To znaczy czego wg ciebie nie ma? Bo mi się wydaje ze wszystko jest w 2 wersjach....
(Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
O faktycznie, nie zassało mi jednego folderu.
Przepraszam za zamieszanie

EDIT:
A jednak nie ma kart Plotki i Bezdroży, a także Postacie.
- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Jak znajdę czas, to wygeneruję te pliki w drugiej formie.
W zeszłym miesiącu podczas gry musiałem na nich nie znaleźć błędów wymagających poprawiania... Więc ich nie dotykałem...
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Jeśli dalej zbierasz feedback to niedługo zacznę rozgrywkę na ttsie na 2 osoby to mogę regularnie spisywac uwagi i później w jednym poście to podsumować 
Swoją drogą wielki szacun za takie tłumaczenie. Pliki są, że mucha nie siada no i kupa tekstu.
Sam jak pracowałem nad kilkoma tytułami to odczułem ile to czasu i energii zjada

Swoją drogą wielki szacun za takie tłumaczenie. Pliki są, że mucha nie siada no i kupa tekstu.
Sam jak pracowałem nad kilkoma tytułami to odczułem ile to czasu i energii zjada

- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Jak znajdziesz jakieś błedy to jasne, że je poprawię. nie lubię jak coś leży nie dorobione...Pajonk77 pisze: ↑11 cze 2023, 21:33 Jeśli dalej zbierasz feedback to niedługo zacznę rozgrywkę na ttsie na 2 osoby to mogę regularnie spisywac uwagi i później w jednym poście to podsumować
Swoją drogą wielki szacun za takie tłumaczenie. Pliki są, że mucha nie siada no i kupa tekstu.
Sam jak pracowałem nad kilkoma tytułami to odczułem ile to czasu i energii zjada![]()
-
- Posty: 11
- Rejestracja: 15 kwie 2022, 18:31
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 6 times
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Witam, chciałem zapytać czy w planach będzie tłumaczenie księgi 3 i 4?
- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Może... Na razie zupełnie nie mam na to weny. 

-
- Posty: 11
- Rejestracja: 15 kwie 2022, 18:31
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 6 times
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Ja mogl bym na szybko tłumaczyć z rosyjskiego tylko trzeba było by to potem jakoś ladnie zredagować
no i pewnie jakoś ladnie uformować żeby pasowało do 2pierwszych tomów

- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Dość zaskakujący kierunekMrretroboy pisze: ↑05 sie 2023, 02:53 Ja mogl bym na szybko tłumaczyć z rosyjskiego tylko trzeba było by to potem jakoś ladnie zredagowaćno i pewnie jakoś ladnie uformować żeby pasowało do 2pierwszych tomów

Ale jeśli dostałbym przetłumaczony tekst, to na korektę i skład znajdę czas. Szczególnie jeśli to będzie w małych partiach.
CHYBA ŻE to będzie tłumaczenie w 99% bezmyślnie przeniesione z translatora. Ja wiem, że translatory (szczególnie te lepsze) są mega pomocne, i sam ich używam, ale bardzo często zdania bez poprawek brzmią dziwnie, sztucznie lub absurdalnie. Często tez widać palące oczy kalki językowe. A to się potem koszmarnie poprawia. Potem zwykle jest łatwiej wziąć i przetłumaczyć coś od początku niż poprawiać

Ogólnie takie tłumaczenie to długie, nudne i dość niewdzięczne zajęcie, bo ty się napracujesz, a potem taki Yaro czy inny typ będzie ci marudził, że to jest do kitu


Piszę to tylko, żeby ugasić bardzo często występujący słomiany zapał. Ale jeśli wiesz, na co się piszesz i CIę to nie przeraża, to zapraszam.
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Wow super kawał dobrej roboty! Szacun! Czy w planie masz kolejne księgi? Czy dałbyś radę wrzuć Tom 1? Bo na pierwszej stronie jest brak tytułu czarne pole.
- Dako
- Posty: 1212
- Rejestracja: 13 paź 2021, 18:37
- Lokalizacja: okolice Poznania
- Has thanked: 400 times
- Been thanked: 373 times
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Przecież w pierwszym poście w linku do pobrania I tom jest dostępny (folder zasady i dzienniki)
https://mega.nz/folder/R8JhVSBb#oFbeB4izWJU1adCm_9Ke0Q
Brakuje tłumaczenia III tomu
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Otworzyłeś? Sprawdziłeś? Zanim napisałeś. Potrafię się posługiwać zawartością nie spamował bym gdybym nie zauważył w czymś problemu. Zdjęcie poniżej co widzę po otwarciu. Stara wersja pliku posiada pole tekstowe.


Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
- Dako
- Posty: 1212
- Rejestracja: 13 paź 2021, 18:37
- Lokalizacja: okolice Poznania
- Has thanked: 400 times
- Been thanked: 373 times
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Sprawdź inną przeglądarkę pdf (np. na PDF-XChange działa bez problemu)
- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Nawet podgląd pdfa na mega pokazuje poprawną stronę. To cos u ciebie.
-
- Posty: 14
- Rejestracja: 02 sty 2019, 18:36
- Lokalizacja: Rzeszów
- Has thanked: 4 times
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Sir_Yaro czy są jakieś szanse, że przetłumaczysz jeszcze chociaż małe karty? Już niewiele zostało 

- Sir_Yaro
- Posty: 1681
- Rejestracja: 21 cze 2014, 18:00
- Lokalizacja: Gdańsk
- Has thanked: 48 times
- Been thanked: 400 times
- Kontakt:
Re: (Print & Play) spolszczenie Folklore: The Affliction
Raczej szans nie ma. Nie mam już nawet gry...Raynold1987 pisze: ↑13 sty 2025, 16:17 Sir_Yaro czy są jakieś szanse, że przetłumaczysz jeszcze chociaż małe karty? Już niewiele zostało![]()