Strona 5 z 8

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 06 maja 2021, 17:09
autor: woytas
narandil pisze: 06 maja 2021, 15:00 ps. w czym przerabiacie te pliki ?
Ja w Adobe Acrobat Pro DC + GIMP, ale kolega qreqorek używa innego softu do edycji plików pdf.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 19 maja 2021, 10:55
autor: foxikos
Napisałem już pochwały dla Was za trud i umilenie gry jak ktoś nie zna tak dobrze angielskiego.

Wyłapałem jedną rzecz do poprawy w Rulebooku (literówka)
Str. 17, akapit Kość Inicjatywy Podczas Bitwy - ostatni bullet (punkt) - "...wartość Inicjatywy zastała .." - powinno być została

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 03 lip 2021, 21:55
autor: woytas
Prace w toku
Spoiler:
Spoiler:
Spoiler:

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 26 lip 2021, 14:17
autor: qreqorek
Tłumaczenie podstawki zakończone, update w pierwszy poście: viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 09:44
autor: miras23
Str. 17
Pkt. 3

Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 10:14
autor: qreqorek
miras23 pisze: 17 sie 2021, 09:44 Str. 17
Pkt. 3

Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…
Zgadza się, dzięki za wyłapanie błędu.
Wykryliśmy kilka drobnych błędów. Zbieram je, zrobię poprawkę zbiorową i wówczas umieszczę info o update plików na BGG.

I niezmiernie cieszymy się, że ktoś korzysta z naszej pracy :)

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 10:51
autor: miras23
Przecinki, spacje itp też zgłaszać?

Wczoraj wydrukowałem sobie wszystkie materiały oprócz instrukcji. Karty wyciąłem i włożyłem w koszulki. Teraz czekam na dogodny moment żeby w końcu zagrać po polsku. Naprawę wielkie dzięki za pracę. Jestem fanem tego tłumaczenia i po cichu liczę, że dodatki także kiedyś przetłumaczycie.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 11:17
autor: qreqorek
miras23 pisze: 17 sie 2021, 10:51 Przecinki, spacje itp też zgłaszać?
Dawaj, dążymy do doskonałości :)
Jestem fanem tego tłumaczenia i po cichu liczę, że dodatki także kiedyś przetłumaczycie.
Ja mam ambicję potłumaczyć karty z dodatków, nawet już zacząłem.
Mam już podrukowane wszystko w PL i grałem z ludźmi na spolszczonej wersji, którzy mieli po raz pierwszy kontakt z grą. Działało dobrze. Oczywiście był to festiwal pytań do mnie w 6h sesji (cztery osoby przy stole), ale jak już chłopaki ogarnęli ogólne zasady to arkusze pomocy Gearloków dzaiałały świetnie, a przy czytaniu kart spotkań w rodzimym języku było sporo śmiechu. Jedna osoba nawet czytała fluff text na kartach Łupów i je nam cytowała, tak była wkręcona w klimat.

Jak będzie z Gearlokami, nie wiem - sam raczej nie udźwignę wszystkiego, a zwłaszcza tworzenia PDFów, bo to 3 razy więcej czasu niż samo tłumaczenie. woytas ma na razie tylko podstawowe TMB, tak że na razie temat zawieszony w powietrzu. Potrzebujemy też zapewne chwili oddechu po 8 miesiącach siedzenia w tym projekcie.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 13:45
autor: woytas
miras23 pisze: 17 sie 2021, 09:44 Str. 17
Pkt. 3

Jest: Złolce walczące dystansowo…
Chyba powinno być: Gearlocy walczący dystansowo…
Dzięki. Poprawione. Na razie tylko u mnie, ale jak podeślę plik qreqorkowi, to podmieni go na BGG.

Śmiało można zgłaszać wszelkie niedoróbki, ale nie wszystkie poprawię :) Nie wiem jak to się dzieje, ale PDFy rządzą się swoimi prawami i często sklejają kilka bloków tekstu w jeden cały. Edycja takiego zlepku potrafi trwać bardzo długo. Czasami wstawienie przecinka lub zmiana koloru tekstu powoduje "rozjechanie" się całej strony i trzeba robić ją od nowa, a jeśli w tekście umieszczone są ikonki, to już drobna zmiana potrafi zająć naprawdę sporo czasu. Może ktoś zna na to remedium? Jakieś ustawienia w opcjach?

Podesłałem też qreqorkowi nowe wersje kart General, Solo, Tytant Encounter i Special. Teraz wszystkie rodzaje kart są bardziej spójne wizualnie.

Obrazek

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 22:57
autor: miras23
Str. 18
W sekcji Kolejka Bitewna
Jest: Zwyjątkiem Złolców odkrytych…
Powinno być: Z wyjątkiem…

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 sie 2021, 23:49
autor: woytas
Poprawione.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 20 sie 2021, 19:11
autor: miras23
Karta spotkania solo 007.
Jest: Może gest pojednania jest warta spróbowania.
Powinno być: …jest wart(y) spróbowania.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 21 sie 2021, 19:01
autor: woytas
miras23 pisze: 20 sie 2021, 19:11 Karta spotkania solo 007.
Jest: Może gest pojednania jest warta spróbowania.
Powinno być: …jest wart(y) spróbowania.
To już wyłapałem wcześniej, ale dzięki za kolejny cynk :)
Ostatnio przeleciałem się też po instrukcji i wprowadziłem kilkanaście drobnych poprawek.
Poprawione pliki (karty i instrukcja) czekają na akceptację qreqorka.

Obrazek

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 28 sie 2021, 18:08
autor: seki
Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem? Nie mogę znaleźć. Kiedyś był podpięty pod pierwszą stronę a teraz są same pdf. Dla mnie nieużyteczne bo nie planuje drukować a z tłumaczenia chętnie korzystałem.


Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 28 sie 2021, 19:28
autor: woytas
seki pisze: 28 sie 2021, 18:08 Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem?...

Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.
Aleś mnie wystraszył :shock: :lol:

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 28 sie 2021, 20:33
autor: seki
woytas pisze: 28 sie 2021, 19:28
seki pisze: 28 sie 2021, 18:08 Panowie nie ma już tego arkusza google z tłumaczeniem?...

Ps. Znalazłem na 3 stronie. Uff. Proszę dodajcie to do pierwszego postu.
Aleś mnie wystraszył :shock: :lol:
Sam się wystraszyłem. Ale w trakcie rozgrywki szukałem tego jakieś 15 minut. No i okazało się, że tej karty nie ma jeszcze przetłumaczonej :) ale chociaż znalazłem arkusz! Przy czym wydaję mi się, że dostęp do arkusza jest ważniejszy niż te pdfy z kartami więc mógłby być lepiej wyeksponowany.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 28 sie 2021, 22:35
autor: qreqorek
Ja mam z milion kopii tego arkusza, robię też dalej w nim tłumaczenie kart z dodatków, tyle że powoli.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 17 paź 2021, 11:40
autor: keldorn
Super robote robicie. Sam niedawno zainteresowałem sie dopiero tą gra. Pomimo kwoty jaka trzeba bylo by wydac na te wszystkie dodatki to jednak jezyk był i jest dla mnie barierą czasami nie do przejscia. Dzięki waszej robocie moze trafi mi sie kolejna super gra w która będe grał bez opamietania :)

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 03 lis 2021, 14:58
autor: qreqorek
Update z prac nad tłumaczeniem.

Wgrane zostały poprawione wersje spolszczonych materiałów. W instrukcji znalazło się ponad 40 mniejszych i większych poprawek (dla zainteresowanych log do wglądu).
Karty spotkań doczekały się grafiki zgodnej z oryginałem.

Pod tym adresem są linki do najaktualniejszych wersji plików viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703.

Przetłumaczone zostały karty spotkań z Age of Tyranny (21 kart dla pierwszych 3 dni z podstawki), skład do pliku PDF jest w trakcie prac.

Za większość poprawek oklaski proszę kierować do woytas.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 03 lis 2021, 15:13
autor: japanczyk
Linki nie działają

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 03 lis 2021, 15:36
autor: qreqorek
japanczyk pisze: 03 lis 2021, 15:13 Linki nie działają
Wygląda na to, że BGG generuje linki do plików po wejściu w temat z plikami i one wygasają :(
Zamieniłem na ogólny link do tematu zawierającego wszystkie pliki. Jak wcześniej wgrałem pliki jako osobne, to mi ich nie zaakceptowali i napisali, żebym wszystkie dał w jednym wątku.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 05 lis 2021, 14:46
autor: narandil
qreqorek pisze: 03 lis 2021, 14:58 Update z prac nad tłumaczeniem.

Wgrane zostały poprawione wersje spolszczonych materiałów. W instrukcji znalazło się ponad 40 mniejszych i większych poprawek (dla zainteresowanych log do wglądu).
Karty spotkań doczekały się grafiki zgodnej z oryginałem.

Pod tym adresem są linki do najaktualniejszych wersji plików viewtopic.php?f=61&t=68865&p=1295703#p1295703.

Przetłumaczone zostały karty spotkań z Age of Tyranny (21 kart dla pierwszych 3 dni z podstawki), skład do pliku PDF jest w trakcie prac.

Za większość poprawek oklaski proszę kierować do woytas.
panie proszę nie robić mi takich numerów - ja już mam instrukcję pięknie całą w kolorze wydrukowaną a tu nagle poprawki ?! ;)
na szczęście kosmetyka z tego co widzę, więc tym razem mi się upiecze i nie trzeba będzie od nowa drukować :)

a czy w kartach zaszły jakieś duże zmiany w treści ? Bo tez mam już wszystko wydrukowane całkiem niedawno.

ps. przebieram nóżkami na karty z "Age of Tyranny" :)
ps2. w najnowszym pliku na BGG zjadło wam 'c' : "Introdution"
dzięki !!!

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 05 lis 2021, 15:43
autor: qreqorek
Miło usłyszeć że ktoś z naszych rzeczy korzysta :)

Karty zmieniły głównie szatę graficzną. Niektóre teksty były może trochę "wygładzone", ale sam mam ich pierwszą wersję i nie zamierzam drukować nowej. O ile pamiętam nie wyłowiliśmy niczego krytycznego, co zmieniałoby sens karty.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 05 lis 2021, 16:39
autor: seki
Ja przezornie wstrzymywałem się z drukowaniem kart. Do końca nie wiedziałem też jak je wykorzystać więc bardziej korzystałem z excela ale w telefonie to mało wygodne. Ale przy okazji, któryś z Was drodzy Koledzy w jakimś wpisie, w jakimś wątku napisał swietne rozwiązanie. Ktoś z Was ma wydrukowane karty i wsadzone w segregator. Bardzo mi się podoba to rozwiązanie. Proszę o know-how tzn czy wystarczy wydrukować obecnie zredagowane karty czy trzeba przeskalować do jakiejś wielkości no i będę wdzięczny za linka do przykładowego segregatora na karty. Z góry dziękuję.

Re: Too Many Bones - fanowskie tłumaczenie na język polski.

: 06 lis 2021, 00:08
autor: qreqorek
seki pisze: 05 lis 2021, 16:39 Ja przezornie wstrzymywałem się z drukowaniem kart. Do końca nie wiedziałem też jak je wykorzystać więc bardziej korzystałem z excela ale w telefonie to mało wygodne. Ale przy okazji, któryś z Was drodzy Koledzy w jakimś wpisie, w jakimś wątku napisał swietne rozwiązanie. Ktoś z Was ma wydrukowane karty i wsadzone w segregator. Bardzo mi się podoba to rozwiązanie. Proszę o know-how tzn czy wystarczy wydrukować obecnie zredagowane karty czy trzeba przeskalować do jakiejś wielkości no i będę wdzięczny za linka do przykładowego segregatora na karty. Z góry dziękuję.
Tutaj link do zdjęć i opisu jak mam zrobione karty w segregatorze i jakie albumy ja wybrałem (Gamegenic - zdjęcia w spoilerze): viewtopic.php?f=1&t=48769&p=1382336&hil ... a#p1382336.
Karty wystarczy wydrukować na A4 tak jak są w plikach, będą miały wówczas wymiar jak oryginały, czyli zmieszczą się do albumów przeznaczonych dla Magic the Gathering. Nie wkładałem w album zbędnych kart od MtG dla usztywnienia, nie ma takiej potrzeby. W praktyce świetnie się to sprawdza - karty w segregatorze odnajduje się w mig dzięki temu że każda karta ma swoje unikalne ID. Tekst z tłumaczenia kart spotkań potrzebny jest przez 60 sekund, czyli na czas jego odczytania. Dzięki temu gram oryginałami bez kombinowania. A jak zajdzie potrzeba wymiany karty, bo poprawione zostało tłumaczenie czy wychwycony jakiś błąd, to też łatwo to zrealizować. Podobnie łatwo będzie dodać nadchodzące tłumaczenie kart z dodatków.