Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Claustrophobia wyszła już dawno w polskiej wersji językowej, a tłumaczenie też się pewnie znajdzie. Ponawiam pytanie o Dreadfleet czy wiecie coś o tłumaczeniu?
- Smoku
- Posty: 464
- Rejestracja: 17 lut 2006, 17:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 4 times
- Been thanked: 2 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Wielka, wielka prośba o udostępnienie tłumaczenia instrukcji pl do "Duel of the Giants".
-Już nieaktualne.
-Już nieaktualne.
Ostatnio zmieniony 09 lis 2011, 12:46 przez Smoku, łącznie zmieniany 1 raz.
- pan_satyros
- Posty: 6133
- Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
- Lokalizacja: Siemianowice
- Has thanked: 652 times
- Been thanked: 513 times
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Kolega pytał o tłumaczenie DODATKU do Claustrophobi.Greed1699 pisze:Claustrophobia wyszła już dawno w polskiej wersji językowej, a tłumaczenie też się pewnie znajdzie. Ponawiam pytanie o Dreadfleet czy wiecie coś o tłumaczeniu?
Censor emeritus podcastu ZnadPlanszy: Pełną parą
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
-
- Posty: 238
- Rejestracja: 13 kwie 2009, 13:42
- Lokalizacja: Krotoszyn, Wrocław
- Has thanked: 2 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Czy ktoś miałby możliwość zrobienia instrukcji do Wiraqochy, bo pomimo zapewnień Locworks, że instrukcja pojawi się do końca września, jeszcze jej nie ma a firma nic obecnie nie odpowiada w tej sprawie. Nie wiem nawet czy zaczęli tłumaczyć.
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
moge pomoc w tlumaczeniu z angielskiego.
jak sa jakies propozycje to prosze na PW
ewentualnie grupa tlumacząca jakies wieksze tematy - Horus Heresy itp.. (widzialem requesty)
jak sa jakies propozycje to prosze na PW
ewentualnie grupa tlumacząca jakies wieksze tematy - Horus Heresy itp.. (widzialem requesty)
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Czy ktoś bawił się w tłumaczenie dodatków do Thunderstone ?
---
Jeśli nikt się nie bawił to po weekendzie trzeba będzie zasiąść samemu...
Dzieki
---
Jeśli nikt się nie bawił to po weekendzie trzeba będzie zasiąść samemu...
Dzieki
- maciejo
- Posty: 3370
- Rejestracja: 01 lut 2009, 14:20
- Lokalizacja: Gliwice-Bielefeld
- Has thanked: 126 times
- Been thanked: 131 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Miałby ktoś ochotę przetłumaczyć instrukcje do Railways of the World: The Card Game-byłbym zobowiązany
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... d_Game.pdf?
![Cool 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... d_Game.pdf?
Planszówkowym skrytożercom mówię stanowcze NIE !!!
- maciejo
- Posty: 3370
- Rejestracja: 01 lut 2009, 14:20
- Lokalizacja: Gliwice-Bielefeld
- Has thanked: 126 times
- Been thanked: 131 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
znalazłem już niemiecką wersję.jakby ktoś był zainteresowany mogę przetłumaczyćmaciejo pisze:Miałby ktoś ochotę przetłumaczyć instrukcje do Railways of the World: The Card Game-byłbym zobowiązany![]()
http://files.boardgamegeek.com/file/dow ... d_Game.pdf?
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Planszówkowym skrytożercom mówię stanowcze NIE !!!
- farmer
- Posty: 1768
- Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
- Lokalizacja: Oleśnica
- Has thanked: 381 times
- Been thanked: 94 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
O,
Maciejo, kumpel dostał jakąś grę, logiczna jakby, prosta - Keltis gra kamienna (?), żetonowa... coś w tym guście.
Instrukcja, raptem 2 strony, ale po germańsku
- a my nijak, ani słowa w tej mowie sąsiedzkiej.
Chciałoby Ci się może... no wiesz... wspomóc nieznajomych?
pozdr,
farm
Maciejo, kumpel dostał jakąś grę, logiczna jakby, prosta - Keltis gra kamienna (?), żetonowa... coś w tym guście.
Instrukcja, raptem 2 strony, ale po germańsku
![Sad :(](./images/smilies/icon_sad.gif)
Chciałoby Ci się może... no wiesz... wspomóc nieznajomych?
![Rolling Eyes :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
pozdr,
farm
- pan_satyros
- Posty: 6133
- Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
- Lokalizacja: Siemianowice
- Has thanked: 652 times
- Been thanked: 513 times
- Kontakt:
- maciejo
- Posty: 3370
- Rejestracja: 01 lut 2009, 14:20
- Lokalizacja: Gliwice-Bielefeld
- Has thanked: 126 times
- Been thanked: 131 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Nie ma problemu,wysyłaj pzpz11@interia.plfarmer pisze:O,
Maciejo, kumpel dostał jakąś grę, logiczna jakby, prosta - Keltis gra kamienna (?), żetonowa... coś w tym guście.
Instrukcja, raptem 2 strony, ale po germańsku- a my nijak, ani słowa w tej mowie sąsiedzkiej.
Chciałoby Ci się może... no wiesz... wspomóc nieznajomych?![]()
![]()
pozdr,
farm
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Planszówkowym skrytożercom mówię stanowcze NIE !!!
- farmer
- Posty: 1768
- Rejestracja: 08 gru 2007, 10:27
- Lokalizacja: Oleśnica
- Has thanked: 381 times
- Been thanked: 94 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
O!pan_satyros pisze:A po angielsku da radę?
http://www.boardgamegeek.com/filepage/4 ... glish-rule
http://boardgamegeek.com/filepage/40937 ... ranslation
Dzięki! A kumpel mówił, że nigdzie nie ma...
Także maciejo, nie będę nadużywał Twojej dobroci
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
pozdr,
farm
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Przetłumaczy ktoś instrukcję do gry Ikusa?
Albo wrzuci instrukcje która podobno dodają w graalu.
Albo wrzuci instrukcje która podobno dodają w graalu.
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Gdyby ktoś chciał do Pandemic: On the Brink
to w czasie wolnych przebiegów w prazy zrobiłem
klika kart:
Postacie
Wydarzenia
to w czasie wolnych przebiegów w prazy zrobiłem
klika kart:
Postacie
Wydarzenia
- pan_satyros
- Posty: 6133
- Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
- Lokalizacja: Siemianowice
- Has thanked: 652 times
- Been thanked: 513 times
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Chciałoby się komuś przetłumaczyć instrukcję do Walnut Grove (3 strony)?
http://lookout-games.de/wp-content/uplo ... eln_DE.pdf
http://lookout-games.de/wp-content/uplo ... eln_EN.pdf
http://lookout-games.de/wp-content/uplo ... eln_DE.pdf
http://lookout-games.de/wp-content/uplo ... eln_EN.pdf
Censor emeritus podcastu ZnadPlanszy: Pełną parą
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
- donmakaron
- Posty: 3523
- Rejestracja: 16 kwie 2009, 09:33
- Has thanked: 198 times
- Been thanked: 646 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Zastrzegam, że tłumaczenie jest nieprofesjonalne oraz nie grałem w Walnut Grove nigdy.
Walnut Grove instrukcja pl
Walnut Grove instrukcja pl
Ostatnio zmieniony 18 gru 2011, 11:25 przez donmakaron, łącznie zmieniany 1 raz.
- pan_satyros
- Posty: 6133
- Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
- Lokalizacja: Siemianowice
- Has thanked: 652 times
- Been thanked: 513 times
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Dzięki, jak tylko gra dojdzie postaram się "przetestować" Twoje tłumaczenie.donmakaron pisze:Zastrzegam, że tłumaczenie jest nieprofesjonalne oraz nie grałem w Walnut Grove nigdy.
Walnut Grove instrukcla pl
Censor emeritus podcastu ZnadPlanszy: Pełną parą
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Tłumaczenie na Rebel.plmiszcz pisze:Czy ktoś planuje, albo już przetłumaczył, instrukcję i karty Claustrophobia: De Profundis?
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Z powodu ciągłej pracy i braku czasu wolnego, zwracam się z prośbą o przetłumaczenie mi kilku instrukcji do gier z cyklu print&play
Z góry dziękuje
o to linki do tych instrukcji
THE FARM
http://boardgamegeek.com/filepage/65617/rules-english?
SMASH MONSTER RAMPAGE!
http://www.smashmonsterboardgame.com/page3.html#top (należy ściągnąć fileFOUR a jeśli komuś się spodoba to i całą grę
)
AGORA
http://www.cheapass.com/sites/default/f ... les1.0.pdf
Z góry dziękuje
o to linki do tych instrukcji
THE FARM
http://boardgamegeek.com/filepage/65617/rules-english?
SMASH MONSTER RAMPAGE!
http://www.smashmonsterboardgame.com/page3.html#top (należy ściągnąć fileFOUR a jeśli komuś się spodoba to i całą grę
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
AGORA
http://www.cheapass.com/sites/default/f ... les1.0.pdf
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Witam !!
Ostatnio dostaliśmy do domu kultury kilka używanych gier. Do wszystkich mamy instrukcje pl, za wyjątkiem jednej gry.
Prośba więc taka, czy ma może ktoś instrukcję pl do gry FFG CHAOS MARAUDERS
link do instrukcji en
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... les-en.pdf
oraz do kart
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... ref-en.pdf
Jeżeli ktoś posiada takowe tłumaczenie to bardzo proszę o link.
Ostatnio dostaliśmy do domu kultury kilka używanych gier. Do wszystkich mamy instrukcje pl, za wyjątkiem jednej gry.
Prośba więc taka, czy ma może ktoś instrukcję pl do gry FFG CHAOS MARAUDERS
link do instrukcji en
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... les-en.pdf
oraz do kart
http://www.fantasyflightgames.com/ffg_c ... ref-en.pdf
Jeżeli ktoś posiada takowe tłumaczenie to bardzo proszę o link.
- vaski
- Posty: 670
- Rejestracja: 13 kwie 2009, 13:34
- Lokalizacja: Rawicz
- Has thanked: 3 times
- Been thanked: 7 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Cześć.
Czy ktoś pracuje może nad tłumaczeniem scenariuszy do Commands & Colors?
Czy ktoś pracuje może nad tłumaczeniem scenariuszy do Commands & Colors?
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
SMASH MONSTER RAMPAGE! - Myślę, że do czwartku uda mi się przetłumaczyć ![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
EDIT
Tłumaczenie ukończone. Postaram się dziś wrzucić gdzieś to tłumaczenie (pewnie na BGG) i podesłać link.
Jeżeli się bardzo spieszy to mogę na maila podesłać.
P.S. Jeżeli jeszcze nikt nie zaczął to w przyszłym tygodniu zabiorę się za THE FARM
P.S.2 SMASH MONSTER RAMPAGE i THE FARM:Card Game - przetłumaczone
. Na dniach powinny się pojawić się na BGG.
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
EDIT
Tłumaczenie ukończone. Postaram się dziś wrzucić gdzieś to tłumaczenie (pewnie na BGG) i podesłać link.
Jeżeli się bardzo spieszy to mogę na maila podesłać.
P.S. Jeżeli jeszcze nikt nie zaczął to w przyszłym tygodniu zabiorę się za THE FARM
P.S.2 SMASH MONSTER RAMPAGE i THE FARM:Card Game - przetłumaczone
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Ostatnio zmieniony 15 lut 2012, 10:28 przez guzik20, łącznie zmieniany 1 raz.
-----
gierki :)
gierki :)
- pan_satyros
- Posty: 6133
- Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
- Lokalizacja: Siemianowice
- Has thanked: 652 times
- Been thanked: 513 times
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Przymierza się ktoś do tłumaczenia instrukcji/kart do Mage Knight?
Censor emeritus podcastu ZnadPlanszy: Pełną parą
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Nasze półki, szafy, regały i spory kawałek podłogi
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
-------------------------
Descent
Autor: Sirafin
Info: Pierwsza partia Przedmiotów
Link: http://serafdescent.dl.interia.pl/Descent_Items1.pdf
-----------------------------------------------------------
łuk i kusza zawierają błędy (kolory kostek pomieszane)
Descent
Autor: Sirafin
Info: Pierwsza partia Przedmiotów
Link: http://serafdescent.dl.interia.pl/Descent_Items1.pdf
-----------------------------------------------------------
łuk i kusza zawierają błędy (kolory kostek pomieszane)
- maciejo
- Posty: 3370
- Rejestracja: 01 lut 2009, 14:20
- Lokalizacja: Gliwice-Bielefeld
- Has thanked: 126 times
- Been thanked: 131 times
Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje
Czy posiada ktoś z Was przypadkiem pliki źródłowe z tłumaczeniem kart do Memoir 44.
Z góry dzięki za pomoc![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Z góry dzięki za pomoc
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Planszówkowym skrytożercom mówię stanowcze NIE !!!