Strona 2 z 4

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 17 lip 2023, 23:52
autor: Gatzky
agt pisze: 17 lip 2023, 22:26
Xyhoo pisze: 17 lip 2023, 22:09 W życiu nie wpadłbym, że ktoś ma problem z nazwą Dochodzenie. Dzięki za zrujnowanie mi tego tytułu.
Od kilku godzin żyję z tym samym problemem.. :(
Ja nadal mam problemy z dojściem (hehehehe) do siebie po przeczytaniu tego tematu. Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 10:20
autor: BOLLO
vnzk pisze: 17 lip 2023, 20:50
BOLLO pisze: 17 lip 2023, 13:46 ale generalnie można się czasem uśmiechnąć gdy się czyta że nadchodzi nowa gra "Po Nas"
Wydaje mi się, że tu sam popełniłeś tłumaczenie, z którego się naśmiewasz, bo gra "After Us" po polsku zwać się będzie "Zamiast Nas".
Być może...zatrzymałem się na wpisie gdzie była propozycja nazwy gry i pojawiło sie wówczas określenie Po Nas....ale nawet jeżeli oryginalnie bedzie Zamiast Nas to też nie brzmi to zbyt dobrze. :mrgreen:
Bruno pisze: 17 lip 2023, 17:29 Ok, ja się w ogóle nie odnosiłem to tej części posta Bollo. Bollo jaki jest, każdy widzi :wink:
Czyli jaki? :wink:

Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.

Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
agt pisze: 17 lip 2023, 20:06 A gdy ktoś gra w RPG, a scenariusz wspomina, że postać chowa miecz do pochwy, to gracz też chichocze i domaga się lepszych tłumaczeń?
Chyba aż tak źle nie jest i raczej takie tłumaczenie potrzebne jest młodszym graczom którzy jeszcze tego określenia nie znają na tyle dobrze aby je rozróżnić bez uśmiechu czy wypieków na twarzy.
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ja nadal mam problemy z dojściem (hehehehe) do siebie po przeczytaniu tego tematu. Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
Dobre dobre....

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 10:32
autor: sgor
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20
Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony
skoro tak piszesz :roll: , z kontekstu to nie wynika, ale...OK
Ja musiałem z 2-3 minuty się zastanawiać o co Ci chodziło z tym tytułem, kilka osób pisało podobnie, więc nie - większości się jednak to nie kojarzyło jak Tobie.
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Chyba żartujesz.
"Czynności sprawdzające" lepsze na tytuł niż "Dochodzenie", no proszę bądźmy poważni :) :) :)

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 10:37
autor: tomp
wiele wody upłynęło od czasów przetłumaczenia "Dirty dancing" na język polski, a ludzie nadal dziwią się, że swobodą wyboru tłumaczeń...

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 10:43
autor: Seraphic_Seal
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.
Rebel nie poszedł chyba w żadną inną, nową stronę. W wersji angielskiej padło na tytuł piosenki Beatlesów, który, w zależności od interpretacji, do pociągów przynajmniej nawiązuje. Niemiecki tytuł Zug um Zug to też był tytuł piosenki (pewnie o pociągach), polska wersja tylko pociągnęła ten trend, ale nie oszukujmy się - wstydem byłoby nie wykorzystać tak doskonale znanego tytułu nawiązującego do pociągów i podróży koleją. Podobnie stworzono chociażby fiński tytuł. Ale za to Hiszpania czy inna Francja to dostała jakąś przygodę w pociągu xd

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 10:45
autor: Ciuniek
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Ciekawą sprawą jest np "Ticket to Ride" gdzie Rebel poszedł w całkiem inną stronę i przetłumaczył to na "Wsiąść do Pociągu". Extra zabieg bo polakom przecież to kojarzy się że słynną piosenką Maryli Rodowicz.
Nie do końca w całkiem inną stronę. Słyszałeś słynną piosenkę Beatlesów? ;)
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
To akurat była dziwna inwencja moja, nie wydawcy. Przy okazji któregoś odcinka Gradania nabijałem się ze "Statki, łupy, kościotrupy" i rzuciłem tamten tytuł jako żart. A że wydawca akurat szukał i usłyszał, to nasze poczucia humoru się zgrały i jakoś tak wyszło. ;)

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 14:07
autor: vnzk
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Wytykasz wydawcom, że niekoniecznie postarali się z tytułami a sam rzucając kontrpropozycje wchodzisz na synonimy.net i kopiujesz bezrefleksyjnie każdy wynik :wink: Domyślam się, że tytuł "Kognicja" bez wątpienia sprzedałby z miejsca cały nakład imprezowej gry blefu, ale wciąż nie mógłbyś być pewny, że dla nikogo nie będzie obiektem heheszków.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 15:26
autor: BOLLO
vnzk pisze: 18 lip 2023, 14:07
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Wytykasz wydawcom, że niekoniecznie postarali się z tytułami a sam rzucając kontrpropozycje wchodzisz na synonimy.net i kopiujesz bezrefleksyjnie każdy wynik :wink: Domyślam się, że tytuł "Kognicja" bez wątpienia sprzedałby z miejsca cały nakład imprezowej gry blefu, ale wciąż nie mógłbyś być pewny, że dla nikogo nie będzie obiektem heheszków.
oczywiście ze skopiowałem. pokazując że jednak są inne opcję a wydawca może jednak bardziej pomyśleć zanim wrzuci w internety swoją grę. ja się moge na tym nie znać ale wydawca chyba wie że nazwa gry jest bardzo ważna jednak.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 15:56
autor: toblakai
Przecież na pewno mieli w firmie wiele opcji i wybrali tą która w ich odczuciu była najlepsza. W przypadku Dochodzenia to jest normalne słowo i tutaj absolutnie nie ma czego sie czepiać . Humor rodem z przebieralni facetów nie powinien być wyznacznikiem poprawności tlumaczenia.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 16:49
autor: 612
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Skoro jesteśmy w temacie o języku polskim, to pisze się "osobom".
I nie wydaje mi się, żeby wydawca czy tam tłumacz popełnił jakikolwiek błąd, nazywając grę "Dochodzenie". Gdybym nie przeczytał tego tematu, w życiu nie wpadłbym na pomysł, że coś z tą nazwą jest "nie tak". Sorry, ale głodnemu chleb na myśli najwyraźniej. Zaproponowany pomysł, według którego tłumacz przy każdej z pozoru oczywistej nazwie miałby się głowić, czy aby jest ona ok, bo komuś gdzieś może skojarzyć się tak czy owak...no nie będę nawet zgadywał, jak bardzo jest to realne czy w ogóle sensowne. Naprawdę chcemy dać się już do reszty zwariować?

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 17:15
autor: Bruno
Ciuniek pisze: 18 lip 2023, 10:45
Gatzky pisze: 17 lip 2023, 23:52 Ale zastanawia mnie czy dziś tłumaczenie "super motherload" jako "wiertła, skały, minerały " również wpadłoby do grupy dziwnych inwencji wydawnictw.
To akurat była dziwna inwencja moja, nie wydawcy. Przy okazji któregoś odcinka Gradania nabijałem się ze "Statki, łupy, kościotrupy" i rzuciłem tamten tytuł jako żart. A że wydawca akurat szukał i usłyszał, to nasze poczucia humoru się zgrały i jakoś tak wyszło. ;)
Ino "Statki, łupy, kościotrupy" jest genialnie dobranym tytułem do rodzaju gry (rodzinnej na wesoło), gdy tymczasem "Wiertła, skały..." ... no właśnie :wink:

Dla porządku dodam, że polską - zgadza się, że świetną - wersję tytułu Ticket to Ride wymyślił podobno Trzewik, o czym kilkukrotnie wspominał.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 19:01
autor: Leser
BOLLO pisze: 18 lip 2023, 10:20 Co do "Dochodzenia" - to było zaczepne z mojej strony i jak widać wielu osobą jednak się kojarzy dwuznacznie. Owszem określenie normalne ale właśnie jeżeli jednak coś stanowi chociażby jakieś marginalne procenty domysłu lub heheszek to nie można nazwać gry inaczej? Np badanie, badanie sądowe, badanie śledcze, czynności sprawdzające, indagacja, kognicja, konfrontacja, przesłuchanie, przesłuchiwanie, rozpoznanie, śledztwo lub po prostu Dochodzenie śledcze.
Nikomu w wydawnictwie nie przeszło przez myśl, że dochodzenie jako tytuł gry detektywistycznej będzie się "kojarzyć" jakiejkolwiek statystycznie istotnej części graczy.

Oczywiście się myliliśmy. Niestety nie potrafię tego faktu dołączyć do katalogu moich licznych wpadek i niepowodzeń zawodowych. Trudno zarzucać sobie, że po ukończeniu trzydziestki człek dorósł...

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 19:23
autor: 612
Dziwne, że nie przyszło Wam do głowy, że ludzie chętnie zagrają w "Indagację" albo "Kognicję".

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 20:01
autor: toblakai
'Czynności sprawdzające ' to świetna nazwa dla linii produktowej.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 20:19
autor: K@mil
agt pisze: 17 lip 2023, 22:26
Xyhoo pisze: 17 lip 2023, 22:09 W życiu nie wpadłbym, że ktoś ma problem z nazwą Dochodzenie. Dzięki za zrujnowanie mi tego tytułu.
Od kilku godzin żyję z tym samym problemem.. :(
Ja też 8) Ale ludzie mają skojarzenia...

Mnie najbardziej się podoba z Lucrum tytuł gry Przebiegłe wielbłądy. Ktokolwiek go wymyślił, powinien dostać premię.

Brzdęk też jest ok.

Natomiast tytuł "Po nas" pasuje bardziej jako podtytuł. Szkoda, że gra nie nawiązuje do Planety małp - chyba każdy widział ten film i wie o co chodziło.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 21:04
autor: wrojka
Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 21:11
autor: toblakai
wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Tłumaczenie, tlumaczeniem, ale oryginalne tytuły też moznaby skorygować. Co G3 mialo w głowie wydając grę dla dzieci o tak chorym tytule:
https://b2b.g3poland.com/product-pol-94-Kakao.html

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 18 lip 2023, 21:27
autor: vnzk
wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Nie zapominajmy o długoletnim numerze 1 na BGG - Zmierzch Szamotanina.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 08:56
autor: Seraphic_Seal
wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Po co się ograniczać: Smierć maj giń

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 09:04
autor: tomp
Seraphic_Seal pisze: 19 lip 2023, 08:56
wrojka pisze: 18 lip 2023, 21:04 Specjalnie by zagotować BOLLA proponuję by wydawcy zmienili tytuły następujących gier:


Scythe - Kosa
Heat: Pedal to the metal - Ciepło: Gaz do dechy
Cthulhu: Death May Die - Cthulhu: Śmierć Może Umrzeć
Brass: Birmingham - Mosiądz: Birmingham
Po co się ograniczać: Smierć maj giń
"śmierć umiera w maju" xD

Thank you from the mountain :lol:

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 09:19
autor: litk
Mnie śmieszy podejście Galakty do spolszczania serii Tiny Epic. Raz robią Małe Epickie Podziemia, potem Mali Epiccy Wikingowie, przecież to brzmi tragicznie, ale już Tiny Epic Zombies to chyba sobie darowali tłumaczyć, i dobrze.

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 09:37
autor: Seraphic_Seal
tomp pisze: 19 lip 2023, 09:04
Spoiler:
"śmierć umiera w maju" xD

Thank you from the mountain :lol:
Za chwilę wyjdzie nam z tego jakiś tytuł anime niczym "Your Lie in April"
litk pisze: 19 lip 2023, 09:19 Mnie śmieszy podejście Galakty do spolszczania serii Tiny Epic. Raz robią Małe Epickie Podziemia, potem Mali Epiccy Wikingowie, przecież to brzmi tragicznie, ale już Tiny Epic Zombies to chyba sobie darowali tłumaczyć, i dobrze.
Ja im nigdy nie wybaczę, że to nie są Tycie Epickie Podziemia itp

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 16:11
autor: Mr_Fisq
Wątek o półnagich figurkach został wydzielony tu:
Roznegliżowane postacie w grach - sztuka czy seksizm?

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 16:46
autor: Gribbler
Spróbujcie odszyfrować następujące tytuły:

Micha juchy
Panowie z głębokiej wody
Śmierć zimą: gra na skrzyżowaniu

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

: 19 lip 2023, 16:50
autor: JollyRoger90
Gribbler pisze: 19 lip 2023, 16:46 Spróbujcie odszyfrować następujące tytuły:

Micha juchy
Panowie z głębokiej wody
Śmierć zimą: gra na skrzyżowaniu
blood bowl
lords od Waterdeep
Dead of Winter: A Crossroads Game

co wygrałem? 😃