Strona 11 z 14

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 23 cze 2019, 17:54
autor: Curiosity
norolim pisze: 23 cze 2019, 16:23 chętnie udostępnię.
Wrzucaj.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 23 cze 2019, 18:07
autor: norolim
No to łapcie. TUTAJ w wysokiej jakości, a poniżej wersja poglądowa.
Spoiler:
TUTAJ wersja „i/lub”

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 23 cze 2019, 18:48
autor: miszczu666
norolim pisze: 23 cze 2019, 18:07 No to łapcie. TUTAJ w wysokiej jakości, a poniżej wersja poglądowa.
Spoiler:
Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 23 cze 2019, 19:20
autor: norolim
miszczu666 pisze: 23 cze 2019, 18:48 Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota
OK, to muszę wyjaśnić, że robiłem karty dla siebie i dopiero później przyszło mi do głowy, żeby je udostępnić. A ponieważ jestem zwolennikiem tradycyjnego rozróżnienia znaczeniowego słów „lub/albo”, to nawet się nie zastanawiałem, czy dodać „i/”. Dodałem do posta powyżej karty z wersją „i/lub”.

Cieszę się, że się przyda, ale ta moja robota, to taka bardziej na szybko, niż „świetna” :wink:. Np. mój skaner nie poradził sobie z niektórymi obrazkami na kartach. Może gdybym pobawił się ustawieniami, udałoby się to poprawić, ale jakoś mi nie zależało, bo miało być na własny użytek.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 23 cze 2019, 20:57
autor: Fenrisek83
norolim pisze: 23 cze 2019, 19:20
miszczu666 pisze: 23 cze 2019, 18:48 Proponuję przy ogniu osłonowym zmienić na karcie na:
"... swoją i/lub jeszcze jedną postać..."

Poza tym - świetna robota
OK, to muszę wyjaśnić, że robiłem karty dla siebie i dopiero później przyszło mi do głowy, żeby je udostępnić. A ponieważ jestem zwolennikiem tradycyjnego rozróżnienia znaczeniowego słów „lub/albo”, to nawet się nie zastanawiałem, czy dodać „i/”. Dodałem do posta powyżej karty z wersją „i/lub”.

Cieszę się, że się przyda, ale ta moja robota, to taka bardziej na szybko, niż „świetna” :wink:. Np. mój skaner nie poradził sobie z niektórymi obrazkami na kartach. Może gdybym pobawił się ustawieniami, udałoby się to poprawić, ale jakoś mi nie zależało, bo miało być na własny użytek.
Dobrze jest. Rebel może załatwi sprawę i doślę nowe. Takie wystarczą do tego czasu.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 01 lip 2019, 10:09
autor: kubajakub
A karta:

Akcja gracza (intruz)

Kierunek ruchu: Dowolny

Dobierz 3 karty ataku intruza, użyj 1

Też powinno być "Dobierz 2 karty..."?

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 05 lip 2019, 15:05
autor: blazejtq
Nie mogę nigdzie znaleźć, więc zapytam się tutaj - czy Rebel lub AR jakoś odnieśli się do tych błędów? Czy zamierzają dosłać poprawione karty?

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 05 lip 2019, 15:28
autor: REBEL.pl
Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 05 lip 2019, 15:35
autor: miszczu666
REBEL.pl pisze: 05 lip 2019, 15:28 Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.
I ja to szanuję :D
Oby tylko nie było różnic w odcieniach rewersów kart

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 05 lip 2019, 15:52
autor: blazejtq
Super REBEL.pl :) Czekamy na więcej informacji.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 07 lip 2019, 21:50
autor: vojtas
kubajakub pisze: 01 lip 2019, 10:09 A karta:
Akcja gracza (intruz)
Kierunek ruchu: Dowolny
Dobierz 3 karty ataku intruza, użyj 1
Też powinno być "Dobierz 2 karty..."?
To jest akurat dobrze (tzn. 3 karty).

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 07 lip 2019, 22:00
autor: vojtas
Najnowsza aktualizacja na KS:
Awaken Realms pisze:Italian and Polish communities of players have noticed some mistake in translation on few of the cards. We have been in contact with our language partners and they made a very responsible decision on reprinting those cards and sending them to Kickstarter backers together with 2nd wave.

You can find the list of cards to be replaced below: [...]

- Polish
(Akcja Gracza (Intruz) ) POŚCIG x3
(Akcja) OGIEŃ OSŁONOWY
(Akcja) OGIEŃ ZAPOROWY
(Akcja) OGIEŃ ZAPOROWY
(Akcja) ROZKAZ
(Akcja) STARY DRUH
(Cel) NIESPODZIEWANA OKAZJA

Please note that you can also find newest Erratas on Language editions publishers websites!
(1-wave backers will also receive replacement cards)
A więc jest oficjalna decyzja o dodruku błędnych kart. I bardzo dobrze. Niemniej można było tego uniknąć. Jeśli chodzi o drugą falę - byłbym rad, gdyby Rebel wrzucił gdzieś na serwer odpowiednio ostemplowane pdfy z kartami i instrukcją w niskiej rozdzielczości, aby społeczność mogła się zapoznać z treścią jeszcze przed rozpoczęciem druku. To naprawdę może nam oszczędzić niepotrzebnych nerwów.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 07:23
autor: Hansek
Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 07:28
autor: Jareks1985
Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23 Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?
raczej zignorowali, powyżej masz listę pakietu naprawczego.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 07:43
autor: Hansek
Jareks1985 pisze: 08 lip 2019, 07:28
Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23 Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound.
Czy przyznali że jest z nimi problem?
raczej zignorowali, powyżej masz listę pakietu naprawczego.
Właśnie tego się obawiam, silnik które od nich dostałem są jeszcze gorsze niż te z podstawki :lol:

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 12:43
autor: lazarro
miszczu666 pisze: 05 lip 2019, 15:35
REBEL.pl pisze: 05 lip 2019, 15:28 Na szybko: będzie fix pack.
Więcej informacji niebawem.
I ja to szanuję :D
Oby tylko nie było różnic w odcieniach rewersów kart
Do REBELu.
Odkryliśmy z forumowiczami nieścisłość na jednej z kart wydarzeń o tytule "Przeobrażenie". Nie zostało doprecyzowane w treści karty, że trzeba dobrać 4 karty ze swojej talii akcji.
Treść karty Przeobrażenie:
"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty skażenia. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"
W angielskiej wersji jest wyraźnie zaznaczone, o dobraniu 4 kart ze swojej talii akcji. Jeśli trafimy na karty skażenia to je skanujemy:
http://www.turlnij.pl/wp-content/upload ... 60x640.jpg
środkowa karta Eclosion.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 12:54
autor: miszczu666
lazarro pisze: 08 lip 2019, 12:43
Do REBELu.
Odkryliśmy z forumowiczami nieścisłość na jednej z kart wydarzeń o tytule "Przeobrażenie". Nie zostało doprecyzowane w treści karty, że trzeba dobrać 4 karty ze swojej talii akcji.
Treść karty Przeobrażenie:
"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty skażenia. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"
W angielskiej wersji jest wyraźnie zaznaczone, o dobraniu 4 kart ze swojej talii akcji. Jeśli trafimy na karty skażenia to je skanujemy:
http://www.turlnij.pl/wp-content/upload ... 60x640.jpg
środkowa karta Eclosion.
Pozwól, że poprawię posta. Nie ma na karcie informacji "...skażenia..."

"Każda postać zarażona larwą umiera. (Umieść w pomieszczeniu Pełzacza).
Każda postać dobiera 4 karty. Jeśli co najmniej 1 karta jest ZARAŻONA, umieszcza larwę na swojej planszy. Postacie odrzucają dobrane karty"

Chodzi o to, że dobierasz 4 karty ze swojej talii (tutaj przydałoby się właśnie sprecyzowanie tego na karcie, ale jest niekonieczne), i jeśli są tam karty skażenia, to je skanujemy i dorzucamy larwę w przypadku zarażenia, a następnie odrzucamy te 4 karty na swój stos odrzuconych kart akcji.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 13:50
autor: vojtas
Hansek pisze: 08 lip 2019, 07:23Jest jakieś oficjalne stanowisko w sprawie silników wydane przez AR? nie zależy mi na wiadomości którą ktoś dostał na gamefound. Czy przyznali że jest z nimi problem?
Dostałem info, że czekają na przesyłkę - wnoszę, że paczka z nowymi silnikami idzie z Chin. Oficjalnego stanowiska nie było, zwłaszcza że AR nie ma tu swojego przedstawiciela - to, moim zdaniem, powinno się zmienić. Chociaż raz na kilka dni ktoś z AR powinien tu zaglądać, bo nasze forum jest najbardziej wpływową społecznością planszówkową w galaktyce Polsce. Jakby nie patrzeć, dołożyliśmy swoją cegiełkę do tego projektu i do pewnego stopnia współtworzymy go, zwłaszcza teraz. :P

A co do karty Przeobrażenie - owszem, można by to sprecyzować.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 14:52
autor: norolim
Dodam tylko, że ja też dostałem podobne zapewnienie od działu pomocy AR, ale Hansek nie był zainteresowany takimi odpowiedziami, więc nic nie pisałem. Wg mnie, skoro dział pomocy zapewnia, że nowe silniki płyną, to problem raczej nie został zignorowany.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 16:15
autor: rafaelus
Tak tylko z ciekawości, czy na zdjęciach dobrze widzę, że w wersji PL stos kart odrzuconych jest po lewej stronie planszy gracza ("podświetlony" na biało), a discard pile jest po prawej? W sumie nie robi to znaczącej różnicy, pytam z ciekawości.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 16:21
autor: awawa
Tak, przez pierwszą partię strasznie mnie to denerwowało...pozniej juz nie zwracałem na to uwagi.

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 16:52
autor: norolim
To nie jest wielki problem. Gorzej, jeśli postaci z drugiej fali, np. Medyk czy te z Aftermatha będą miały już poprawioną mini-planszę. :x

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 19:14
autor: rafaelus
norolim pisze: 08 lip 2019, 16:52 To nie jest wielki problem. Gorzej, jeśli postaci z drugiej fali, np. Medyk czy te z Aftermatha będą miały już poprawioną mini-planszę. :x
Nie mówię, że to problem, ale zastanawiam się, czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami. Ta biała czcionka mi osobiście bardziej kojarzy się z kartami, które mogę użyć, a szara z tymi, które odrzuciłem :)

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 19:37
autor: norolim
rafaelus pisze: 08 lip 2019, 19:14 zastanawiam się, czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami.
Kierował się pomyłką, rzecz jasna 8)

Re: Nemesis - dyskusje nt. tłumaczenia

: 08 lip 2019, 20:42
autor: Gosiek
rafaelus pisze: 08 lip 2019, 19:14czym kierował się polski wydawca, że zamienił te stosy miejscami
"Ale moje lewo czy Twoje lewo?" :wink: