Wciąż zastanawiam się, co właściwie oznacza to pierwsze zdanie. Wydaje mi się nielogiczne.WSKAZÓWKA. Otrzymanie dodatkowej monety może być atrakcyjne, ale odkopanie ostatniego pola w każdej jaskini może być bardzo korzystne! Często warto odkopać ostatnie pole w rzędzie, nawet jeśli nie masz wystarczającej liczby elementów, aby dokonać wymiany na monetę.
Nie wiem, dlaczego tam jest "ale". Ono sugeruje, jakby zawsze trzeba było zrezygnować z cennej monety na rzecz odkopania...
Może przegapiłam jakąś regułę?
Wystarczyłoby przecież samo drugie zdanie - i ono ma logikę, oczywiście.
PS. Może lepiej by było: "Otrzymanie dodatkowej monety może być atrakcyjne, ale już samo odkopanie ostatniego pola w każdej jaskini może być bardzo korzystne!"? Ale to wciąż powtórka drugiego zdania.
Spojrzałam na wersję angielską, ale ona też ma niejasne dla mnie to pierwsze zdanie
TIP: Although gaining an extra coin can be a nice benefit, so is building out the last space in each cave! It is often strategic to excavate this last space before you have enough extra items to make this exchange.