Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

Czy znacie lub macie pomysł na polskie tłumaczenia anglo języcznych nazw mechanik gier planszowych takich jak:
- Dice Rolling
- Hand Management
- Modular Board
- Route/Network Building
- Trading
- Role Playing
- Roll / Spin and Move
- Variable Player Powers
- Card Drafting
- Set Collection
Awatar użytkownika
Koshiash
Posty: 957
Rejestracja: 01 sty 2010, 17:45
Lokalizacja: Kraków
Has thanked: 42 times
Been thanked: 133 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Koshiash »

- Dice Rolling -> turlanie
- Set Collection -> zbieractwo
Awatar użytkownika
Gambit
Posty: 5243
Rejestracja: 28 cze 2006, 12:50
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 527 times
Been thanked: 1851 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Gambit »

- Rzuty koścmi
- Zarządzanie ręką
- modularna plansza
- budowa sieci
- handel
- odgrywanie ról
- rzuć/zakręć i rzusz się
- różne moce graczy
- ciągnięcie kart
- zbieranie zestawów
Awatar użytkownika
BartP
Administrator
Posty: 4721
Rejestracja: 09 lis 2010, 12:34
Lokalizacja: Gdynia
Has thanked: 384 times
Been thanked: 886 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: BartP »

- Dice Rolling - rzucanie kośćmi
- Hand Management - zarządzanie ręką
- Modular Board - modularna plansza
- Route/Network Building - budowanie tras
- Trading - handlowanie
- Role Playing - odgrywanie ról
- Roll / Spin and Move - rzut i ruch??
- Variable Player Powers - indywidualne zdolności graczy
- Card Drafting - draftowanie
- Set Collection - zbieranie zestawów

A o worker placement nie masz pytań :P?
Awatar użytkownika
Misio205
Posty: 418
Rejestracja: 30 lis 2012, 11:18
Lokalizacja: Gdańsk
Been thanked: 2 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Misio205 »

Dosłownie:

- Rzucanie kostką
- Zarządzanie ręką
- Modularna plansza
- Budowa dróg/połączeń
- Handel/Wymiana
- Odgrywanie ról
- Rzut i ruch
- Różne moce graczy
- Dobieranie kart
- Zbieranie zestawów
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

BartP pisze: A o worker placement nie masz pytań :P?
Oooo... o tym zapomniałem :-)
to na co to przetłumaczyć ?

Czy znacie jeszcze inne zdefiniowane nazwy mechanik i ich polskie odpowiedniki ?
Awatar użytkownika
Misio205
Posty: 418
Rejestracja: 30 lis 2012, 11:18
Lokalizacja: Gdańsk
Been thanked: 2 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Misio205 »

Awatar użytkownika
Gambit
Posty: 5243
Rejestracja: 28 cze 2006, 12:50
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 527 times
Been thanked: 1851 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Gambit »

Zaraz będziesz to tłumaczył :P
Odokar pisze:
BartP pisze: A o worker placement nie masz pytań :P?
Oooo... o tym zapomniałem :-)
to na co to przetłumaczyć ?

Czy znacie jeszcze inne zdefiniowane nazwy mechanik i ich polskie odpowiedniki ?
- ustawianie robotników
Ostatnio zmieniony 25 mar 2014, 20:08 przez Gambit, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

OOOoooo :-)
Znalazłem chyba bardzo obszerną listę mechanik :-D
tylko jak je wszystkie w naszym rodzimym języku przetłumaczyć ? :-(

Acting
Action / Movement Programming
Action Point Allowance System
Area Control / Area Influence
Area Enclosure
Area Movement
Area-Impulse
Auction/Bidding
Betting/Wagering
Campaign / Battle Card Driven
Card Drafting
Chit-Pull System
Co-operative Play
Commodity Speculation
Crayon Rail System
Deck / Pool Building
Dice Rolling
Grid Movement
Hand Management
Hex-and-Counter
Line Drawing
Memory
Modular Board
Paper-and-Pencil
Partnerships
Pattern Building
Pattern Recognition
Pick-up and Deliver
Player Elimination
Point to Point Movement
Press Your Luck
Rock-Paper-Scissors
Role Playing
Roll / Spin and Move
Route/Network Building
Secret Unit Deployment
Set Collection
Simulation
Simultaneous Action Selection
Singing
Stock Holding
Storytelling
Take That
Tile Placement
Time Track
Trading
Trick-taking
Variable Phase Order
Variable Player Powers
Voting
Worker Placement
Awatar użytkownika
Gambit
Posty: 5243
Rejestracja: 28 cze 2006, 12:50
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 527 times
Been thanked: 1851 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Gambit »

Odokar pisze:OOOoooo :-)
Znalazłem chyba bardzo obszerną listę mechanik :-D
tylko jak je wszystkie w naszym rodzimym języku przetłumaczyć ? :-(
Będę złośliwy...

Jest taka książka...nazywa się słownik. Cholernie pomaga w takich przypadkach. Najlepiej działa w połączeniu z chęcią zrobienia czegoś samemu, a nie zrzucaniu tego na innych. :twisted:
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

Gambit pisze:
Odokar pisze:OOOoooo :-)
Znalazłem chyba bardzo obszerną listę mechanik :-D
tylko jak je wszystkie w naszym rodzimym języku przetłumaczyć ? :-(
Będę złośliwy...

Jest taka książka...nazywa się słownik. Cholernie pomaga w takich przypadkach. Najlepiej działa w połączeniu z chęcią zrobienia czegoś samemu, a nie zrzucaniu tego na innych. :twisted:
Święte słowa :-)
sek w tym że tłumaczenie jeden do jednego to nie całkiem to o co w tym chodzi ;-)
chodzi o polskie odpowiedniki oddające sens

dobry przykład to Dice Rolling w tłumaczeniu turlanie kośćmi ale sensowne to rzut kośćmi
powermilk
Posty: 1042
Rejestracja: 25 maja 2012, 11:27
Lokalizacja: Bydgoszcz
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: powermilk »

ale taki worker placement, area control, czy deck-building nie tłumaczy się, nie wiedziałem nigdy sensu. Można wiedzieć w jakim celu potrzebne ci te tłumaczenia?
dobry przykład to Dice Rolling w tłumaczeniu turlanie kośćmi ale sensowne to rzut kośćmi
Gambit w zestawie zapomniał powiedzieć o logicznym myśleniu.
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

powermilk pisze:ale taki worker placement, area control, czy deck-building nie tłumaczy się, nie wiedziałem nigdy sensu. Można wiedzieć w jakim celu potrzebne ci te tłumaczenia?
bo chwiałbym po prostu wiedzieć czy takie coś istnieje, jest jakoś ustandaryzowane w polskiej mowie.
A dlaczego... otóż starzy wyjadacze wiedzą co się kryje pod danymi anglojęzycznymi zwrotami nowi niestety nie i często spotykam się z takimi pytaniami z ich strony.
Awatar użytkownika
BartP
Administrator
Posty: 4721
Rejestracja: 09 lis 2010, 12:34
Lokalizacja: Gdynia
Has thanked: 384 times
Been thanked: 886 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: BartP »

Area control / majority mówi się kontrolowanie obszarów lub większościówka (to akurat oznacza typ gry z tym mechanizmem, nie sam mechanizm).
Ale fakt, nie spotkałem się z tłumaczeniem worker placementu czy deck-buildingu.

Swoją drogą, sama nazwa "worker placement" jest wg mnie głupia, bo myli ludzi co do tego, czym jest. Chyba odgrzeję swój stary wątek na ten temat i wyleję tam swoje żalowe przemyślenia.

Edit do posta nade mną: ale samo tłumaczenie nic Ci nie powie. Wręcz czasami zmyli (worker placement), lepiej zapoznać się z definicją. Lub mieć obcykane sztandarowe przykłady gier i posługiwać się nimi.
Awatar użytkownika
Odokar
Posty: 659
Rejestracja: 05 maja 2010, 11:36
Lokalizacja: Warszawa
Been thanked: 10 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Odokar »

BartP pisze: Edit do posta nade mną: ale samo tłumaczenie nic Ci nie powie. Wręcz czasami zmyli (worker placement), lepiej zapoznać się z definicją. Lub mieć obcykane sztandarowe przykłady gier i posługiwać się nimi jako przykładami.
Zgadzam się, że samo tłumaczenie nic nie powie co też zasygnalizowałem powyżej pisząc o polskich odpowiednikach.

Definicje świetny pomysł :-) ale czy gdzieś są takowe polskie definicje ?
Awatar użytkownika
Gambit
Posty: 5243
Rejestracja: 28 cze 2006, 12:50
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 527 times
Been thanked: 1851 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Gambit »

Odokar pisze: Święte słowa :-)
sek w tym że tłumaczenie jeden do jednego to nie całkiem to o co w tym chodzi ;-)
chodzi o polskie odpowiedniki oddające sens

dobry przykład to Dice Rolling w tłumaczeniu turlanie kośćmi ale sensowne to rzut kośćmi
Popatrzyłem na tę listę i śmiem twierdzić, że przetłumaczenie jej 1:1 oddaje sens tych mechanik. Zwłaszcza, że jeśli jakieś słowo nie pasuje za bardzo, to i tak można skumać o co chodzi.

A co do tych kostek, to zauważ, że to co się nimi robi przy stole, to właśnie turlanie, a nie rzucanie.
powermilk
Posty: 1042
Rejestracja: 25 maja 2012, 11:27
Lokalizacja: Bydgoszcz
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: powermilk »

Cześć jest tutaj.
Awatar użytkownika
Rocy7
Posty: 5456
Rejestracja: 05 maja 2013, 14:10
Lokalizacja: Warszawa / Kobyłka
Been thanked: 5 times

Re: Odp: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Rocy7 »

Odokar pisze: A dlaczego... otóż starzy wyjadacze wiedzą co się kryje pod danymi anglojęzycznymi zwrotami nowi niestety nie i często spotykam się z takimi pytaniami z ich strony.
same nazwy mechanik nic nie daja, jak tlumacze gry to z reguly odwoluje sie do innych gier z ktorymi dana osoba miala stycznosc. Poza tym bierz pod uwage iz ta sama mechanika bywa roznie definiowana przez rozne osoby.
Awatar użytkownika
Rocy7
Posty: 5456
Rejestracja: 05 maja 2013, 14:10
Lokalizacja: Warszawa / Kobyłka
Been thanked: 5 times

Re: Odp: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Rocy7 »

Gambit pisze: A co do tych kostek, to zauważ, że to co się nimi robi przy stole, to właśnie turlanie, a nie rzucanie.
zauwaz jednak ze mowi sie "rzuc koscia" a nie "turlaj koscia" jako odniesienie do czynnosci zwiazanej z ta mechanika, dla mnie rzucanie jest bardziej intuicyjne niz turlanie.
Dodatkowo turlanie to wyraz uzywany potocznie i nawet google wyskakuje z testem gimnazjalistow o "turlaniu dropsa" jak zaczniemy uzywac slowa "turlac" bedzie to kolejny argument dla ludzj uwazajacych nasze hobby za zabawe dla dzieci.
Ostatnio zmieniony 26 mar 2014, 08:36 przez Rocy7, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Gambit
Posty: 5243
Rejestracja: 28 cze 2006, 12:50
Lokalizacja: Gdańsk
Has thanked: 527 times
Been thanked: 1851 times
Kontakt:

Re: Odp: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Gambit »

Rocy7 pisze:zauwaz jednak ze mowi sie "rzuc koscia" a nie "turlaj koscia" jako odniesienie do czynnosci zwiazanej z ta mechanika, dla mnie rzucanie jest bardziej intuicyjne niz turlanie.
Tak, wiem jak się mówi. To taki planszówkowy polski idiom :) Ja tylko pokazałem, że polskie określenie nie pokrywa się w 100% z rzeczywistą czynnością :)
Awatar użytkownika
BartP
Administrator
Posty: 4721
Rejestracja: 09 lis 2010, 12:34
Lokalizacja: Gdynia
Has thanked: 384 times
Been thanked: 886 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: BartP »

Kości zostały turlnięte.
Awatar użytkownika
MichalStajszczak
Posty: 9477
Rejestracja: 31 sty 2005, 19:42
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 511 times
Been thanked: 1449 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: MichalStajszczak »

Rocy7 pisze: dla mnie rzucanie jest bardziej intuicyjne niz turlanie.
W niektórych regionach Polski funkcjonuje termin "kulanie". Mam nawet grę, w której takie słowo używane jest w instrukcji.
Awatar użytkownika
kwiatosz
Posty: 7874
Rejestracja: 30 sty 2006, 23:27
Lokalizacja: Romford/Londyn
Has thanked: 132 times
Been thanked: 417 times
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: kwiatosz »

Do turlnięcia definicyjnie wchodzi rzut, natomiast jeżeli ktoś wykonuje rzut bez turlania (są specjaliści, u których kostka po rzucie jedzie na jednej ściance) to to już się kwalifikuje jako oszustwo ;)

Kulanie chyba w bitewniakach bardziej funkcjonuje, przynajmniej takie miałem wrażenie jak zajrzałem na sekcję bitewniaków.
Czy istnieje miejsce bardziej pełne chaosu niż Forum? Jednak nawet tam możesz żyć w spokoju, jeśli będzie taka potrzeba" - Seneka, Listy moralne do Lucyliusza , 28.5b

ZnadPlanszy kwiatosza|ZnadPlanszy gradaniowe
Rebel Times - miesięcznik miłośników gier
powermilk
Posty: 1042
Rejestracja: 25 maja 2012, 11:27
Lokalizacja: Bydgoszcz
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: powermilk »

Problem słownikowy się rozwiązuje jak ktoś używa dajs tałera ;) Do niego się tylko rzuca.

edit: w sumie przed wrzutem można turlać...
Awatar użytkownika
Pierzasty
Posty: 2719
Rejestracja: 25 wrz 2011, 11:58
Lokalizacja: Otwock
Has thanked: 3 times
Been thanked: 20 times

Re: Polskie nazwy mechanik gier planszowych

Post autor: Pierzasty »

powermilk pisze:dajs tałera
"kostnej wieży" :mrgreen:
ODPOWIEDZ