Strona 20 z 20

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 27 gru 2020, 13:08
autor: Ka21k
Majzownik pisze: 12 sie 2020, 14:14 Dostałem właśnie gratisa od Ravensburgera - biorąc pod uwagę, że paczka leciała ze Stanów, bardzo sprawnie i szybko im poszło wynagradzanie moich wysiłków :)
...
Bardzo piękne podziękowanie od wydawcy za włożoną pracę.
Ja sam podjąłem się tłumaczenia kilku instrukcji do anglojęzycznych gier:
https://boardgamegeek.com/filepage/2132 ... trukcja-pl - The Ladies Of Troyes
https://boardgamegeek.com/filepage/2136 ... trukcja-pl - Tekhenu: Obelisk of the Sun
Czy do Bonfire - które jeszcze nie jest udostępnione ponieważ czekam na oficjalną zgodę wydawcy.
W przypadku Tekhenu: Obelisk of the Sun od Board&Dice dostałem pozwolenie na zasadach "o ile zaznacze, że jest to nieoficjalne tłumaczenie", bo gra zostanie wydana w PL ;-)
Mam nadzieję, że mnie też ktoś kiedyś tak nagrodzi ;-)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 13 sty 2021, 21:44
autor: Attyla
Witam serdecznie czy mógłby się ktoś podjąć przetłumaczenia instrukcji do gry Apex Theropod

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 30 gru 2023, 03:54
autor: lukasz726
Witam, czy byłby ktoś chętny podjęcia tłumaczenia do gry Resident Evil 1? Ja bym wykonał piki ze swojej strony. Drugi temat czy jest ktoś chętny tłumaczenia instrukcji do Oathsworn?

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 08 sty 2024, 07:40
autor: lukasz726
Witam, czy ktoś ma kontakt do autora tłumaczenia gry Sons of Anarchy: Men of Mayhem? Albo samo tłumaczenie bo z linku na stronie do bgg nie działa. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 24 lut 2024, 15:01
autor: maciejos91
Hej hej,

Czy ktoś może tłumaczył instrukcję do Concordia: SOLITARIA?

Z góry dziękuję

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 cze 2024, 23:00
autor: m1sha
Hej,

Szukam polskiego odpowiednika do angielskiego "fan fire" oznaczającego sposób strzelania na Dzikim Zachodzie, w którym to trzymając za spust strzelało się poprzez szybkie uderzanie zewnętrznego kurka. Z góry dziękuję :)

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 05 cze 2024, 23:26
autor: Wildcard
m1sha pisze: 05 cze 2024, 23:00 Hej,

Szukam polskiego odpowiednika do angielskiego "fan fire" oznaczającego sposób strzelania na Dzikim Zachodzie, w którym to trzymając za spust strzelało się poprzez szybkie uderzanie zewnętrznego kurka. Z góry dziękuję :)
Tu przetłumaczyli to jaki ogień rozproszony.

https://www.light.gg/db/pl/items/277022 ... gie%C5%84/

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 06 cze 2024, 10:59
autor: Nidhogg
m1sha pisze: 05 cze 2024, 23:00 Hej,

Szukam polskiego odpowiednika do angielskiego "fan fire" oznaczającego sposób strzelania na Dzikim Zachodzie, w którym to trzymając za spust strzelało się poprzez szybkie uderzanie zewnętrznego kurka. Z góry dziękuję :)
W Deadlands RPG taki manewr był nazwany Siekaniem

Re: Tłumaczenia obcojęzycznych elementów gier - dyskusje

: 06 cze 2024, 13:32
autor: Propi
Wachlarz Kul / Wachlarz Ognia?