy wydajesz M€, stal lub tytan, umieść na tej karcie 1 jednostkę danych” (zgodnie z 034)
GrowBit:„W ramach swojej pierwszej akcji w grze odkrywaj karty z wierzchu talii, dopóki nie odkryjesz karty z jednostkami danych. Weź tę kartę na rękę, a resztę wtasuj z powrotem do talii. Rozpoczynasz grę z 41 M€.”, „Gdy na planszy znajduje się co najwyżej 6 obszarów zieleni, umieść 1 jednostkę danych na dowolnej karcie, albo gdy na planszy znajduje się przynajmniej 7 obszarów zieleni, umieść 2 jednostki danych na dowolnej karcie.”, „Koniec gry. ”Otrzymujesz 1 PZ za każde 4 jednostki danych na tej karcie.” (brak wyrazu „danych”) (zgodnie z korporacją Celestic)
Robin Haulings: „(...) żeby podnieść WT Wenus i Poziom Tlenu o 1%.” (wszystkie współczynniki globalne to nazwy własne i pisze się je z wielkich liter. Opis karty: czy nie powinno być „a Wenus rzadszej.”
PRELUDIUM
Cenne gazy: „Zagraj kartę aktywną z ręki, zawierającą symbol dryfowców, ignorując jej wymagania.” (brak przecinka)
Misja badawcza: „Wybór idealnego miejsca lądowania będzie kluczowy (...).” (literówka)
Sieć logistyczna: „Podnieś swoją produkcję M€ i produkcję wybranego zasobu o 1 poziom. Otrzymujesz 1 wybraną jednostkę zasobu podstawowego i 1 flotę handlową.”
KAFELKI
Kafelek białego miasta na 1 stronie i kafelek miasta na 2 stronie mają mniejsze grafiki. Nie wiem czy to zamierzony cel.
EKSPANSJA INSTRUKCJA
(str. 3) „premiowanych”
(str. 7) „Aby zdobyć tytuł Networkera, gracz (...).” (przecinek)
(str. 7) Aby zdobyć nagrodę Przedsiębiorcy, gracz (...).” (przecinek)
PIONIERZY INSTRUKCJA
(str. 3) „Symbol wyboru planety – zagrywając ten symbol, gracz (...). Aby zapamiętać wybór, można (...).” (przecinki)
(str. 4) „Premie, które otrzymuje każdy gracz podnoszący poziom Rozwoju Społeczeństwa, rozmieszczone (...).” (przecinek)
(str. 4) „Premie, które otrzymuje każdy gracz, rozmieszczone są (...).” (przecinek)
(str. 7) Poziomu Tlenu (wielkie litery)
(str. 7) „sąsiaduje z obszarem Stolicy.” („z” zamiast „ze”)
(str.
„megastruktur” (łącznie, chyba że to nazwa własna)
PIONIERZY KAFLE KOLONII
Stacja Leavitt: „niesłyszącej” (brzmi lepiej niż „głuchej”)
Japet: (brak opisu dochodu z handlu)
dd333, widzę że nie próżnujesz i dorzucasz ciągle to nowsze dodatki. Świetna robota. Tak jak pisałem, mam drobne poprawki (starałem się być jak nabardziej zgodny z oryginalnym wydaniem gry Rebela)
Dotyczy wszystkich kart: wszystkie sieroty (pojedyncze litery na końcu wersu) umieścić w nowej linii, kwoty w M€ jeżeli są na końcu linii, jak w karcie korporacji Polaris, to przenieść do nowej linii.
KARTY KORPORACJI:'
Polaris: „32 M€” w jednej linii; „Za każdym razem, gdy któryś z graczy umieści obszar ocenu na planszy, podnieś swoją produkcję M€ o 1 poziom. Gdy Ty umieszczasz obszar oceanu na planszy, otrzymujesz dodatkowo 4 M€.”
Planet PR: „z rzędu” zamiast „pod rząd”, „(z tym włącznie)”
Ambient: „(z tą włącznie)”, następujący tekst to akcja, więc powinna być grafika akcji. (zgodnie z 015, 194) „Po osiągnięciu maksymalnego Poziomu Temperatury wydaj 8 jednostek ciepła, żeby podnieść swój Współczynnik Terraformacji o 1 poziom.” Opis karty „Rok wenusjański to 224 dni ziemskie (...) ziemskie.”
Sistemas Seebeck: tu przyklad, by tzw. sieroty np. „w” czy inne pojednycze litery przenosić do nowej linii (tyczy wszystkich kart)
Chimera: „Otrzymujesz po 1 jednostce stali i tytanu.”, „2” zamiast „dwa”, „Dzięki nim natychmiastowo” (szyk zdania - z końca zdania usunąć „natychmiastowo”)
Soylent: (zgodnie z korporacją ECOLINE, kartami 059, 193, 019) „Za każdym razem, gdy umieszczasz obszar (...) lub umieszczasz (...) Każda jednostka nasion jest warta 5 M€.”
BioSol: „a resztę” (zgodnie z korporacją Morning Star Inc.), w kilku innych kartacj jest też "resztę" zamiast "a resztę"
Steelaris: „Efekt trwały. Za każdym razem, gdy któryś z graczy umieści na planszy obszar miasta albo obszar specjalny, otrzymujesz po 1 jednostce stali i roślinności.”
Mars Maths: „z rzędu.”
Ringcom: cyfry w nowej linii „Za każdym razem, gdy któryś z graczy” lub „Gdy którykolwiek z graczy”, „otrzymujesz 1 jednostkę tytanu”
Mars Direct: „(z tą włącznie)”
Martian Insurance Group: „Rozpoczynasz grę z 1 dodatkowym poziomem produkcji M€ i 42 M€.”
Collegium Copernicus: (zgodnie z korporacjami Celestic i Splice) „W ramach swojej pierwszej akcji odkrywaj karty z wierzchu talii projektów, dopóki nie odkryjesz 2 kart z symbolem nauki. Rozpoczynasz grę z 33 M€.”, ”Akcja. Usuń 3 jednostki danych z tej karty, żeby za darmo wykonać akcję handlu z obiektem.”
Aurorai: „(..) do pokrycia kosztu możesz użyć jednostek danych znajdujących się na tej karcie.”
Red Panda Medical Group: (zgodnie z Republika Thersis) „ (...) lub umieszczasz na planszy obszar miasta, ”
Solbank: spacja między „1” i „M€” W opisie karty usunąć „...” i dalej nowe zdanie z wielkiej litery lub po przecinku, „Za każdym razem, gdy wydajesz M€, stal lub tytan, umieść na tej karcie 1 jednostkę danych” (zgodnie z 034)
GrowBit:„W ramach swojej pierwszej akcji w grze odkrywaj karty z wierzchu talii, dopóki nie odkryjesz karty z jednostkami danych. Weź tę kartę na rękę, a resztę wtasuj z powrotem do talii. Rozpoczynasz grę z 41 M€.”, „Gdy na planszy znajduje się co najwyżej 6 obszarów zieleni, umieść 1 jednostkę danych na dowolnej karcie, albo gdy na planszy znajduje się przynajmniej 7 obszarów zieleni, umieść 2 jednostki danych na dowolnej karcie.”, „Koniec gry. ”Otrzymujesz 1 PZ za każde 4 jednostki danych na tej karcie.” (brak wyrazu „danych”) (zgodnie z korporacją Celestic)
Robin Haulings: „(...) żeby podnieść WT Wenus i Poziom Tlenu o 1%.” (wszystkie współczynniki globalne to nazwy własne i pisze się je z wielkich liter. Opis karty: czy nie powinno być „a Wenus rzadszej.”
PRELUDIUM
Cenne gazy: „Zagraj kartę aktywną z ręki, zawierającą symbol dryfowców, ignorując jej wymagania.” (brak przecinka)
Misja badawcza: „Wybór idealnego miejsca lądowania będzie kluczowy (...).” (literówka)
Sieć logistyczna: „Podnieś swoją produkcję M€ i produkcję wybranego zasobu o 1 poziom. Otrzymujesz 1 wybraną jednostkę zasobu podstawowego i 1 flotę handlową.”
KAFELKI
Kafelek białego miasta na 1 stronie i kafelek miasta na 2 stronie mają mniejsze grafiki. Nie wiem czy to zamierzony cel.
EKSPANSJA INSTRUKCJA
(str. 3) „premiowanych”
(str. 7) „Aby zdobyć tytuł Networkera, gracz (...).” (przecinek)
(str. 7) Aby zdobyć nagrodę Przedsiębiorcy, gracz (...).” (przecinek)
PIONIERZY INSTRUKCJA
(str. 3) „Symbol wyboru planety – zagrywając ten symbol, gracz (...). Aby zapamiętać wybór, można (...).” (przecinki)
(str. 4) „Premie, które otrzymuje każdy gracz podnoszący poziom Rozwoju Społeczeństwa, rozmieszczone (...).” (przecinek)
(str. 4) „Premie, które otrzymuje każdy gracz, rozmieszczone są (...).” (przecinek)
(str. 7) Poziomu Tlenu (wielkie litery)
(str. 7) „sąsiaduje z obszarem Stolicy.” („z” zamiast „ze”)
(str.

PIONIERZY KAFLE KOLONII
Stacja Leavitt: „niesłyszącej” (brzmi lepiej niż „głuchej”)
Japet: (brak opisu dochodu z handlu)