Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5604
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1159 times
Been thanked: 1816 times
Kontakt:

Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: BOLLO »

Ot taki dylemat.

Nie wiem czemu ale jakoś zawsze zwracałem uwagę na Polskie nazwy wydawnictw gier planszowych. Nie znam ich może jakoś specjalnie dużo ale zacząłem się zastanawiać dlaczego firmy wybierają takie a nie inne nazwy dla swoich firm.

Może interesuje mnie to dlatego że po cichu oczami wyobraźni widzę i siebie jako małe wydawnictwo? A może to zwykła ludzka (ale ta pozywywna) zazdrość? A może to jakaś część choroby mojego spaczonego mózgu? Lekarz ostatnio mi powieział że każdy z nas ma Zespół Aspergera (ciekawe spostrzerzenie) więc wiecie....

Ale do rzeczy. Z głowy znam takie firmy (kolejnośc nie ma znaczenia i piszę w takiej kolejności jakie przychodzą mi do głowy)

PORTAL GAMES
REBEL
GALAKTA
LUCRUM GAMES
GRANNA
BARD
OGRY GAMES
PHALANX
CZACHA GAMES
GO ON BOARD
CLOUD GAMES
BOARD & DICE
AWAKEN REALMS
ALBI POLSKA
ALEXANDER
NASZ KSIĘGARNIA
FOX GAMES
LUCKY DUCK GAMES
EGMONT
PIATNIK (zawsze się zastanawiam czy chodzi o Piątnik?)
FOKSAL
FULLCAP GAMES
GAME FACTORY PUBLISHING
G3
HOBBITY
LACERTA
RED IMP
TREFL

Więcej niestety nie pamiętam...ej no nawet ich tam troszkę wymieniłem a byłem pewien że nie jest ich tak dużo. Ale to nawet i lepiej bo będzie więcej przykładów.
A więc przejdzmy wreszcie do punktu kulminacyjnego. Czyli dlaczego POLSKIE wydawnictwa nazywają się tak a nie inaczej. A może bardziej precyzyjnie dlaczego większość ma angielskie nazewnictwo?

Kiedyś pamiętam przy otwieraniu firm w PL było modne aby na końcu nazwy firmy dawać X. I tak powstały Bieltex, Martex, Vinylex, Kotex.....itd. W firmach transportowych/spedycyjnych jest bardzo modny przedrostek trans. I tak naprawdę co 3cia firma to XXX-trans.
Czy zatem można powiedzieć że w planszówkach modne jest dawanie przedrostka GAMES? Mi osobiście nazewnictwa Polskich wydawnictw o brzemieniu angielskim się podobają i gdybym miał mieć kiedyś swoje wydawnictwo to też bym strzelał w BombaGames, DiamondGames czy jakieś śmieszne w angielskiej formie typu For and a Half Games.
Czy zatem Polskie firmy tak się nazywają bo mają jakiś kompleks z Polskością? Czy łatwiej jest im wejść na zagraniczne rynki? Czy lepiej to po prostu brzmi zamiast Piatnik? Czym się wydawnictwa kierują przy wyborze nazwy? A może taki Rebel wcale nie jest buntowniczy i jest to zlepek kilku słów inicjałów?

Ciekawe to ciekawe......

Jedną z najlepszych nazw jakie słyszałem to Board&Dice....nie wiem jakoś mi się tak to ładnie i przyjemnie wymawia. Chociaż przy moim pakistan-inglisz czasem to zapewne brzmi bardziej ciekawie Board&Die...W sumie też ciekawe bo grając w takiego Robinsona to tak to właśnie wyglada.

A co wy o tym wszystkim myślicie? Jakie są wasze ulubione nazewnictwa wydawnictw(niekoniecznie Polskie)?
Awatar użytkownika
rastula
Posty: 10023
Rejestracja: 04 sty 2012, 01:02
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 1276 times
Been thanked: 1311 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: rastula »

Piatnik nie jest polską marką

A nazwa pochodzi od nazwiska założyciela.

https://www.piatnik.com/en/company/about-us
Awatar użytkownika
japanczyk
Moderator
Posty: 11793
Rejestracja: 26 gru 2018, 08:19
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3519 times
Been thanked: 3524 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: japanczyk »

Odpowiem krótko
Z mojej perspektywy angielska nazwa pozwala na latwa ekspansje na rynek zagraniczny i zdobycie większej ilości klientów, raczej nie ma to nic wspólnego z kompleksami
Awatar użytkownika
Chudej
Posty: 411
Rejestracja: 18 sty 2020, 13:52
Lokalizacja: Białystok
Has thanked: 347 times
Been thanked: 328 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: Chudej »

Coś rzeczywiście jest nie tak z tymi wszystkimi nazwami, dlaczego jeszcze nikt nie założył firmy o nazwie "JanuszPlansz" albo "Planszówex"?
Awatar użytkownika
tomb
Posty: 4172
Rejestracja: 22 lut 2012, 10:31
Has thanked: 343 times
Been thanked: 373 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: tomb »

Egmont nie jest polski, to oddział. Phalanx chyba też.
"Jak kto ma swój rozum, ten głupi nie jest [...] Głupie są te, co cudzy rozum mają."
Awatar użytkownika
ShapooBah
Posty: 1323
Rejestracja: 18 lip 2018, 13:56
Lokalizacja: Katowice/Gliwice
Has thanked: 374 times
Been thanked: 223 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: ShapooBah »

W latach 2009-2013 występowaliśmy pod logiem pochodzącym od holenderskiej firmy Phalanx Games b.v., którą reprezentowaliśmy w Polsce. W roku 2013 dokonaliśmy zmiany logo, w związku z zakończeniem działalności przez firmę Phalanx Games b.v. i podjęcie przez nasze wydawnictwo całkowicie samodzielnej działalności. Jako fani i twórcy gier planszowych, tworzymy grupę kreatywną Diablos Polacos.
Falanga jednak już jest Polska
Awatar użytkownika
EVOCATVS
Posty: 687
Rejestracja: 16 lis 2018, 22:20
Has thanked: 498 times
Been thanked: 156 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: EVOCATVS »

Na wszelki wypadek zaklepuję "Planszpol", gdybym kiedyś miał wydawcą zostać :)
Aadaan
Posty: 108
Rejestracja: 22 wrz 2018, 09:54
Has thanked: 309 times
Been thanked: 63 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: Aadaan »

EVOCATVS pisze: 26 sty 2021, 14:14 Na wszelki wypadek zaklepuję "Planszpol", gdybym kiedyś miał wydawcą zostać :)
To ja biorę Planszex i Polplansz.
xilk
Posty: 917
Rejestracja: 15 paź 2014, 19:16
Has thanked: 1076 times
Been thanked: 104 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: xilk »

Według mnie nazwa powinna być krótką i chwytliwa. W przeciwnym razie problem będzie z zapamiętaniem nazwy wydawnictwa i szukaniem informacji o nim.

Poza tym, polski alfabet nie jest przyjazny, przynajmniej litery typu: ł, ć, ę itd. bo ktoś zza granicą tego nie przeczyta poprawnie, ani nie wpisze w Google, bo na klawiaturze nie ma takiego znaku.

Do tego dochodzi fakt, że język polski często jest sporo dłuższy, niż angielski. Bo co szybciej napiszesz "lucky", czy "szczęśliwa"? ;)
Awatar użytkownika
Pan_K
Posty: 2514
Rejestracja: 24 wrz 2014, 19:16
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 193 times
Been thanked: 171 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: Pan_K »

Ciekawe, czy nazwa PlanszaIKości lub nawet Plansza&Kości zostałaby uznana za możliwą?
„Rzekł głupi w swoim sercu: nie ma Boga.”

Ryba bez roweru, to tylko ryba...
Awatar użytkownika
japanczyk
Moderator
Posty: 11793
Rejestracja: 26 gru 2018, 08:19
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3519 times
Been thanked: 3524 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: japanczyk »

Aadaan pisze: 26 sty 2021, 14:18
To ja biorę Planszex i Polplansz.
Planszex juz jest jako sklep ;)
Mozesz jeszcze Planszopol
Awatar użytkownika
trance-atlantic
Posty: 686
Rejestracja: 02 sty 2012, 11:41
Lokalizacja: Wlkp
Has thanked: 47 times
Been thanked: 225 times
Kontakt:

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: trance-atlantic »

japanczyk pisze: 26 sty 2021, 13:39 Odpowiem krótko
Z mojej perspektywy angielska nazwa pozwala na latwa ekspansje na rynek zagraniczny i zdobycie większej ilości klientów, raczej nie ma to nic wspólnego z kompleksami
Są wydawcy, jak Portal, którzy puszczają w świat swoje gry, z kolei np. Czacha Games to, o ile się dobrze orientuję, tylko i aż "lokalni dystrybutorzy", więc mogliby spokojnie nazywać się Czacha Dymi (albo Dyma). Tym drugim raczej na klienteli zagranicznej nie zależy.

Inny przykład - Taktyka i Strategia, nazwa długa w cholerę, ale jak ściągną do to TiS i opatrzą stosownym logo (to obecne nawet spoko wygląda), to i hamerykańcy nie będą mieli z tym problemu. Ciekawostka - GMT Games, znany wydawca zza oceanu, swej nazwy nie wziął od czegoś, co miałoby związek z grami (G - Games), ale od imion założycieli. Aczkolwiek skrótowce zazwyczaj się dobrze przyjmują.
Around The Board - videoinstrukcje i przykładowe rozgrywki :)

Planszostrefa - 10%, Planszomania - 10%, 3trolle - 7%.|
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5604
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1159 times
Been thanked: 1816 times
Kontakt:

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: BOLLO »

Panowie ja tu na serio a tu taka beka.... :mrgreen:
Zobaczcie że jednak sklepy planszówkowe większość już jednak mają nazewnictwo polskie bo 90% jak nie 99% jest realizowane przez polaków dla polaków.
I tak mamy nasze ojczyste 3trolle (troll to nie polskie wiem ale juz w kanon weszło) aleplanszowki,mag planszowy,gryplanszowe,gryplanszowe 24,planszomania,gragamel(jacys fani Gargusia?), plnszostrefa it... są też odmieńcy jak DragonEye czy AM76 (co kojarzy mi się z inicjałami założyciela i rokiem jego urodzenia). Ale moja ulubiona niegdyś nazwa to sklepu który padł i chyba powstał ponownie to GrajFer. No mega angielski w polskim. :lol:
mluckner
Posty: 351
Rejestracja: 13 lip 2015, 10:07
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 102 times
Been thanked: 98 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: mluckner »

trance-atlantic pisze: 26 sty 2021, 14:55
japanczyk pisze: 26 sty 2021, 13:39 Odpowiem krótko
Z mojej perspektywy angielska nazwa pozwala na latwa ekspansje na rynek zagraniczny i zdobycie większej ilości klientów, raczej nie ma to nic wspólnego z kompleksami
Są wydawcy, jak Portal, którzy puszczają w świat swoje gry, z kolei np. Czacha Games to, o ile się dobrze orientuję, tylko i aż "lokalni dystrybutorzy"
Czacha miała 11 projektów na KS https://www.kickstarter.com/profile/429 ... erm=czacha
feniks_ciapek
Posty: 2344
Rejestracja: 09 lut 2018, 11:14
Has thanked: 1655 times
Been thanked: 991 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: feniks_ciapek »

BOLLO pisze: 26 sty 2021, 15:24 Panowie ja tu na serio a tu taka beka.... :mrgreen:
Bo temat taki, jakby był sezon ogórkowy. :mrgreen:

Jak chcesz mieć firmę, która wydaje gry za granicą, to pozycjonujesz nazwę na rynek zagraniczny. Dopatrywanie się w tym jakiegoś kompleksu to chyba co najmniej lekka przesada.
allagainstyou
Posty: 154
Rejestracja: 19 lis 2020, 15:30
Has thanked: 33 times
Been thanked: 34 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: allagainstyou »

Nie wiem, ale się wypowiem :) Wydawnictwa muszą się kontaktować z zagranicznymi firmami, zawierać umowy itp. Jeśli piszesz do jakiejś firmy i podpisujesz się w stylu "Board Fun Games" to pewnie po nazwie od razu się spodziewają, że pewnie chcesz wydać ich grę na jakiś konkretny rynek, a jak piszesz jako "Jeux de société" to będą Twoją nazwę przekręcać na milion sposobów w wewnętrznej komunikacji, potem będą szukać maili / konwersacji dotyczących Twojej firmy i połowy nie znajdą przez literówki itp...
Awatar użytkownika
BOLLO
Posty: 5604
Rejestracja: 24 mar 2020, 23:39
Lokalizacja: Bielawa
Has thanked: 1159 times
Been thanked: 1816 times
Kontakt:

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: BOLLO »

feniks_ciapek pisze: 26 sty 2021, 15:56
BOLLO pisze: 26 sty 2021, 15:24 Panowie ja tu na serio a tu taka beka.... :mrgreen:
Bo temat taki, jakby był sezon ogórkowy. :mrgreen:

Jak chcesz mieć firmę, która wydaje gry za granicą, to pozycjonujesz nazwę na rynek zagraniczny. Dopatrywanie się w tym jakiegoś kompleksu to chyba co najmniej lekka przesada.
W zime ogórki....?
Czyli najlepiej mieć w nazwie słowa klucz (board,game,dice,meepel,cards,pawn itd...)? A najlepiej zacząć od AAAboardgame. Wtedy masz bankowo 1miejsce na google. :mrgreen:
Awatar użytkownika
tomb
Posty: 4172
Rejestracja: 22 lut 2012, 10:31
Has thanked: 343 times
Been thanked: 373 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: tomb »

Myślę, że wysokie pozycjonowanie, zarówno w google, jak i w świadomości graczy, nie zapewnia nazwa, tylko co i jak wydajesz. Śmiało możesz nazwać swoje wydawnictwo po prostu Bollo - ważne byś nie dawał klientom powodu do tekstów w stylu "od błędów w Twoich grach oczy bollo".
"Jak kto ma swój rozum, ten głupi nie jest [...] Głupie są te, co cudzy rozum mają."
Awatar użytkownika
rastula
Posty: 10023
Rejestracja: 04 sty 2012, 01:02
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 1276 times
Been thanked: 1311 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: rastula »

troll jest jak najbardziej poprawnym wyrazem w języku polskim :)

https://sjp.pl/troll
Awatar użytkownika
MichalStajszczak
Posty: 9551
Rejestracja: 31 sty 2005, 19:42
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 523 times
Been thanked: 1537 times
Kontakt:

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: MichalStajszczak »

BOLLO pisze: 26 sty 2021, 12:56 Kiedyś pamiętam przy otwieraniu firm w PL było modne aby na końcu nazwy firmy dawać X.
W PRL litera X w nazwie firmy oznaczała, że jest to centrala handlu zagranicznego, zajmująca się eksportem (np. Animex, Budimex, Metalexport) albo tzw. eksportem wewnętrznym czyli oczywiście Pewex. Oczywiście była to dla firmy nobilitacja, a dla pracowników innych firm przedmiot zazdrości. Nic więc dziwnego, że gdy po wprowadzeniu ustawy Wilczka handlem zagranicznym zaczęły się nowo założone firmy prywatne, ich właściciele czuli się w obowiązku umieścić w nazwach literę X.
Uwagi do kilku konkretnych nazw z listy, którą podał BOLLO:
GRANNA - wprawdzie brzmienie ma "zagraniczne" ale w rzeczywistości nazwa pochodzi od imion córek właścicieli
BARD - wyraz obcego pochodzenia ale już w języku polskim dobrze zakorzeniony i związany z tematyką fantasy
ALBI POLSKA - polski oddział czeskiej firmy ALBI (nie wiem, co to słowo oznacza po czesku)
ALEXANDER - nazwa pochodzi od imienia założyciela (choć oczywiście miał on na imię Aleksander, a nie Alexander). Nawiasem mówiąc, zanim wszedł w branżę planszówkową, produkował modele samochodów pod szyldem Metal Car.
FOKSAL - nazwa pochodzi od warszawskiej ulicy Foksal. A skąd taka nazwa ulicy? Otóż pod koniec XVIII wieku był tam ogród, założony na wzór ogrodu w angielskiej miejscowości Vauxhall.
TREFL - to oczywiście nazwa karcianego koloru, pochodząca z języka francuskiego. W tym przypadku użycie rdzennie polskiej nazwy ŻOŁĄDŹ byłoby zapewne dość kłopotliwe, szczególnie w kontaktach zagranicznych :D
feniks_ciapek
Posty: 2344
Rejestracja: 09 lut 2018, 11:14
Has thanked: 1655 times
Been thanked: 991 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: feniks_ciapek »

Portal (games) od nazwy czasopisma RPG wydawanego przez Trzewiczka, zanim się zajął robieniem planszówek. A jak się zajął na poważnie, to prawie od razu celował w rynek międzynarodowy. Nie wiem, kiedy Wydawnictwo Portal zmieniło nazwę na Portal Games, ale na pewno było to działanie zamierzone.

Awaken Realms z tego co wiem zaczynało jako studio malujące figurki dla klientów z zagranicy.
Awatar użytkownika
hipcio_stg
Posty: 1812
Rejestracja: 07 gru 2016, 16:30
Has thanked: 79 times
Been thanked: 343 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: hipcio_stg »

Chyba jeszcze Watermelon powinien być na liście???

Ja zaklepuję "Hexpolers"
Kin@a
Posty: 1272
Rejestracja: 27 lip 2015, 16:22
Has thanked: 16 times
Been thanked: 138 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: Kin@a »

BOLLO pisze: 26 sty 2021, 12:56
Więcej niestety nie pamiętam...
Jeszcze jest wydawnictwo: Polskie Gry Planszowe Bociek, które zapamiętałam z bardzo wysokiej jakości lakierowanych grubych plansz.
Awatar użytkownika
kdsz
Posty: 1403
Rejestracja: 17 gru 2010, 13:06
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 459 times
Been thanked: 303 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: kdsz »

BOLLO pisze: 26 sty 2021, 15:24 Ale moja ulubiona niegdyś nazwa to sklepu który padł i chyba powstał ponownie to GrajFer. No mega angielski w polskim. :lol:
Moim zdaniem piękną polsko-angielską nazwę posiada zespół "muzyczny" The Andrzejs, częsty gość Festiwalu Twórczości Żenującej Zacieralia. Na tej samej imprezie występowało zresztą wiele formacji o pseudo-zagranicznych nazwach, np. The Fauchers czy Szczauki Pictures. Ludzka pomysłowość nie zna granic. To tak na marginesie dyskusji o Planoszeksach i JanuszPlanszach.
MsbS
Posty: 896
Rejestracja: 30 mar 2008, 17:34
Has thanked: 63 times
Been thanked: 77 times

Re: Nazewnictwa Polskich Wydawnictw

Post autor: MsbS »

MichalStajszczak pisze: 26 sty 2021, 17:37 FOKSAL - nazwa pochodzi od warszawskiej ulicy Foksal. A skąd taka nazwa ulicy? Otóż pod koniec XVIII wieku był tam ogród, założony na wzór ogrodu w angielskiej miejscowości Vauxhall.
Dodam w ramach ciekawostki, że od tego samego Vauxhall pochodzi rosyjskie słowo na 'dworzec kolejowy' - czyli 'вокзал'.
ODPOWIEDZ