Strona 5 z 8
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 06 maja 2021, 17:09
autor: woytas
narandil pisze: ↑06 maja 2021, 15:00
ps. w czym przerabiacie te pliki ?
Ja w Adobe Acrobat Pro DC + GIMP, ale kolega qreqorek używa innego softu do edycji plików pdf.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 19 maja 2021, 10:55
autor: foxikos
Napisałem już pochwały dla Was za trud i umilenie gry jak ktoś nie zna tak dobrze angielskiego.
Wyłapałem jedną rzecz do poprawy w Rulebooku (literówka)
Str. 17, akapit Kość Inicjatywy Podczas Bitwy - ostatni bullet (punkt) - "...wartość Inicjatywy zastała .." - powinno być została
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 03 lip 2021, 21:55
autor: woytas
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 26 lip 2021, 14:17
autor: qreqorek
Tłumaczenie podstawki zakończone, update w pierwszy poście:
viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 09:44
autor: miras23
Str. 17
Pkt. 3
Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 10:14
autor: qreqorek
miras23 pisze: ↑17 sie 2021, 09:44
Str. 17
Pkt. 3
Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…
Zgadza się, dzięki za wyłapanie błędu.
Wykryliśmy kilka drobnych błędów. Zbieram je, zrobię poprawkę zbiorową i wówczas umieszczę info o update plików na BGG.
I niezmiernie cieszymy się, że ktoś korzysta z naszej pracy
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 10:51
autor: miras23
Przecinki, spacje itp też zgłaszać?
Wczoraj wydrukowałem sobie wszystkie materiały oprócz instrukcji. Karty wyciąłem i włożyłem w koszulki. Teraz czekam na dogodny moment żeby w końcu zagrać po polsku. Naprawę wielkie dzięki za pracę. Jestem fanem tego tłumaczenia i po cichu liczę, że dodatki także kiedyś przetłumaczycie.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 11:17
autor: qreqorek
miras23 pisze: ↑17 sie 2021, 10:51
Przecinki, spacje itp też zgłaszać?
Dawaj, dążymy do doskonałości
Jestem fanem tego tłumaczenia i po cichu liczę, że dodatki także kiedyś przetłumaczycie.
Ja mam ambicję potłumaczyć karty z dodatków, nawet już zacząłem.
Mam już podrukowane wszystko w PL i grałem z ludźmi na spolszczonej wersji, którzy mieli po raz pierwszy kontakt z grą. Działało dobrze. Oczywiście był to festiwal pytań do mnie w 6h sesji (cztery osoby przy stole), ale jak już chłopaki ogarnęli ogólne zasady to arkusze pomocy Gearloków dzaiałały świetnie, a przy czytaniu kart spotkań w rodzimym języku było sporo śmiechu. Jedna osoba nawet czytała fluff text na kartach Łupów i je nam cytowała, tak była wkręcona w klimat.
Jak będzie z Gearlokami, nie wiem - sam raczej nie udźwignę wszystkiego, a zwłaszcza tworzenia PDFów, bo to 3 razy więcej czasu niż samo tłumaczenie. woytas ma na razie tylko podstawowe TMB, tak że na razie temat zawieszony w powietrzu. Potrzebujemy też zapewne chwili oddechu po 8 miesiącach siedzenia w tym projekcie.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 13:45
autor: woytas
miras23 pisze: ↑17 sie 2021, 09:44
Str. 17
Pkt. 3
Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…
Dzięki. Poprawione. Na razie tylko u mnie, ale jak podeślę plik qreqorkowi, to podmieni go na BGG.
Śmiało można zgłaszać wszelkie niedoróbki, ale nie wszystkie poprawię
Nie wiem jak to się dzieje, ale PDFy rządzą się swoimi prawami i często sklejają kilka bloków tekstu w jeden cały. Edycja takiego zlepku potrafi trwać bardzo długo. Czasami wstawienie przecinka lub zmiana koloru tekstu powoduje "rozjechanie" się całej strony i trzeba robić ją od nowa, a jeśli w tekście umieszczone są ikonki, to już drobna zmiana potrafi zająć naprawdę sporo czasu. Może ktoś zna na to remedium? Jakieś ustawienia w opcjach?
Podesłałem też qreqorkowi nowe wersje kart General, Solo, Tytant Encounter i Special. Teraz wszystkie rodzaje kart są bardziej spójne wizualnie.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 22:57
autor: miras23
Str. 18
W sekcji Kolejka Bitewna
Jest: Zwyjątkiem Złolców odkrytych…
Powinno być: Z wyjątkiem…
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 sie 2021, 23:49
autor: woytas
Poprawione.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 20 sie 2021, 19:11
autor: miras23
Karta spotkania solo 007.
Jest: Może gest pojednania jest warta spróbowania.
Powinno być: …jest wart(y) spróbowania.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 21 sie 2021, 19:01
autor: woytas
miras23 pisze: ↑20 sie 2021, 19:11
Karta spotkania solo 007.
Jest: Może gest pojednania jest warta spróbowania.
Powinno być: …jest wart(y) spróbowania.
To już wyłapałem wcześniej, ale dzięki za kolejny cynk
Ostatnio przeleciałem się też po instrukcji i wprowadziłem kilkanaście drobnych poprawek.
Poprawione pliki (karty i instrukcja) czekają na akceptację qreqorka.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 28 sie 2021, 18:08
autor: seki
Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem? Nie mogę znaleźć. Kiedyś był podpięty pod pierwszą stronę a teraz są same pdf. Dla mnie nieużyteczne bo nie planuje drukować a z tłumaczenia chętnie korzystałem.
Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 28 sie 2021, 19:28
autor: woytas
seki pisze: ↑28 sie 2021, 18:08
Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem?...
Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.
Aleś mnie wystraszył
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 28 sie 2021, 20:33
autor: seki
woytas pisze: ↑28 sie 2021, 19:28
seki pisze: ↑28 sie 2021, 18:08
Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem?...
Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.
Aleś mnie wystraszył
Sam się wystraszyłem. Ale w trakcie rozgrywki szukałem tego jakieś 15 minut. No i okazało się, że tej karty nie ma jeszcze przetłumaczonej
ale chociaż znalazłem arkusz! Przy czym wydaję mi się, że dostęp do arkusza jest ważniejszy niż te pdfy z kartami więc mógłby być lepiej wyeksponowany.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 28 sie 2021, 22:35
autor: qreqorek
Ja mam z milion kopii tego arkusza, robię też dalej w nim tłumaczenie kart z dodatków, tyle że powoli.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 17 paź 2021, 11:40
autor: keldorn
Super robote robicie. Sam niedawno zainteresowałem sie dopiero tą gra. Pomimo kwoty jaka trzeba bylo by wydac na te wszystkie dodatki to jednak jezyk był i jest dla mnie barierą czasami nie do przejscia. Dzięki waszej robocie moze trafi mi sie kolejna super gra w która będe grał bez opamietania
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 03 lis 2021, 14:58
autor: qreqorek
Update z prac nad tłumaczeniem.
Wgrane zostały poprawione wersje spolszczonych materiałów. W instrukcji znalazło się ponad 40 mniejszych i większych poprawek (dla zainteresowanych log do wglądu).
Karty spotkań doczekały się grafiki zgodnej z oryginałem.
Pod tym adresem są linki do najaktualniejszych wersji plików
viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703.
Przetłumaczone zostały karty spotkań z Age of Tyranny (21 kart dla pierwszych 3 dni z podstawki), skład do pliku PDF jest w trakcie prac.
Za większość poprawek oklaski proszę kierować do
woytas.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 03 lis 2021, 15:13
autor: japanczyk
Linki nie działają
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 03 lis 2021, 15:36
autor: qreqorek
japanczyk pisze: ↑03 lis 2021, 15:13
Linki nie działają
Wygląda na to, że BGG generuje linki do plików po wejściu w temat z plikami i one wygasają
Zamieniłem na ogólny link do tematu zawierającego wszystkie pliki. Jak wcześniej wgrałem pliki jako osobne, to mi ich nie zaakceptowali i napisali, żebym wszystkie dał w jednym wątku.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 05 lis 2021, 14:46
autor: narandil
qreqorek pisze: ↑03 lis 2021, 14:58
Update z prac nad tłumaczeniem.
Wgrane zostały poprawione wersje spolszczonych materiałów. W instrukcji znalazło się ponad 40 mniejszych i większych poprawek (dla zainteresowanych log do wglądu).
Karty spotkań doczekały się grafiki zgodnej z oryginałem.
Pod tym adresem są linki do najaktualniejszych wersji plików
viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703.
Przetłumaczone zostały karty spotkań z Age of Tyranny (21 kart dla pierwszych 3 dni z podstawki), skład do pliku PDF jest w trakcie prac.
Za większość poprawek oklaski proszę kierować do
woytas.
panie proszę nie robić mi takich numerów - ja już mam instrukcję pięknie całą w kolorze wydrukowaną a tu nagle poprawki ?!
na szczęście kosmetyka z tego co widzę, więc tym razem mi się upiecze i nie trzeba będzie od nowa drukować
a czy w kartach zaszły jakieś duże zmiany w treści ? Bo tez mam już wszystko wydrukowane całkiem niedawno.
ps. przebieram nóżkami na karty z "Age of Tyranny"
ps2. w najnowszym pliku na BGG zjadło wam 'c' : "Introdution"
dzięki !!!
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 05 lis 2021, 15:43
autor: qreqorek
Miło usłyszeć że ktoś z naszych rzeczy korzysta
Karty zmieniły głównie szatę graficzną. Niektóre teksty były może trochę "wygładzone", ale sam mam ich pierwszą wersję i nie zamierzam drukować nowej. O ile pamiętam nie wyłowiliśmy niczego krytycznego, co zmieniałoby sens karty.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 05 lis 2021, 16:39
autor: seki
Ja przezornie wstrzymywałem się z drukowaniem kart. Do końca nie wiedziałem też jak je wykorzystać więc bardziej korzystałem z excela ale w telefonie to mało wygodne. Ale przy okazji, któryś z Was drodzy Koledzy w jakimś wpisie, w jakimś wątku napisał swietne rozwiązanie. Ktoś z Was ma wydrukowane karty i wsadzone w segregator. Bardzo mi się podoba to rozwiązanie. Proszę o know-how tzn czy wystarczy wydrukować obecnie zredagowane karty czy trzeba przeskalować do jakiejś wielkości no i będę wdzięczny za linka do przykładowego segregatora na karty. Z góry dziękuję.
Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.
: 06 lis 2021, 00:08
autor: qreqorek
seki pisze: ↑05 lis 2021, 16:39
Ja przezornie wstrzymywałem się z drukowaniem kart. Do końca nie wiedziałem też jak je wykorzystać więc bardziej korzystałem z excela ale w telefonie to mało wygodne. Ale przy okazji, któryś z Was drodzy Koledzy w jakimś wpisie, w jakimś wątku napisał swietne rozwiązanie. Ktoś z Was ma wydrukowane karty i wsadzone w segregator. Bardzo mi się podoba to rozwiązanie. Proszę o know-how tzn czy wystarczy wydrukować obecnie zredagowane karty czy trzeba przeskalować do jakiejś wielkości no i będę wdzięczny za linka do przykładowego segregatora na karty. Z góry dziękuję.
Tutaj link do zdjęć i opisu jak mam zrobione karty w segregatorze i jakie albumy ja wybrałem (Gamegenic - zdjęcia w spoilerze):
viewtopic.php?f=1&t=48769&p=1382336&hil ... a#p1382336.
Karty wystarczy wydrukować na A4 tak jak są w plikach, będą miały wówczas wymiar jak oryginały, czyli zmieszczą się do albumów przeznaczonych dla Magic the Gathering. Nie wkładałem w album zbędnych kart od MtG dla usztywnienia, nie ma takiej potrzeby. W praktyce świetnie się to sprawdza - karty w segregatorze odnajduje się w mig dzięki temu że każda karta ma swoje unikalne ID. Tekst z tłumaczenia kart spotkań potrzebny jest przez 60 sekund, czyli na czas jego odczytania. Dzięki temu gram oryginałami bez kombinowania. A jak zajdzie potrzeba wymiany karty, bo poprawione zostało tłumaczenie czy wychwycony jakiś błąd, to też łatwo to zrealizować. Podobnie łatwo będzie dodać nadchodzące tłumaczenie kart z dodatków.