Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Wszystkich zainteresowanych zapraszam do współpracy. Na chwilę obecną jest stworzony plik arkusz na google dysk. Chętnych proszę o prywatną wiadomość z podaniem adresu mailowego gmail.
Podstawowe rzeczy/działania kart są przetłumaczone. Teraz jeszcze:
- tłumaczenie tekstu fluff (opisy historyczne kart);
- instrukcja.
Następnie/w między czasie podmiana tekstu w oryginalnych kartach. Jest odpowiednie narzędzie (program), więc powinno być ok.
TomeQ - po pierwsze pytanie, czy kontynuujemy z racji zapowiedzi Galakty. Druga sprawa to liczba znaków. Wpisałeś do tabeli porównanie pomiędzy oryginałem, a naszą wersją, ale ta liczba nie musi być tożsama. Na niektórych kartach jest masa wolnego miejsca, a niektóre są na ścisk. Dlatego ułożę zaraz karty zgodnie z listą i porównam - istnieje prawdopodobieństwo, że sporą część opisów będzie można zostawić w dłuższej wersji bez zmiany rozmiaru czcionki.
Lothrain
Aż tak bardzo nie przyglądałem się kartom, żeby zobaczyć która konkretnie zmieści dana ilość tekstu. Mając na uwadze inną grę pnp, która robię wiem, że są problemy.
BTW
Co w takim razie robimy? Czy jest w ogóle sens pchać te machinę?
Tłumaczenie fluffu dokończyłem, ale już nie skracałem tekstów do odpowiedniej liczby, bo to raczej nie ma sensu. Galakta i tak zrobi swoje tłumaczenie. Poprosiłem ich tylko, aby uwzględnili spójne i spolszczone nazwy własne. Poczekajmy spokojnie na ich pracę.