Star Trek Fleet Captains
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Re: Star Trek Fleet Captains
Kafle przestrzeni kosmicznej po zalaminowaniu wg opisu wyżej:
I w czasie gry:
Ilość refleksów od źródła światła / lampy jest minimalna, tak to niestety wygląda .
Czas kafelkom zaszkodził bardziej niż pomógł (laminowałem około stycznia). Teraz są albo równomiernie w całości, albo częściowo poszarzałe (mniej przejrzyste). Spróbuję je jeszcze raz podgrzać, może im pomoże
I w czasie gry:
Ilość refleksów od źródła światła / lampy jest minimalna, tak to niestety wygląda .
Czas kafelkom zaszkodził bardziej niż pomógł (laminowałem około stycznia). Teraz są albo równomiernie w całości, albo częściowo poszarzałe (mniej przejrzyste). Spróbuję je jeszcze raz podgrzać, może im pomoże
Embrace Eternity!
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
- jax
- Posty: 8128
- Rejestracja: 13 lut 2006, 10:46
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 79 times
- Been thanked: 252 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Nie do końca rozumiem czemu tutaj taki przykry efekt wystąpił, że część rewersów tak zmatowiała (i są rozróżnialne od innych). Elementów laminowanych z różnych gier, które widziałem dotychczas, nie spotykała ta przypadłość...
Może chodzi o to, że tutaj heksy są tak mocno fakturowane?...
Może chodzi o to, że tutaj heksy są tak mocno fakturowane?...
Mechaniki dice placement i dice manipulation świadczą o słabości i braku pomysłowości projektanta.
--
"We don't stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing."
G. B. Shaw
--
"We don't stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing."
G. B. Shaw
Re: Star Trek Fleet Captains
Problem dotknął zarówno awersów jak i rewersów... Sam się zastanawiałem nad przyczyną, a że laminarka bez problemowo laminuje kartonowe elementy niefakturowane to chyba rzeczywiście może być to...jax pisze:Nie do końca rozumiem czemu tutaj taki przykry efekt wystąpił, że część rewersów tak zmatowiała (i są rozróżnialne od innych). Elementów laminowanych z różnych gier, które widziałem dotychczas, nie spotykała ta przypadłość...
Może chodzi o to, że tutaj heksy są tak mocno fakturowane?...
Embrace Eternity!
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
Re: Star Trek Fleet Captains
O, taka jak na tej aukcji:
http://allegro.pl/laminarka-laminator-u ... 06165.html
Lidl, United Office, a4.
http://allegro.pl/laminarka-laminator-u ... 06165.html
Lidl, United Office, a4.
Embrace Eternity!
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Lidl? Ten Lidl? Może to to . Chociaż sam mam parę urządzeń z Lidla i nie narzekam. Nie psują się i są całkiem przydatne.
Ta laminarka na gorąco laminuje?
Ciekawe jakby zalaminować na zimno. Może też folia była nie najlepszej jakości.
Ciągle się waham czy kupić laminarkę czy nie. Myślę że jakbym coś brał to jakąś co i na gorąco i na zimno laminuje ( chociaż nie wiem do końca na czym to polega ).
Ta laminarka na gorąco laminuje?
Ciekawe jakby zalaminować na zimno. Może też folia była nie najlepszej jakości.
Ciągle się waham czy kupić laminarkę czy nie. Myślę że jakbym coś brał to jakąś co i na gorąco i na zimno laminuje ( chociaż nie wiem do końca na czym to polega ).
Re: Star Trek Fleet Captains
Kombinuję ze zmianą grafik na kafelkach.
Ostatnio zmieniony 06 wrz 2012, 16:42 przez sirafin, łącznie zmieniany 1 raz.
- janekbossko
- Posty: 2614
- Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
- Lokalizacja: Szczecin
- Has thanked: 26 times
- Been thanked: 27 times
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Nie pokazuj tu tych grafik bo aż żal patrzeć ... tyle kasy dałem za oryginał, który jest zwyczajnie brzydki w porównaniu do Twoich kafelków. Zdjęcia postaci można podkraść z karcianki ale nie znam się na tym i nie wiem czy to wygodne będzie.
Re: Star Trek Fleet Captains
He, he, skoro i tak wypada zrobić laminaty kafli, to można trochę pozmieniać. Podmieniłem już wszystkie grafiki, mam nadzieję, że znajomemu który ma grę taki wygląd kafli też będzie odpowiadał. Teraz tylko druk, laminator, nożyczki i zobaczymy co z tego wyjdzie.
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Można też wydrukować na papierze fotograficznym i podkleić grubą tekturą.
Tak w ogóle to super to wygląda. Zamieściłbyś plik na BGG?
Tak w ogóle to super to wygląda. Zamieściłbyś plik na BGG?
- janekbossko
- Posty: 2614
- Rejestracja: 09 lut 2006, 21:44
- Lokalizacja: Szczecin
- Has thanked: 26 times
- Been thanked: 27 times
Re: Star Trek Fleet Captains
obiecalem sobie ze jak beda karty PL to znow kupie, mam nadzieje ze dlugo bedziesz tlumaczyl
Re: Star Trek Fleet Captains
Można się bawić w klejenie, ale chyba wydruk dwustronny i zalaminowanie jest mniej pracochłonne i trwalsze (farba się nie wyciera, wilgoć nie straszna). Na BGG może wrzucę plik za jakiś czas, jak już wszystko zostanie sprawdzone w praniu, wyłapie się ewentualne niedoróbki itp. Nie mam sztabu korektorów niestety, a internet bandycko powolny i nie mam siły wrzucać x razy poprawek
Kiedy sklecę karty, ciężko mi powiedzieć, dłubię przy tym sam, nikt mi nie podesłał żadnych grafik, nikt nie poszukał cytatów z kart, więc pewnie trochę czasu to zajmie
Kiedy sklecę karty, ciężko mi powiedzieć, dłubię przy tym sam, nikt mi nie podesłał żadnych grafik, nikt nie poszukał cytatów z kart, więc pewnie trochę czasu to zajmie
- Fruczak Gołąbek
- Posty: 918
- Rejestracja: 29 wrz 2009, 00:56
- Lokalizacja: Warmińsko-mazurskie
- Has thanked: 72 times
- Been thanked: 39 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Kurczę, chętnie bym pomógł ale najwcześniej w październiku będę miał trochę czasu. Później się odezwę z pytaniem czy pomoc jeszcze potrzeba .
Re: Star Trek Fleet Captains
Przymierzam się pomału do tłumaczenia kart. Jeśli któreś nazwy brzmią kiepsko, lub niezbyt pasują do uniwersum ST, to zgłaszajcie propozycje zmian.
WEAPONS - BROŃ
SENSORS - CZUJNIKI
ENGINES - SILNIKI
SHIELDS - OSŁONY
SIZE - WIELKOŚĆ
SCI - NAUKA
INF - WPŁYWY
COM - WALKA
COMBAT - WALKA
OPS - OPERACJA
CREW - ZAŁOGA
INTERRUPT - PRZERWANIE
ENCOUNTER - SPOTKANIE
SIZE - WIELKOŚĆ
CLASS X PLANET/NEBULA - PLANETA/MGŁAWICA KLASY X
X-TYPE STAR - GWIAZDA TYP-X
HABITABLE/UNHABITABLE - ZAMIESZKANA/NIEZAMIESZKANA
location - lokacja
tile - kafelek
starship/ship - statek
Level X Test - X-poziomowy Test
damage - uszkodzenie
Instalations - Instalacje
Control Token - Żeton Kontroli
Cloaking/De-Cloaking - Maskowanie/Odmaskowanie (? Demaskowanie kojarzy mi się nieco inaczej)
Power Adjustmen - Regulacja Mocy
Cooperative System Test - Zespołowy Test Systemu
Opposed System Test - Przeciwstawny Test Systemu
Command Post - Stanowisko Dowodzenia
Exploration - Eksploracja
Breakaway - Wymykanie się
Evasion - Unikanie
Task Force - Grupa (Zadaniowa)
Reinforcement - Wsparcie
aggressor - agresor
target - cel
Combined Attack - Połączony Atak
Exert Influence - Rozszerzanie Wpływów
Build/Expand Installation - Budowa/Rozbudowa Instalacji
OUTPOST - PLACÓWKA
COLONY - KOLONIA
STARBASE - BAZA GWIEZDNA
VP/Victory Point - PZ/Punkt Zwycięstwa
Repair - Naprawa
Scan - Skan
Transporter Action - Akcja Transportera
Away Team - Drużyna Wypadowa
Cycle Mission - Rotacja Misji
Swapping Mission Cards - Wymiana Kart Misji
Alert Status - Poziom Gotowości/Zagrożenia
“Trash” Card - "Wyniszczenie" Karty
WEAPONS - BROŃ
SENSORS - CZUJNIKI
ENGINES - SILNIKI
SHIELDS - OSŁONY
SIZE - WIELKOŚĆ
SCI - NAUKA
INF - WPŁYWY
COM - WALKA
COMBAT - WALKA
OPS - OPERACJA
CREW - ZAŁOGA
INTERRUPT - PRZERWANIE
ENCOUNTER - SPOTKANIE
SIZE - WIELKOŚĆ
CLASS X PLANET/NEBULA - PLANETA/MGŁAWICA KLASY X
X-TYPE STAR - GWIAZDA TYP-X
HABITABLE/UNHABITABLE - ZAMIESZKANA/NIEZAMIESZKANA
location - lokacja
tile - kafelek
starship/ship - statek
Level X Test - X-poziomowy Test
damage - uszkodzenie
Instalations - Instalacje
Control Token - Żeton Kontroli
Cloaking/De-Cloaking - Maskowanie/Odmaskowanie (? Demaskowanie kojarzy mi się nieco inaczej)
Power Adjustmen - Regulacja Mocy
Cooperative System Test - Zespołowy Test Systemu
Opposed System Test - Przeciwstawny Test Systemu
Command Post - Stanowisko Dowodzenia
Exploration - Eksploracja
Breakaway - Wymykanie się
Evasion - Unikanie
Task Force - Grupa (Zadaniowa)
Reinforcement - Wsparcie
aggressor - agresor
target - cel
Combined Attack - Połączony Atak
Exert Influence - Rozszerzanie Wpływów
Build/Expand Installation - Budowa/Rozbudowa Instalacji
OUTPOST - PLACÓWKA
COLONY - KOLONIA
STARBASE - BAZA GWIEZDNA
VP/Victory Point - PZ/Punkt Zwycięstwa
Repair - Naprawa
Scan - Skan
Transporter Action - Akcja Transportera
Away Team - Drużyna Wypadowa
Cycle Mission - Rotacja Misji
Swapping Mission Cards - Wymiana Kart Misji
Alert Status - Poziom Gotowości/Zagrożenia
“Trash” Card - "Wyniszczenie" Karty
- kaimada
- Posty: 1135
- Rejestracja: 06 sty 2007, 13:58
- Lokalizacja: Łódź
- Has thanked: 29 times
- Been thanked: 131 times
Re: Star Trek Fleet Captains
Pozwolę sobie moje propozycje zaznaczyć na zielono, a te które dla mnie brzmią nieźle, pominąć . Używałem mojego tłumaczenia instrukcji, ale część terminów zmieniam na twoje bo brzmią lepiej:).
OPS - OPERACJA - OPERACJE
X-TYPE STAR - GWIAZDA TYPU X
HABITABLE/UNHABITABLE - ZAMIESZKANA/NIEZAMIESZKANA -Tu mam problem... forma dokonana nie za bardzo pasuje do kontekstu, a niedokonana ma aż trzy słowa. Zmieściłbyś "Zdatna do zamieszkania"/"Niezdatna do zamieszkania")
location - obszar
starship/ship - okręt
Level X Test - X-poziomowy Test / test poziomu X
Cloaking/De-Cloaking - Maskowanie/Opuszczenie/zdjęcie maskowania
“Trash” Card - wyrzucenie karty na "Śmietnik"
A co do away team, to ja kojarzę głównie grupa/drużyna wypadowa. Nawet sprawdziłem w losowym pliku napisów i w TNG 3x10 mówią "grupa wypadowa".
A...
I jeszcze jedno... W swojej instrukcji używam określenia "Test Podsystemów" zamiast testu systemów. Nie wiem czy to lepiej czy gorzej .
OPS - OPERACJA - OPERACJE
X-TYPE STAR - GWIAZDA TYPU X
HABITABLE/UNHABITABLE - ZAMIESZKANA/NIEZAMIESZKANA -Tu mam problem... forma dokonana nie za bardzo pasuje do kontekstu, a niedokonana ma aż trzy słowa. Zmieściłbyś "Zdatna do zamieszkania"/"Niezdatna do zamieszkania")
location - obszar
starship/ship - okręt
Level X Test - X-poziomowy Test / test poziomu X
Cloaking/De-Cloaking - Maskowanie/Opuszczenie/zdjęcie maskowania
“Trash” Card - wyrzucenie karty na "Śmietnik"
A co do away team, to ja kojarzę głównie grupa/drużyna wypadowa. Nawet sprawdziłem w losowym pliku napisów i w TNG 3x10 mówią "grupa wypadowa".
A...
I jeszcze jedno... W swojej instrukcji używam określenia "Test Podsystemów" zamiast testu systemów. Nie wiem czy to lepiej czy gorzej .
Embrace Eternity!
Re: Star Trek Fleet Captains
To jak to w końcu jest z tym Ałej Timem?
To ja dopiszę się na czerwono, żeby się odróżnić
To ja dopiszę się na czerwono, żeby się odróżnić
Dr Bobaz pisze:OPS - OPERACJA - OPERACJE - Może być liczba mnoga, nie mam przeciwwskazań, zmienię jeśli będzie poparcie dla tej formy.
X-TYPE STAR - GWIAZDA TYPU X - Nie mam przeciwwskazań, zmienię jeśli będzie poparcie dla tej formy.
HABITABLE/UNHABITABLE - ZAMIESZKANA/NIEZAMIESZKANA -Tu mam problem... forma dokonana nie za bardzo pasuje do kontekstu, a niedokonana ma aż trzy słowa. Zmieściłbyś "Zdatna do zamieszkania"/"Niezdatna do zamieszkania")
Tak, też mnie to irytuje. Jak widzisz, na kafelkach atrybut "STATUS:" jest właśnie na samej górze i tam ciężko wcisnąć nawet "NIEZAMIESZKANE", a co dopiero cały zwrot Musiałbym to rozbić na dwie linijki co najmniej, więc wyglądałoby to gorzej i do tego było mniej wygodne w użyciu ze względu na długość.
location - obszar - Wolę nie zmieniać. Powód opisany kilka postów niżej.
starship/ship - okręt - Zostanie zmienione.
Level X Test - X-poziomowy Test / test poziomu X - "10-poziomowy Test Czujników"/"Test Czujników 10 poziomu"/"Test 10 poziomu Czujników" Pierwsza opcja moim zdaniem jest lepsza, w drugiej wychodzi że są jakieś Czujniki różnych poziomów, a w trzecia brzmi jakoś niezgrabnie i nie wiadomo czego ma się tyczyć ten pozom.
Cloaking/De-Cloaking - Maskowanie/Opuszczenie/zdjęcie maskowania - Na dłuższą wersję zdecyduję się, jeśli nie wymyślimy czegoś krótszego. Terminy powinny być jak najbardziej zwięzłe.
“Trash” Card - wyrzucenie karty na "Śmietnik" - Jak wyżej, długie i "Wyrzuć Datę na Śmietnik" brzmi niemiło Wymyślmy coś krótszego.
I jeszcze jedno... W swojej instrukcji używam określenia "Test Podsystemów" zamiast testu systemów. Nie wiem czy to lepiej czy gorzej
Sądzę, że zostaniemy przy opcji "Systemy", nie ma co dokładać tekstu, na niektórych kartach/kafelkach i tak jest ciasno. "Kapitanie, wszystkie systemy sprawne." brzmi przecież dobrze
Ostatnio zmieniony 09 wrz 2012, 14:27 przez sirafin, łącznie zmieniany 2 razy.
Re: Star Trek Fleet Captains
Kłopot w tym, że nie ma oficjalnych tłumaczeń, ponieważ różni tłumacze (a często napisy były robione i poprawiane przez fanów) stosowali różne nazewnictwo.
"away team" głosuję za opcją Bobaza, brzmi jakoś naturalniej
PS. co prawda oficjalnego słownika nie ma, ale nieoficjalne są. Grupa twórców napisów do odcinków Think Tank (która jest odpowiedzialna za sporą ilość tłumaczeń na polski) używała/stworzyła ten słownik: http://pokazywarka.pl/jr80u2/
"away team" głosuję za opcją Bobaza, brzmi jakoś naturalniej
PS. co prawda oficjalnego słownika nie ma, ale nieoficjalne są. Grupa twórców napisów do odcinków Think Tank (która jest odpowiedzialna za sporą ilość tłumaczeń na polski) używała/stworzyła ten słownik: http://pokazywarka.pl/jr80u2/
Re: Star Trek Fleet Captains
Czyli "Grupa Wypadowa"? Przypominam, że jest:
Task Force - Grupa (Zadaniowa)
Tak więc, coś wypadałoby by zmienić, żeby nie było dwóch "Grup", które mogą się później mylić.
PS. Fajny ten słownik.
Task Force - Grupa (Zadaniowa)
Tak więc, coś wypadałoby by zmienić, żeby nie było dwóch "Grup", które mogą się później mylić.
PS. Fajny ten słownik.
Re: Star Trek Fleet Captains
Ok. Moja instrukcja, wersja 0.8b. Przejrzana, sformatowana, ale przed zamianą podsystemów na systemy (zgodnie z konsensusem ).
[url]wersja-nie-aktualna: patrz niżej[/url].
Do zrobienia - tłumaczenie na obrazkach, podmianka obrazków na obrazki od sirafin'a (o ile je udostępni do tego celu po skończeniu prac nad nimi ;D)
Na BGG poleci, o ile okaże się, że nie łamie żadnych praw autorskich i jak któryś z kolegów (koleżanek?) zechce przeczytać i wyrazić opinię.
Pozdrawiam i dobranoc
------------------------------
Po wstępnych uwagach sirafina (po przeczytaniu 25% instrukcji) przygotowałem kolejną, poprawioną wersję instrukcji(dalej jednak bez zmian wymienionych wyżej jako "do zrobienia ). 0.8d:
[url]wersja-nie-aktualna: patrz niżej[/url]
------------------------------
Po korekcie i uwagach sirafina (75% instrukcji) przygotowałem raz jeszcze poprawioną instrukcję. Obrazki bez zmian, podsystemy zmienione na systemy -> Ale już sobie przypomniałem czemu zmieniłem "system" na "podsystem" - żeby uniknąć skojarzenia z systemami gwiezdnymi (układami planetarnymi itp). Wersja 0.8f:
wersja nieaktualna: patrz niżej
------------------------------
Po ostatecznych poprawkach i korekcie sirafina przygotowałem (niemal) finalną wersję instrukcji. Tłumaczeń na obrazkach nadal nie ma (jest ich sporo, szczerze mówiąc nie jestem pewien czy w ogóle będę je tłumaczył). Póki co, nie zastępuje ich polskimi wersjami, żeby nie siłować się z prawami autorskimi . Wersja 1.0:
http://www.sendspace.com/file/vbyzap
[url]wersja-nie-aktualna: patrz niżej[/url].
Do zrobienia - tłumaczenie na obrazkach, podmianka obrazków na obrazki od sirafin'a (o ile je udostępni do tego celu po skończeniu prac nad nimi ;D)
Na BGG poleci, o ile okaże się, że nie łamie żadnych praw autorskich i jak któryś z kolegów (koleżanek?) zechce przeczytać i wyrazić opinię.
Pozdrawiam i dobranoc
------------------------------
Po wstępnych uwagach sirafina (po przeczytaniu 25% instrukcji) przygotowałem kolejną, poprawioną wersję instrukcji(dalej jednak bez zmian wymienionych wyżej jako "do zrobienia ). 0.8d:
[url]wersja-nie-aktualna: patrz niżej[/url]
------------------------------
Po korekcie i uwagach sirafina (75% instrukcji) przygotowałem raz jeszcze poprawioną instrukcję. Obrazki bez zmian, podsystemy zmienione na systemy -> Ale już sobie przypomniałem czemu zmieniłem "system" na "podsystem" - żeby uniknąć skojarzenia z systemami gwiezdnymi (układami planetarnymi itp). Wersja 0.8f:
wersja nieaktualna: patrz niżej
------------------------------
Po ostatecznych poprawkach i korekcie sirafina przygotowałem (niemal) finalną wersję instrukcji. Tłumaczeń na obrazkach nadal nie ma (jest ich sporo, szczerze mówiąc nie jestem pewien czy w ogóle będę je tłumaczył). Póki co, nie zastępuje ich polskimi wersjami, żeby nie siłować się z prawami autorskimi . Wersja 1.0:
http://www.sendspace.com/file/vbyzap
Ostatnio zmieniony 07 paź 2012, 12:06 przez Dr Bobaz, łącznie zmieniany 4 razy.
Embrace Eternity!
Re: Star Trek Fleet Captains
@Dr Bobaz
Jestem w trakcie przeglądania instrukcji, jak skończę to podeślę ci swoje spostrzeżenia.
I co z tym?
Jestem w trakcie przeglądania instrukcji, jak skończę to podeślę ci swoje spostrzeżenia.
Przypomniała mi się jedna rzecz z naszej rozgrywki. Wydarzenie z wybuchem supernowej, gdzie znajomy miał w pierwszej chwili problem z rozpatrzeniem efektu, który oddziaływał również na sąsiednie kafelki. Okazało się, że wszystko stawało się jasne, jeśli zwróciło się uwagę na różnicę między "location" a "area". Proponuję więc jednak zostawić tłumaczenie kafelka jako "lokacja", żeby "obszar" został nam właśnie na takie okazje, gdy chcemy opisać efekt działający na kilka kafelków na raz.location - lokacja - obszar
I co z tym?
Niech ktoś przechyli szalę w którąś stronę, bo nie wiem czy mam zmieniać na pliku z kafelkamiDr Bobaz pisze:X-TYPE STAR - GWIAZDA TYP-X - GWIAZDA TYPU X - Nie mam przeciwwskazań, zmienię jeśli będzie poparcie dla tej formy.
Re: Star Trek Fleet Captains
Szczerze mówiąc, wolałbym obszar od lokacji, a na karcie napisać area=okoliczne kafle czy coś. tak żeby zmienić i zrobic zrozumiałymi karty spotkań, których nie będzie dużo, niż używać wszędzie paskudnego "lokacja".sirafin pisze:
Przypomniała mi się jedna rzecz z naszej rozgrywki. Wydarzenie z wybuchem supernowej, gdzie znajomy miał w pierwszej chwili problem z rozpatrzeniem efektu, który oddziaływał również na sąsiednie kafelki. Okazało się, że wszystko stawało się jasne, jeśli zwróciło się uwagę na różnicę między "location" a "area". Proponuję więc jednak zostawić tłumaczenie kafelka jako "lokacja", żeby "obszar" został nam właśnie na takie okazje, gdy chcemy opisać efekt działający na kilka kafelków na raz.
Ps. sorry za dziwna pisownię, pisze z komórki:-).
Embrace Eternity!