Small World po polsku - tłumaczenie

Tutaj można dyskutować o konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier.
NIE NALEŻY TUTAJ PYTAĆ O ZASADY, MALOWANIE, ROBIENIE INSERTÓW ORAZ KOSZULKI! OD TEGO SĄ INNE PODFORA
Regulamin forum
Na tym podforum można dyskutować konkretnych grach planszowych i karcianych. Każda gra ma swój jeden wątek. W szczególnych przypadkach może być seria gier. Zapoznajcie się z wytycznymi tworzenia tematów.
TU JEST PODFORUM O MALOWANIU FIGUREK I ROBIENIU INSERTÓW
TU JEST WĄTEK, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O KOSZULKI!
TU JEST PODFORUM, W KTÓRYM NALEŻY PYTAĆ O ZASADY GIER!
Awatar użytkownika
Gabriel
Posty: 730
Rejestracja: 13 sie 2007, 23:08
Lokalizacja: Warszawa

Re: Zapowiedzi gier w Polsce

Post autor: Gabriel »

Senthe pisze:Jeszcze raz, naprawdę wydaje Ci się, że ktoś opłaci grafika dla dobra polskiego rynku? O.O

I naprawdę chciałbyś jako konsument dopłacać do takiej duperelki jak płeć czarodzieja na okładce?
Nie ja, tylko wydawca. To nie duperelka, a pryszcz psujący wrażenie. Jeszcze raz - wydawca kierujący się zdrowym rozsądkiem dopracuje produkt. To jest tak oczywista oczywistość, że ciężko mi nawet odnieść się do tego co piszesz szczerze mówiąc.

MichalStajszczak: popieram, prosimy o przeniesienie :)
Kupię:Dark World: Dragon's Gate / Schwarze Auge Tal des Drachens (stary dungeon-crawler)
Awatar użytkownika
Nataniel
Administrator
Posty: 5293
Rejestracja: 03 cze 2004, 20:46
Lokalizacja: Gdańsk Osowa
Been thanked: 6 times
Kontakt:

Re: Zapowiedzi gier w Polsce

Post autor: Nataniel »

Gabriel pisze:Jeszcze raz - wydawca kierujący się zdrowym rozsądkiem dopracuje produkt. To jest tak oczywista oczywistość, że ciężko mi nawet odnieść się do tego co piszesz szczerze mówiąc.
Myślę, że kierujący się zdrowym rozsądkiem wydawca dopracuje produkt co najmniej dokładając złocone pudełko. A że finalna cena wyniesie 1000 PLN? Ciemny lud to kupi... :-)
= Artur Nataniel Jedlinski | GG #27211, skype: natanielx =
= Festiwal gier planszowych w Gdyni - GRAMY! =
Awatar użytkownika
Browarion
Posty: 2374
Rejestracja: 12 kwie 2005, 14:52
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 19 times
Been thanked: 2 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Browarion »

tak to sobie czytam...
... i normalnie niektórym to się w głowach poprzewracało.

Myślałby kto, że fajnie, że będzie polska wersja, a tu nagle się okazuje, że źle.
Rany, mam taki pomysł - jak komuś nie będą pasowały końcówki i inne przeszkody niech nie kupuje
:| :idea:
niby stary koń, a jednak z ogromnym sentymentem do zabaw i uciech wszelakich
Awatar użytkownika
FortArt
Posty: 2334
Rejestracja: 28 lis 2010, 21:20
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 45 times
Been thanked: 23 times
Kontakt:

Re: Zapowiedzi gier w Polsce

Post autor: FortArt »

Veridiana pisze:Ja nie widzę problemu. formy "niezłomne", "leśne", "latające" pasują do niemal każdej rasy, bez względu na płeć. Leśne Amazonki, Leśne Orki, Leśne Olbrzymy, ewentualnie z drobną modyfikacją podczas odczytywania takich połączeń jak Leśni Czarodzieje. nie przyszłoby mi do głowy, że można tu doszukiwać się trudności.
Pomysł z rodzajem niemęskoosobowym świetny!
Kłopot będzie z "Alchemist". "Alchemicy" już nie pasują. "Alchemiczne"?
W jednym z dodatków jest cecha "Hordes of" - i tu też duży problem.
Gabriel pisze:Leśne: Amazonki, Krasnoludy, Elfy, Ghule, Giganty, Niziołki, Wieśniaki, Orki, Szczurołaki, Szkielety, Trole.

Teraz proponuję małą rewolucję:

Sorcerers - Czarodziejki (zmiana obrazka, ciekawe czy wykonalna)
Tritons - Syreny (zmiana obrazka, inna płeć)
Wizards - Magiczki (zmiana obrazka, jw :))
W grze nie ma Wieśniaków, są Ludzie. Leśne Ludzie to jest do zaakceptowania, podobnie jak Bagienne Trytony czy Górskie Czarodzieje.

Przy okazji można poprawić "Hill" to chyba nie są takie bardzo "Górskie" jak w instrukcji PL, a raczej "Wyżynne".
Ink pisze: A nie ma aby czarodziejek w którymś dodatku?
Nie ma. Są Kapłanki.
pawel1454 pisze:Ale żeby spolszczyć cechę "Were-" z dodatku Cursed, trzeba będzie się jednak nagłowić.
Dotąd tłumaczone jako "Zwierzo-".
Z cech jest problem z "Pillaging" z podstawki i "Ransacking" z dodatku bo obie dotąd tłumaczono tak samo jako "Plądrujący".

Jak byłem sceptyczny to coraz bardziej mi się podoba pomysł polonizacji. :) Klimatycznie to brzmi. Jedyne obiekcje budzi egzemplarz stojący na półce :)
Ostatnio zmieniony 24 sty 2012, 19:41 przez FortArt, łącznie zmieniany 2 razy.
Tak, to prawda, że w planszówkach najważniejszy jest klimat - klimat planszy, pionków, żetonów, kart i kostek.
Awatar użytkownika
Gabriel
Posty: 730
Rejestracja: 13 sie 2007, 23:08
Lokalizacja: Warszawa

Re: Zapowiedzi gier w Polsce

Post autor: Gabriel »

Nataniel pisze:
Gabriel pisze:Jeszcze raz - wydawca kierujący się zdrowym rozsądkiem dopracuje produkt. To jest tak oczywista oczywistość, że ciężko mi nawet odnieść się do tego co piszesz szczerze mówiąc.
Myślę, że kierujący się zdrowym rozsądkiem wydawca dopracuje produkt co najmniej dokładając złocone pudełko. A że finalna cena wyniesie 1000 PLN? Ciemny lud to kupi... :-)
No bez przesady ;) Nie pisałem, że chcę metalowych figurek ani takich elementów ;) Po prostu głośno myślę i tyle. A Rebel.pl wyda tak, jak uzna, że mu się opłaca. Pytanie tylko - CO się opłaca. A fakt, że detale są ważne i inwestycja przemyślana może się zwrócić potwierdza na przykład większość gier od FFG. Zapewniam was, że podobnych dylematów co my tutaj oni by nie mieli. Dodam też, że Portal do Cywilizacji dorzucił "polskie" karty. Jak się chce, to można.

A zatem, kierujący się zdrowym rozsądkiem wydawca z premedytacją babola nie puści.
Kupię:Dark World: Dragon's Gate / Schwarze Auge Tal des Drachens (stary dungeon-crawler)
Awatar użytkownika
bartek_mi
Posty: 655
Rejestracja: 13 sie 2008, 20:16
Lokalizacja: Warszawa

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: bartek_mi »

Bójmy się :cry:
Dice Hate Me :(
Senthe
Posty: 1719
Rejestracja: 21 kwie 2009, 16:14
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 3 times
Been thanked: 3 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Senthe »

A fakt, że detale są ważne i inwestycja przemyślana może się zwrócić potwierdza na przykład większość gier od FFG.
Masz na myśli to wydawnictwo, które ogłosiło niedawno, że całość produktu, który wydało i sprzedało, jest niestety niegrywalna i do bani? :lol:
BGG
Będę ubierać się w jasne i wesołe kolory, aby wprawić mych wrogów w konfuzję.
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6133
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 652 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: pan_satyros »

Senthe pisze:
A fakt, że detale są ważne i inwestycja przemyślana może się zwrócić potwierdza na przykład większość gier od FFG.
Masz na myśli to wydawnictwo, które ogłosiło niedawno, że całość produktu, który wydało i sprzedało, jest niestety niegrywalna i do bani? :lol:
Masz na myśli dodatek do MoM?
Senthe
Posty: 1719
Rejestracja: 21 kwie 2009, 16:14
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 3 times
Been thanked: 3 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Senthe »

Oczywiście ;)

Podawanie FFG jako przykład wydawnictwa dopracowującego swoje gry to bzdura ;) Oni już raczej naprawdę wydadzą nie wiadomo co, a potem będą to gorączkowo poprawiać. Ten dodatek jest tego przykładem, ale nie tylko. Były też np. karty do WH:Invasion (LCG, więc teoretycznie powinni dążyć do balansu frakcji i w ogóle) poddawane restrykcjom tuż po wydaniu, jakby nieprzetestowane... Nie mówiąc o artykułach Card of the Week, w których piszący nie miał naprawdę bladego pojęcia o wordingu czy w ogóle podstawowych zasadach gry :P

Prawda, że FFG "dba o klienta", ale jednocześnie wydaje się, że prawie nie dba o własne produkcje...
BGG
Będę ubierać się w jasne i wesołe kolory, aby wprawić mych wrogów w konfuzję.
Awatar użytkownika
Gabriel
Posty: 730
Rejestracja: 13 sie 2007, 23:08
Lokalizacja: Warszawa

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Gabriel »

pan_satyros pisze:
Senthe pisze:
A fakt, że detale są ważne i inwestycja przemyślana może się zwrócić potwierdza na przykład większość gier od FFG.
Masz na myśli to wydawnictwo, które ogłosiło niedawno, że całość produktu, który wydało i sprzedało, jest niestety niegrywalna i do bani? :lol:
Masz na myśli dodatek do MoM?
O co chodzi? O Mansions of Madness? Co się stało?

Nie interesuje mnie grywalność ich gier (nie lubię gier przygodowych/tematycznych) - tylko jakość wydania. Dobrze rozwiązana kwestia żetonów SW to jak wypraska Filarów Ziemi. Zbędna, luzem też można wrzucić. Ale robi dobre wrażenie (podobnie jak cała drewniana katedra). Koszt - owszem, jest. Ale cała otoczka powoduje, że gra idzie.

Generalnie, jakby napisali, że Rebel.pl miał wydać grę typu Ardeny 44, to nie byłoby dyskusji, tylko szykowałbym nożyczki, taśmę i obcinaczkę do kantów ;) + 5-cio groszówki na ewentualne znaczniki ;).
Kupię:Dark World: Dragon's Gate / Schwarze Auge Tal des Drachens (stary dungeon-crawler)
Senthe
Posty: 1719
Rejestracja: 21 kwie 2009, 16:14
Lokalizacja: Wrocław
Has thanked: 3 times
Been thanked: 3 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Senthe »

http://www.fantasyflightgames.com/edge_ ... ?eidn=2930
Nie interesuje mnie grywalność ich gier (nie lubię gier przygodowych/tematycznych) - tylko jakość wydania.
Hm, nie no, jak tak to spoko :mrgreen:
BGG
Będę ubierać się w jasne i wesołe kolory, aby wprawić mych wrogów w konfuzję.
Awatar użytkownika
Trolliszcze
Posty: 4784
Rejestracja: 25 wrz 2011, 18:25
Has thanked: 69 times
Been thanked: 1039 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Trolliszcze »

Senthe pisze:http://www.fantasyflightgames.com/edge_ ... ?eidn=2930
Nie interesuje mnie grywalność ich gier (nie lubię gier przygodowych/tematycznych) - tylko jakość wydania.
Hm, nie no, jak tak to spoko :mrgreen:
Senthe, w kontekście tego tematu Gabriel ma rację. Grywalność "Small Worlda" nie ma tu żadnego znaczenia, bo Rebel zasad zmieniać nie będzie - wszyscy wiemy, jak się w tę grę gra. Rebel będzie mieć wpływ jedynie na jakość samego wydania - i pod tym względem FFG rzeczywiście bryluje, więc przykład był dobrany doskonale. To, że FFG nie testuje dostatecznie swoich gier nie ma absolutnie żadnego związku z fantastyczną jakością komponentów.
W jednym z dodatków jest cecha "Hordes of" - i tu też duży problem.
Wielce Liczebne? ;) EDIT: Albo Tłumne. Podoba mi się z wcześniejszymi propozycjami, na przykład Tłumne Wieśniaki ;)
Awatar użytkownika
Gabriel
Posty: 730
Rejestracja: 13 sie 2007, 23:08
Lokalizacja: Warszawa

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Gabriel »

Tłumne, liczne.

Jeszcze: nie giganty (a raczej giganci), a olbrzymy.

Ostatecznie, chyba najłatwiej wszystko przerobić na kobiety albo istoty nijakie ;).

Koboldy, gobliny.

Barbarzyński ---> Dzikuski, Homunkulusy, Wróżki/Duszki, Pigmeje ---> Pigmejki, Leprikauny???
Kupię:Dark World: Dragon's Gate / Schwarze Auge Tal des Drachens (stary dungeon-crawler)
schizofretka
Posty: 4360
Rejestracja: 13 mar 2010, 17:29
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 6 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: schizofretka »

Czyli co będzie w końcu? Liczni/Liczne? chyba jedyne rozwiązanie, które nie wymaga przerabiania grafik (nierealne), ani nie kole w oczy. Ja nawet na prezent gry z błedami językowymi nie kupię (Zimną Wojnę sprzedałem w folii po usłyszeniu o błędach w produkcji).

Mam za to nadzieje co do KiK-ów...
Ja bym chciał do ciemnej nocki tak układać z wami razem,
Ale dajcie nowe klocki, albo zmieńcie ten obrazek!
Mogę przynieść
Awatar użytkownika
Nataniel
Administrator
Posty: 5293
Rejestracja: 03 cze 2004, 20:46
Lokalizacja: Gdańsk Osowa
Been thanked: 6 times
Kontakt:

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Nataniel »

= Artur Nataniel Jedlinski | GG #27211, skype: natanielx =
= Festiwal gier planszowych w Gdyni - GRAMY! =
Awatar użytkownika
Veridiana
Administrator
Posty: 3240
Rejestracja: 12 wrz 2008, 17:21
Lokalizacja: Czyżowice
Has thanked: 15 times
Been thanked: 72 times
Kontakt:

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Veridiana »

To nie jest kwestia błędów językowych tylko kompromisu.
Nie wyobrażam sobie zdublowanych płytek zdolności, raz z jedną końcówką, raz z drugą i szukania po wyborze zestawu tej właściwej, a po rozgrywce rozdzielania wszystkich znowu na 2 kupki. Zawracanie głowy niepotrzebnie opóźniające rozgrywkę.
Obecna końcówka pasuje do większej liczby ras i nie widzę lepszego rozwiązania.
Awatar użytkownika
Arkadiusz
Posty: 1289
Rejestracja: 23 lis 2010, 08:54
Lokalizacja: Toruń

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Arkadiusz »

Ja mam do powiedzenia coś co pewnie niektórym się nie spodoba, no cóż trudno... Po co tworzyć polską wersję Small World? Przecież tam są tylko żetony bez żadnych opisów. Ok rozumiem, że ktoś może nie wiedzieć co to znaczy np. Dwarf [sorry Dwarves, zapomniałem, że stosowana jest liczba mnoga] ale przecież pod spodem ma obrazek. Ok niektóre żetony faktycznie mają trudniejsze nazwy ale to wszystko można ogarnąć po kilku partiach. Wg mnie to taka trochę praca na marne, zwłaszcza biorąc pod uwagę problemy z przekładem i istnienie dodatków, które zapewne nie otrzymają swojej wersji PL.

W sumie nie chciałem się odzywać ale przypomniałem sobie o innej grze Days of Wonder, która nie ma swojej wersji PL a która powinna otrzymać ją w pierwszej kolejności - Memoir'44.
"Those who don't believe in magic, will never find it."

BGG
Awatar użytkownika
adikom5777
Posty: 2231
Rejestracja: 28 gru 2009, 08:52
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 81 times
Been thanked: 12 times

Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: adikom5777 »

Napisales dokladnie to samo o czym ja mysle. Mam w domu SmallWorld ze wszystkimi dodatkami i na pewno nie bede zamienial tej gry na polskie wydanie. Natomiast czekam na polskie wydanie Memoir44 (i moze sie kiedys doczekam), bo w wersje angielska z moim osmioletnim synem nie pogram
Awatar użytkownika
Arkadiusz
Posty: 1289
Rejestracja: 23 lis 2010, 08:54
Lokalizacja: Toruń

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Arkadiusz »

MisterC pisze:Wiele razy było już pisane, wiec kolejny nie zaszkodzi.
1. Polonizacja bezpośrednio przekłada się na sprzedaż wśród graczy okazjonalnych, kupujących prezent itp.
2. Ilościowo
|casuale| >>>>>>> |geeki|
Właśnie tak sobie myślałem, że chodzi głównie o podniesienie sprzedaży wśród casuali. A jednak trudno mi sobie wyobrazić osobę, która kupuje gry planszowe a nie lubi np. czytać instrukcji (instrukcja Small World precyzyjnie wszystko wyjaśnia) albo boi się (bo nie wiem jak to inaczej nazwać) podstawowych, pojedynczych angielskich słówek. Zresztą nawet w sytuacji gdyby wersja PL ukazała się - i tak trzeba przeczytać instrukcję. Bo to, że gracz dostanie żeton o nazwie Podziemni zamiast Underworld nie sprawi nagle, że będzie znał jego działanie. Chciałem też zwrócić uwagę na bardzo przyjemny aspekt edukacyjny (dla dzieciaków) - na żetonie widzimy np. las a na górze napis Forest, można się nauczyć kilku słówek. Czasami sobie myślę, że niektórzy chyba nie mogą znieść samej myśli, że to nie jest po polsku i od razu się poddają (jakby dla samej zasady).

I mój ostateczny argument ;) - wiadomo kto jest moim współgraczem, zapewniam, że bariera językowa nie stanowi absolutnie żadnej przeszkody w jego rozumieniu gry. Ba, mój syn nawet nie umiał czytać jak zaczęliśmy grać w SW a jednak po kilku partiach znał wszystko na pamięć. Wstydźcie się casuale.

adikom5777 pisze:Natomiast czekam na polskie wydanie Memoir44 (i moze sie kiedys doczekam), bo w wersje angielska z moim osmioletnim synem nie pogram
Mam inne zdanie na ten temat, uważam, że mógłbyś pograć z synem w M'44 ale rozumiem co masz na myśli - rozgrywka ze wszystkimi kartami byłaby dla niego kłopotliwa (po czasie na pewno by przyswoił działanie kart). Dlatego właśnie nie rozumiem dlaczego M'44 nie ma wersji PL - biorąc pod uwagę target, popularność i niespecjalnie wysoki poziom trudności przedsięwzięcia (do przetłumaczenia są tylko teksty na kartach, tylko one musiałby się zmienić). Pamiętam, że jak chciałem kupić Memoir'44 rok temu to ktoś napisał na forum "poczekaj na wersję PL". Dobrze, że nie czekałem bo pewnie całe dzieciństwo mojego syna by minęło do tego czasu.
"Those who don't believe in magic, will never find it."

BGG
Awatar użytkownika
pan_satyros
Posty: 6133
Rejestracja: 18 maja 2010, 15:29
Lokalizacja: Siemianowice
Has thanked: 652 times
Been thanked: 513 times
Kontakt:

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: pan_satyros »

STARSCREAM pisze: A jednak trudno mi sobie wyobrazić osobę, która kupuje gry planszowe a nie lubi [...] albo boi się (bo nie wiem jak to inaczej nazwać) podstawowych, pojedynczych angielskich słówek.
oj byś się zdziwił ile takich osób jest choćby tu na forum :mrgreen:
Awatar użytkownika
BartP
Administrator
Posty: 4721
Rejestracja: 09 lis 2010, 12:34
Lokalizacja: Gdynia
Has thanked: 384 times
Been thanked: 886 times

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: BartP »

Ja tak mam wobec niemieckiego, więc mogę to sobie wyobrazić u innych względem angielskiego.
Awatar użytkownika
Arkadiusz
Posty: 1289
Rejestracja: 23 lis 2010, 08:54
Lokalizacja: Toruń

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Arkadiusz »

BartP pisze:Ja tak mam wobec niemieckiego, więc mogę to sobie wyobrazić u innych względem angielskiego.
Zgodzę się, też nie rozumiem ani słowa z j. niemieckiego. Pomijając jednak fakt, że angielski jest jednak "trochę" bardziej popularny, nawet bym się ucieszył gdybym miał możliwość nauczenia się kilku słówek w tym języku (np. bagno, czarodziej, olbrzym itp. ;) ).
"Those who don't believe in magic, will never find it."

BGG
Awatar użytkownika
100rk
Posty: 448
Rejestracja: 27 sty 2011, 23:19
Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
Been thanked: 1 time

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: 100rk »

@STARSCREAM Cieszę się, że nie jesteś wydawcą. Tak podchodząc do rynku (masowego rynku) bardzo szybko byś zbankrutował.
6% zniżki Rebel, 7% Planszomania, 7% 3 Trolle - chętnie się podzielę.
sprzedam/kupię/wymienię
kolekcja - w miarę aktualna
lista życzeń
Awatar użytkownika
Arkadiusz
Posty: 1289
Rejestracja: 23 lis 2010, 08:54
Lokalizacja: Toruń

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Arkadiusz »

100rk pisze:@STARSCREAM Cieszę się, że nie jesteś wydawcą. Tak podchodząc do rynku (masowego rynku) bardzo szybko byś zbankrutował.
To po prostu mój punkt widzenia, przedstawiłem swoje argumenty. Jeśli są osoby, które jednak chcą mieć wersję PL, nie mam nic do tego. Tak jak pisałem, nie chciałem się w ogóle udzielać w tym wątku - kierowała mną chęć zwrócenia uwagi na pewien priorytet. Wydaje mi się, że polska wersja Memoir'44 pomoże większej liczbie osób (w tym dzieciom).
"Those who don't believe in magic, will never find it."

BGG
Awatar użytkownika
Gabriel
Posty: 730
Rejestracja: 13 sie 2007, 23:08
Lokalizacja: Warszawa

Re: Small World po polsku - tłumaczenie

Post autor: Gabriel »

Veridiana pisze:To nie jest kwestia błędów językowych tylko kompromisu.
Nie wyobrażam sobie zdublowanych płytek zdolności, raz z jedną końcówką, raz z drugą i szukania po wyborze zestawu tej właściwej, a po rozgrywce rozdzielania wszystkich znowu na 2 kupki. Zawracanie głowy niepotrzebnie opóźniające rozgrywkę.
Obecna końcówka pasuje do większej liczby ras i nie widzę lepszego rozwiązania.
Teraz, już po screenach - rozumiem to, jest to jakiś kompromis. Części osób to wisi.
Nie zmienia to faktu, że wygląda to słabo i tyle :) Skreślam, na prezent też nie kupię.
Kupię:Dark World: Dragon's Gate / Schwarze Auge Tal des Drachens (stary dungeon-crawler)
ODPOWIEDZ