Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Tutaj można dyskutować na tematy ogólnie związane z grami planszowymi, nie powiązane z konkretnym tytułem.
Awatar użytkownika
Bruno
Posty: 2023
Rejestracja: 27 lip 2017, 19:13
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1503 times
Been thanked: 1151 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Bruno »

Irka pisze: 30 wrz 2023, 14:22 Nadużywanie Wielkich Liter (...)
Ta sama przypadłość dotyka też niektórych wydawców gier planszowych, np. Portal i ich Detektyw: Kryminalna Gra Planszowa. Zresztą cała strona tekstowa tej gry udowodniła, że - przynajmniej tych kilka lat temu - Portal słabo znał język polski i nieprzesadnie dbał o jego poprawność.

Ale to tylko kolejny smutny przykład przejmowania anglojęzycznych wzorców, bo to przecież w języku Szekspira wszystkie słowa tytułu (z wyjątkiem przyimków) zwykle pisane są wielką literą.
A Polacy, często słabo znający zasady języka ojczystego, za to nieźle, tj. w stopniu komunikatywnym, obeznani przez internet z branżową (hobbystyczną) angielszczyzną, łatwo - zwykle nawet nieświadomie - nasiąkają tymi wzorcami językowymi i przenoszą je na rodzimy grunt, kalecząc polszczyznę.
Ponadto, czyż zapisanie Całego Tytułu Gry Planszowej nie wygląda jakoś tak dostojniej i poważniej niż użycie wielkiej litery tylko w pierwszym wyrazie? Od razu uzyskujemy modyfikator +5 do prestiżu :lol:

Ponieważ zjawisko to (nasiąkanie angielszczyzną przez media i środowisko zawodowe/hobbystyczne) jest masowe, a z drugiej strony - świadomość potrzeby rozumienia norm językowych w populacjach zinternetyzowanych karleje, to publiczne zwracanie uwagi na takie błędy traktowane jest jako donkiszoteria... A ponieważ z kolei i to odwołanie literackie staje się coraz mniej zrozumiałe, to ignoranci ukuli termin lepiej znany im z bieżącej pulpy kulturowej: Grammar Nazi.

Także ten...
(jak to piszą ci, którzy nie rozumieją, dlaczego powinni pisać "tak że ten" :wink: )
Jesteś szczęśliwym posiadaczem np. Gloomhaven? Masz więc egzemplarz tej gry, a nie jej kopię. To znacząca różnica ;-)
Druga edycja GWT: pacholęta wznoszą domy w krainie My little pony.
Kupię kryształy many ze starej edycji Mage Knighta!
Awatar użytkownika
esubotowicz
Posty: 340
Rejestracja: 31 paź 2015, 10:59
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 442 times
Been thanked: 135 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: esubotowicz »

Irka pisze: 29 wrz 2023, 14:33
Obie nazwy były błędne, bo w języku polskim drugi i kolejne wyrazy tytułu piszemy małą literą :P
https://dobryslownik.pl/kompendium/regu ... C5%82asnej.
Nie zawsze tak jest, np. tytuły gazet i czasopism w polskim języku piszemy wielką literą - wszystkie człony (poza spójnikami itp.) - na styl angielski.
Akurat w podanym przez Ciebie linku brak informacji na temat tytułów gier, jest tylko podane, ze w tytułach misji w grach komputerowych stosujemy zasadę pierwszej litery. Natomiast nie ma ani słowa o tytułach gier komputerowych, co pozwoliloby zastosować analogię. Wiec chyba temat jednak nadal otwarty 😉
Ewa
Awatar użytkownika
Coen
Posty: 2494
Rejestracja: 14 wrz 2011, 11:38
Lokalizacja: Warszawa, Sulejówek
Has thanked: 430 times
Been thanked: 126 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Coen »

Tytuły czasopism i serii wydawniczych są wyjatkiem.

Obrazek
Mam takie gry,
a zastanawiam się jeszcze nad tymi
ⓘ 𝗢𝗳𝗳𝗶𝗰𝗶𝗮𝗹 𝘀𝗼𝘂𝗿𝗰𝗲𝘀 𝘀𝘁𝗮𝘁𝗲𝗱 𝘁𝗵𝗮𝘁 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗶𝘀 𝗳𝗮𝗹𝘀𝗲 𝗮𝗻𝗱 𝗺𝗶𝘀𝗹𝗲𝗮𝗱𝗶𝗻𝗴
Awatar użytkownika
esubotowicz
Posty: 340
Rejestracja: 31 paź 2015, 10:59
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 442 times
Been thanked: 135 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: esubotowicz »

Ale: czy gry planszowe są utworami? Lub dziełami? Już był taki wątek o grach jako dziełach sztuki, chyba ostatecznie nie rozstrzygnięty.
Planszówki jako twór istnieją od wieków, ale szachy czy warcaby, brydż, chińczyk czy bierki - to nazwy pospolite.
Nie wiem od kiedy gry planszowe mają tytuły, może ktoś mądrzejszy się wypowie. Może jest to na tyle świeża sprawa, ze reguły pisowni w języku polskim nie zdążyły powstać 😂
Ewa
Awatar użytkownika
Irka
Posty: 539
Rejestracja: 23 wrz 2022, 01:27
Has thanked: 518 times
Been thanked: 272 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Irka »

esubotowicz pisze: 30 wrz 2023, 18:04 Wiec chyba temat jednak nadal otwarty 😉
I dobrze 8)

Odnośnie tytułów gier komputerowych
Jan Grzenia z Poradni Językowej w 2013 r. pisze:Na ten temat zasady ortografii się nie wypowiadają, ale zasadniczo we wszelkich tytułach – z wyjątkiem czasopism i serii wydawniczych – wielką literą zapisujemy tylko pierwszy wyraz. Skoro dotyczy to np. książek i filmów, które coraz częściej pojawiają się też w formie gier, najlepiej byłoby przyjąć analogiczny zapis, tzn. np. The Sims 3: Cztery pory roku, Sąsiedzi z piekła rodem: Słodka zemsta. W pewnych wypadkach wielka litera może mieć motywację retoryczną. Dotyczy to, być może, ostatniego wyrazu w tytule Wiedźmin 2: Zabójcy Królów (wielką literę po dwukropku można uzasadnić tym, że stoi na początku podtytułu).
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/gry-k ... 14243.html

Czyli są sugestie językoznawców, żeby pisać małą, ale chyba brak jednoznacznej zasady.
Więc wycofuję poprzedni argument o ortografii.

Przypuszczam, że w ciągu kilku lat to zostanie unormowane i formy tutaj używane będą mieć na to pewien wpływ. Ciekawi mnie ten proces i fajnie poznać Wasze zdanie :)
Awatar użytkownika
Curiosity
Administrator
Posty: 8770
Rejestracja: 03 wrz 2012, 14:08
Lokalizacja: Poznań
Has thanked: 2682 times
Been thanked: 2360 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Curiosity »

Irka pisze: 30 wrz 2023, 14:22 Zagadka wyjaśniona, dzięki.
Cieszę się, że mogłem pomóc.
Jesteś tu od niedawna? Masz pytania co do funkcjonowania forum? Pisz.
Regulamin forum || Regulamin podforum handlowego
Awatar użytkownika
Bruno
Posty: 2023
Rejestracja: 27 lip 2017, 19:13
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 1503 times
Been thanked: 1151 times

Re: Tytuły gier- polska język trudna mowa.

Post autor: Bruno »

esubotowicz pisze: 30 wrz 2023, 20:03 Ale: czy gry planszowe są utworami? Lub dziełami?
Jak najbardziej są, skoro mają swoich autorów, których nazwiska widnieją na okładce pudełka.
Tak więc analogia dot. książek czy filmów pasuje tu jak ulał, a zapis tytułów gier planszowych winien trzymać się tych samych reguł.
Jesteś szczęśliwym posiadaczem np. Gloomhaven? Masz więc egzemplarz tej gry, a nie jej kopię. To znacząca różnica ;-)
Druga edycja GWT: pacholęta wznoszą domy w krainie My little pony.
Kupię kryształy many ze starej edycji Mage Knighta!
ODPOWIEDZ