Strona 1 z 3

Wypraska?

: 24 kwie 2017, 23:28
autor: rattkin
Co to jest wypraska? Dlaczego jedni mówią tak na tekturki, z których wypychamy żetony, a inni na inserty pudełkowe, a jeszcze inni używają tych samych słów na obydwie te rzeczy?

Przeklejone z innych wątków:
Turnavine pisze:Zależy od definicji słownikowej, np. ta z wiki jest faktycznie szersza, ale zawiera też to:
"Wypraska często nie jest gotowym produktem i muszą zostać wykonane dodatkowe czynności jak np. gratowanie (odcinanie ewentualnych przelewów), odcięcie zlewika, złożenie wypraski (w zależności od rodzaju), sprawdzenie braku wad mechanicznych, itp."
Poza tym samo słowo zawiera też skojarzenie z prasą - może stąd się to wzięło, oba elementy mogą powstać w wyniku tego procesu.
Pan_K pisze:
Yavi pisze: Zawsze możemy spolszczyć na rodzime panczbordy :D
Brzmi trochę jak "panicz-brody", czyli brody panicza, lub właśnie odwrotnie ;)
Ja się nauczyłem, że insert, to wypraska. Ale nie mam pojęcia, jak nazywać tekturki, z których wypycha się żetony. Najczęściej zatem wypycham je i wyrzucam, żeby nie musieć o nich mówić ;)
Paskudnik pisze:Najpierw taka dygresja: siedzę w temacie prawie 4 lata i do tej pory nie wiem, czy polskie słowo wypraska oznacza insert, czy właśnie punchboard - ponieważ termin jest cały czas używany wymiennie do określenia obu tych rzeczy. Ale zanotowałem już kilka takich słów - zwykle, gdy takie pojawiło się jako nowe i ludzie jeszcze nie ogarnęli, jakie jest jego właściwe znaczenie. Za 10 lat nie będzie tego dylematu ;)
Veridiana pisze:Tłumacząc instrukcję, trzymam się nomenklatury: wypraska = insert, ramka = punchboard. Tak od siebie, ale chyba się sprawdza 8)
PWN:
wypraska «produkt otrzymywany przez kształtowanie na prasie proszków, włókien itp.»

SJP:
wypraska - produkt otrzymywany przez kształtowanie na prasie proszków, tworzyw sztucznych, włókien, metalu itp.

Wiki:
Wypraska – wyrób powstały w procesie prasowania pod dużym ciśnieniem, również w obecności wysokiej temperatury. Wypraska jest uzyskiwana w procesie obróbki tworzyw sztucznych na wtryskarkach lub też w procesie prasowania na gorąco. Wypraska często nie jest gotowym produktem i muszą zostać wykonane dodatkowe czynności jak np. gratowanie (odcinanie ewentualnych przelewów), odcięcie zlewika, złożenie wypraski (w zależności od rodzaju), sprawdzenie braku wad mechanicznych, itp.

--

Z powyższego wynika dość jednoznacznie, że wypraska to to, co po angielsku nazywamy insertem - czyli pojemnik z tworzywa sztucznego na elementy gry, który zwykle wypełnia większą część pudełka z grą. Natomiast na punchboard (tekturę, z której wypycha się żetony) słowa osobnego nie mamy. Nawiązane jest bliskie do plastikowych ramek bitewniaków, z których nożykiem odcina się elementy - ale tam to faktycznie jest wypraska, bo jednak to jest odlew z tworzywa sztucznego. W przypadku tektury mamy do czynienia jedynie z nadrukiem na papierze/tekturze i sztancowaniem - trudno to uznać za wypraskę (?), choć tam też jest ostatecznie cięcie pod prasą.

Skąd się wzięło nazywanie tekturek, z ktorych wypycha się żetony - wypraskami?
Kto zaczął pierwszy używać tego słowa i dlaczego?

Jakie mamy propozycje na swojski odpowiednik "punchboardu" - tak by nie mylić go z insertem? Zapytałem na BGG, jak ludzie nazywają "to coś" i okazało się, że punchboard to wcale nie jest taka powszechna nazwa. Jako zamiennik często podawano mi "counter sheet", czyli po prostu arkusz z żetonami.

Więc pierwsze co mi przyszło do głowy to "żetonica" :)

Zebrane sugestie:
  • jebramka
  • sztancownica
  • wykrawanka
  • wypchajdziura
  • wypstryczka
  • wypychanka
  • wysztanc
  • wytłoczka
  • żetonica

Re: Wypraska?

: 24 kwie 2017, 23:59
autor: orzeh
Kiedy się zapędze to mówię na to blister :)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 00:39
autor: Ascalogan
Żona mówi na to "znowu syf będzie" ;-)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 01:44
autor: mr_pepeush
rattkin pisze: Skąd się wzięło nazywanie tekturek, z ktorych wypycha się żetony - wypraskami?
Ależ to proste - zanim zagrasz, musisz elementy wyprasnąć, a robi się to właśnie z wypraski, która swoją nazwę bierze z wyprasnąciwania. Jak mogłeś tego nie wiedzieć?!
;) ;) ;)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 01:49
autor: rattkin
W pierwszej wersji tego postu sugerowałem własnie skojarzenie wyp-raski z wyp-chnięciem żetonów, ale to skojarzenie wydało mi się ostatecznie zbyt słabe :)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 01:54
autor: mr_pepeush
rattkin pisze:W pierwszej wersji tego postu sugerowałem własnie skojarzenie wyp-raski z wyp-chnięciem żetonów, ale to skojarzenie wydało mi się ostatecznie zbyt słabe :)
To może chodzi o to, że pozostały element większość osób lubi wyp-ie***ć do śmieci?
(No nie wiem jak mogę bardziej pomóc xD)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 02:41
autor: tomb
Wypraska od prasy - żetony powstają na arkuszu przepuszczonym przez maszynę (prasę), która od-ciska (jak to prasa) na nim odpowiednie kształty.

Dlatego dla mnie zarówno arkusz żetonów, jak i specjalnie wyprofilowany podajnik/pojemnik na elementy gry to wypraska. Tekturowe wypełniacze pudełek, zwykle stosowane w miejsce odpowiednio profilowanych z tworzywa sztucznego, również są dla mnie wypraskami, bo mają pełnić podobną do nich funkcję - pomagać w organizowaniu zawartości (a że pomoc ogranicza się prawie zawsze li tylko do ograniczania wolnego miejsca to inna sprawa).

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 06:01
autor: seki
Dla mnie wypraska to insert i nic poza tym. A tekturki z zetonami to tekturki ale pasowało by mi też wytłoczka.

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 06:09
autor: szukasz
Gdzieś wpadła mi w oko nazwa "żetony sztancowane" więc może sztancownica? ;). U mnie w domu zabawa w wypychanie żetonów z "tego czegoś" ogromnie spodobała się 3 letniej córce. Od tego momentu po zakupie nowej gry mała siada zwykle przy stole pełna emocji i powtarza radośnie: "opychanki, opychanki".
Wierzcie lub nie... u nas już tylko tak mówi się na arkusze z żetonami sztancowanymi do wypchnięcia :D.

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 06:44
autor: Pan_K
tomb pisze:Wypraska od prasy - żetony powstają na arkuszu przepuszczonym przez maszynę (prasę), która od-ciska (jak to prasa) na nim odpowiednie kształty.
Dokładnie - jeśli mylę wypraskę z panchboardem, to głównie przez skojarzenie z prasą wycinającą te żetony. Może faktycznie zacznę na panchboard mówić "tektura z żetonami".

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 07:11
autor: sqb1978
Problemy 1 świata :)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 09:10
autor: Fojtu
Co by nie było poprawne, ja na kartoniki po żetonach mówię wypraska, a na to co niby prawidłowo jest wypraską mówię insert. Angielski się i tak już wplata na co dzień w język, szczególnie w obszarach hobbystycznych (no bo chyba każdy mówi worker placement :roll: ) więc nie widzę przeszkód, żeby i tutaj się wbijał. Ewentualnie jak ktoś jest drażliwy, to zamiast insert można mówić organizer, ale dla mnie ma to trochę inne implikacje

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 09:54
autor: elayeth
Ja nie wiem czy już lepiej nie mówić na oba elementy wypraska. Choć też mam zapędy purystyczne to jestem raczej pragmatykiem. Skoro ludzie mówią często na oba wypraska to znaczy, że to jest "ewolucyjnie" najlepsze rozwiązanie... no chyba, że upowszechni się inne... w co na razie wątpię.
W języku to powszechne zjawisko, a walka z nim często oznacza walkę z wiatrakami.
Może przykład nie do końca przystaje... ale ja na brata mojego ojca mówię wujek, choć powinienem stryjek. Czy ktoś ma z tym problem? Raczej nie ... i to już od dziesięcioleci. ;)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 09:59
autor: pkajak
Ja na wypraskę mówię 'wypraska', a na arkusz z żetonami 'arkusz z żetonami'.

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:07
autor: mat_eyo
Ja na insert mówię wypraska, natomiast arkusza z żetonami nie nazywam, unikam rozmów o nim :D

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:20
autor: pkajak
mat_eyo pisze:Ja na insert mówię wypraska, natomiast arkusza z żetonami nie nazywam, unikam rozmów o nim :D
Zdrowe podejście, tym bardziej, że 'arkusz z żetonami' jest tylko stanem chwilowym prowadzącym do 'arkusza po żetonach, który siedzi w śmietniku'. ;)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:25
autor: hipcio_stg
pkajak pisze:
mat_eyo pisze:Ja na insert mówię wypraska, natomiast arkusza z żetonami nie nazywam, unikam rozmów o nim :D
Zdrowe podejście, tym bardziej, że 'arkusz z żetonami' jest tylko stanem chwilowym prowadzącym do 'arkusza po żetonach, który siedzi w śmietniku'. ;)
... który siedzi pod wypraską 8)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:28
autor: pkajak
hipcio_stg pisze:
pkajak pisze:
mat_eyo pisze:Ja na insert mówię wypraska, natomiast arkusza z żetonami nie nazywam, unikam rozmów o nim :D
Zdrowe podejście, tym bardziej, że 'arkusz z żetonami' jest tylko stanem chwilowym prowadzącym do 'arkusza po żetonach, który siedzi w śmietniku'. ;)
... który siedzi pod wypraską 8)
... która po dokupieniu dodatków i tak kończy w śmietniku :)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:32
autor: rattkin
szukasz pisze:Gdzieś wpadła mi w oko nazwa "żetony sztancowane" więc może sztancownica? ;).
Nazwa sugeruje raczej urządzenie, które wykonuje sztancowanie, a nie jego produkt. (tak samo jak "żetonica" zresztą)
elayeth pisze:Ja nie wiem czy już lepiej nie mówić na oba elementy wypraska.
Wg mnie nie - bo nawet w rozmowach na tym forum potrafi to generować problemy, gdzie ktoś myśli o jednym, mówi o drugim, a trzeci widzi trzecie. To nie jest słowo *aż tak* zakorzenione w języku, by nie można było spróbować wprowadzić ładnej nazwy :)

W innym wątku padło "ramka". Też ładnie. Ramka sugeruje kształt i to, że coś otacza, coś jest w środku, i to coś jest osobną częścią (bo ramkę można zdjąć, itd.).

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:42
autor: Gizmoo
Na początku swojej przygody z planszówkami używałem nomenklatury - "wypraska" i "wypraska z żetonami". Od pewnego czasu używam już wyłącznie angielskich określeń - "insert" i "punchboard". I... Jakoś nie mam problemów z brakiem polskich odpowiedników. ;)

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 10:54
autor: rattkin
Punchboard wcale nie jest w pełni jednoznacznym określeniem, paradoksalnie, tak jak u nas wypraska. Na BGG cześć osób mówi "punchboard", część "counter sheet", a część nawet "sprue" i - jak się okazało - te osoby czasem nie wiedzą, że istnieje kilka wariantów tego określenia.

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 11:03
autor: c08mk
Jak dla mnie obydwa elementy nazywają się wypraska. O którym się akurat mówi to wynika z tematu rozmowy albo z kontekstu.

W zasadzie można by zapytać dlaczego słowo zamek ma 3 różne znaczenia. Może warto by używać angielskich zamienników Castle, Zip i Lock?

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 11:07
autor: hipcio_stg
Może słowo wytłoczka powinno być adekwatne dla organizera na komponenty? "żetony w wypraskach" są dla mnie jednoznacznym zwrotem (niewypchnięte).

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 11:11
autor: rattkin
c08mk pisze:Jak dla mnie obydwa elementy nazywają się wypraska. O którym się akurat mówi to wynika z tematu rozmowy albo z kontekstu.

W zasadzie można by zapytać dlaczego słowo zamek ma 3 różne znaczenia. Może warto by używać angielskich zamienników Castle, Zip i Lock?
Kontekst "wypraski" w grach planszowych jest często na tyle bliski, że pomyłki się zdarzają - a nowi gracze często nie wiedzą o czym mowa, bo i samo słowo jest dość niecodzienne. Przy zamku raczej dużo o to trudniej.

Re: Wypraska?

: 25 kwie 2017, 12:13
autor: szukasz
rattkin pisze:
szukasz pisze:Gdzieś wpadła mi w oko nazwa "żetony sztancowane" więc może sztancownica? ;).
Nazwa sugeruje raczej urządzenie, które wykonuje sztancowanie, a nie jego produkt. (tak samo jak "żetonica" zresztą).
Racja, mój błąd. Czyli jako produkt sztancowania, wykrawania - to będzie wykrawanka... tak całkiem po naszemu. Wykrawanka z Żetonami. Mi się to nawet podoba ;)