Strona 2 z 3

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 08 sty 2023, 20:15
autor: Lets_Grajmy
Vanatox pisze: 30 gru 2022, 15:42 Na jakim etapie jest spolszczenie? Jutro sylwestrowa impreza, w coś trzeba grać. :lol:
Teraz mam przerwę, ale tłumaczenie na pewno będzie... kiedyś ;)

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 06 cze 2023, 23:50
autor: lemon_curry
Lets_Grajmy pisze: 08 sty 2023, 20:15
Vanatox pisze: 30 gru 2022, 15:42 Na jakim etapie jest spolszczenie? Jutro sylwestrowa impreza, w coś trzeba grać. :lol:
Teraz mam przerwę, ale tłumaczenie na pewno będzie... kiedyś ;)
cześć ;D

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 07 cze 2023, 10:23
autor: Lets_Grajmy
lemon_curry pisze: 06 cze 2023, 23:50
Lets_Grajmy pisze: 08 sty 2023, 20:15
Vanatox pisze: 30 gru 2022, 15:42 Na jakim etapie jest spolszczenie? Jutro sylwestrowa impreza, w coś trzeba grać. :lol:
Teraz mam przerwę, ale tłumaczenie na pewno będzie... kiedyś ;)
cześć ;D
Cześć, cześć, no przecież pamiętam, nie trzeba mi przypominać co pół roku :P

A tak na serio to trzeba, przypominajcie bo ja szybko się rozpraszam i zapominam co miałem zrobić ;)

BTW, niebieskie karty z tego co pamiętam są zrobione.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 13:45
autor: Lets_Grajmy
Dużo czerwonych kart, bo jakieś 90% są powtórkami niebieskich. Wystarczyło pozmieniać ikony i nazwę drużyny.
Tak też czerwone są gotowe, teraz karty szare.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 14:10
autor: agt
Lets_Grajmy pisze: 17 cze 2023, 13:45 Dużo czerwonych kart, bo jakieś 90% są powtórkami niebieskich. Wystarczyło pozmieniać ikony i nazwę drużyny.
Tak też czerwone są gotowe, teraz karty szare.
A Ty może potrzebujesz pomocy w tłumaczeniu?
Czy nie w tym problem, bo chodzi tylko o pracę graficzną?

Bo taki jesteś ciśnięty, jakby co najmniej ktoś Ci za tę pracę płacił.. :wink:
I jakbyś koniecznie musiał to zrobić Ty.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 15:20
autor: Lets_Grajmy
agt pisze: 17 cze 2023, 14:10
Lets_Grajmy pisze: 17 cze 2023, 13:45 Dużo czerwonych kart, bo jakieś 90% są powtórkami niebieskich. Wystarczyło pozmieniać ikony i nazwę drużyny.
Tak też czerwone są gotowe, teraz karty szare.
A Ty może potrzebujesz pomocy w tłumaczeniu?
Czy nie w tym problem, bo chodzi tylko o pracę graficzną?

Bo taki jesteś ciśnięty, jakby co najmniej ktoś Ci za tę pracę płacił.. :wink:
I jakbyś koniecznie musiał to zrobić Ty.
W CV zawsze piszę, że lubię pracę zespołową, ale w rzeczywistości jest zgoła inaczej ;)
Mam ogromne wątpliwości co do tłumaczenia, w szczególności chodzi o słowa kluczowe, więc jeżeli ktoś ma 23 minuty i potrafi dogadać się z hinduskim helpdeskiem to mogę podrzucić próbki do rewiu.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 15:25
autor: agt
Lets_Grajmy pisze: 17 cze 2023, 15:20 W CV zawsze piszę, że lubię pracę zespołową, ale w rzeczywistości jest zgoła inaczej ;)
Ha. W cv każdy tak pisze :lol:
Mam ogromne wątpliwości co do tłumaczenia, w szczególności chodzi o słowa kluczowe, więc jeżeli ktoś ma 23 minuty i potrafi dogadać się z hinduskim helpdeskiem to mogę podrzucić próbki do rewiu.
:shock:
No zagiąłeś mnie tym hinduskim helpdeskiem..
Wybacz, nie pomogę.. :(

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 15:30
autor: Lets_Grajmy
Spokojnie, nie jest tak ciężko. Może się wyraziłem niezbyt jasno. Chodziło mi o to, że wystarczy znajomość angielskiego na poziomie hinduskiego helpdeska ;)
Sam nie mam teraz pomysłu na lepsze tłumaczenie i liczę, że mnie oświeci w trakcie pracy. Jeżeli tak się nie stanie to jak zwykle będę wrzucał próbki na forum, może oświeci kogoś innego.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 17 cze 2023, 16:27
autor: agt
Lets_Grajmy pisze: 17 cze 2023, 15:30 Spokojnie, nie jest tak ciężko. Może się wyraziłem niezbyt jasno. Chodziło mi o to, że wystarczy znajomość angielskiego na poziomie hinduskiego helpdeska ;)
A, to lepiej :)
Jak coś to pisz, może uda mi się pomóc.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 23 cze 2023, 10:47
autor: Lets_Grajmy
Zrobiłem już też szare karty.

Potrzebuję właśnie teraz żebyście rzucili okiem, czy jest to w miarę zrozumiałe, czytelne, bez błędów i chochlików. Najlepiej porównać je z draftem instrukcji poniżej. Z góry dzięki.

Instrukcja: WORKINGFILE - Dwa pokoje i Bomba
Karty: Karty

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 23 cze 2023, 23:02
autor: agt
Na razie patrzyłam na wyrywki.

RedCards2 (przejrzałam całe)

"Współujawnienie" - a nie osobno (to samo w instrukcji)

"Naprawdę" (szpieg)

Wampir - czegoś mi tam brakuje, żeby złapać sens (musiałam szukać w instrukcji). Może "gr. z innej drużyny jest uwiedziony"?

Instrukcja (czytałam tylko fragmenty póki co) :

Zakopana karta - karta, która jest nie ma właściciela. Kiedy gra się z nieparzystą liczbą graczy, lub przy urozmaicaniu chęci urozmaicenia gry, jedna karta z kart postaci jest "zakopywana".

---
Obietnica prywatności

        Niektórzy gracze wolą mieć zagwarantowaną prywatność podczas współ ujawniania kart lub współ ujawniania kolorów. Zasada "obietnica prywatności" zmusza wszystkich graczy do współ ujawniania kart lub kolorów[t] w zacisznym, prywatnym miejscu, z dala od wścibskich oczu innych graczy. To działa bardzo dobrze, gdy gra się z postaciami, które mogą zdradzić swoją tożsamość (a nie chciałyby), gdy inni są świadkami konsensualnego ujawnienia (np. Zombie, Gorący Ziemniak, Złodziej Tożsamości, Porywacz, Wilkołak itp.)
?
Nawet nie wiem jak zmienić te nawiasy by oddawały to, co chciałeś przekazać. Ale mam wrażenie, że chciałeś coś innego niż jest :)

Na razie tyle.

C.d.
RedCards1
Misjonarz - może większy odstęp w "oczyść gracza"?

Spróbujesz ujednolicić dawanie (lub nie) przecinków przed "by"?

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 30 cze 2023, 13:51
autor: Lets_Grajmy
Wszystkie zaplanowane karty są gotowe, razem z zielonymi i jedną fioletową. Wziąłem pod uwagę powyższe błędy, ujednoliciłem słownictwo.

Obecny draft instrukcji jest wzorowany na wersji 4.0 tej gry, ale uznałem, że jest tam nieco zbyt rozwlekle wszystko napisane i zbyt szczegółowo, więc posiadając już to tłumaczenie 4.0 będę się starał przedstawić to graficznie tak jak jest w wersji 3.0 oryginalnej instrukcji, bardziej skompresowane, ale raczej jasno napisane. Są tam dwie książeczki, jedna to główna instrukcja, druga opis postaci.

Udało się już nawet zrobić pierwszą stronę, zobaczymy jak to pójdzie dalej. Wrzutka w spojlerze.

Chciałbym jednak zostawić w naszej rodzimej wersji jakiś polski ślad, czyli dodatkowe postacie z naszego podwórka, dlatego wzywam do wypisywania pomysłów, mogą być same nazwy/imiona, ich zdolności dopracujemy później ;)
Wiecie, coś w stylu Tytus, Romek, Atomek; Jacek i Placek; Longinus Podbipięta i 3 tatarów; Janusz, Grażyna, Areczek, Juleczka itd.
Spoiler:

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 30 cze 2023, 13:53
autor: agt
Czyli tytuł jednak zostaje? :)

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 30 cze 2023, 14:55
autor: Lets_Grajmy
Zostaje, w sumie już się do niego przyzwyczaiłem i byłoby dziwnie go teraz zmieniać :D

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 06 lip 2023, 21:34
autor: Lets_Grajmy
Instrukcja po polsku do zrewidowania: 2PIB_Instrukcja_PL
Przeczytajcie, jeżeli czegoś nie rozumiecie, jest nieczytelne, są błędy i to co zwykle to dajcie znać poprawię ;)

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 11 lip 2023, 20:44
autor: AnaMan
Lets_Grajmy pisze: 06 lip 2023, 21:34 Instrukcja po polsku do zrewidowania: 2PIB_Instrukcja_PL
Przeczytajcie, jeżeli czegoś nie rozumiecie, jest nieczytelne, są błędy i to co zwykle to dajcie znać poprawię ;)
Hej, zrobiłem dość szczegółowe "riwju" i zaproponowałem trochę korekt.
Niestety, nieopatrznie używałem tego wbudowanego narzędzia do recenzowania PDF, które okazało się tak tępym i zawodnym grzybem, że musiałem czasem po 3 razy wpisywać, a i tak mam wrażenie, że coś się pogubiło, albo źle umiejscowiło.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 12 lip 2023, 07:40
autor: Lets_Grajmy
Wielkie dzięki, niezależny audyt to konieczność przy tłumaczeniu. Dam znać jak to przejrzę, a muszę pewnie teraz, gdyby były większe zmiany. Inaczej może być dużo poprawiania później.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 12 lip 2023, 09:15
autor: agt
AnaMan pisze: 11 lip 2023, 20:44
Hej, zrobiłem dość szczegółowe "riwju" i zaproponowałem trochę korekt.
Niestety, nieopatrznie używałem tego wbudowanego narzędzia do recenzowania PDF, które okazało się tak tępym i zawodnym grzybem, że musiałem czasem po 3 razy wpisywać, a i tak mam wrażenie, że coś się pogubiło, albo źle umiejscowiło.
Czy te zmiany są widoczne dla wszystkich?
Gdyby ktoś jeszcze chciał przejrzeć instrukcję i zaproponować zmiany to jest sens teraz, czy będzie poprawiał drugi raz to samo?

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 12 lip 2023, 11:23
autor: Lets_Grajmy
Raczej będę musiał wrzucić poprawioną wersję. Edytować sensownie pdf mogę tylko w programie.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 14 lip 2023, 21:15
autor: Lets_Grajmy
Wrzucam link do poprawionej instrukcji głównej. Oprócz waszych sugestii przejrzałem ją jeszcze dwa razy i dokonałem kilku mniejszych zmian. Raczej nic większego.
LINK: Insrtukcja v0.92

"Przewodnik po postaciach" mam zrobiony do literki K. Po poradniku do zrobienia będzie rewers kart i pudełko.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 18 lip 2023, 22:49
autor: AnaMan
Lets_Grajmy pisze: 14 lip 2023, 21:15 Wrzucam link do poprawionej instrukcji głównej. Oprócz waszych sugestii przejrzałem ją jeszcze dwa razy i dokonałem kilku mniejszych zmian. Raczej nic większego.
LINK: Insrtukcja v0.92

"Przewodnik po postaciach" mam zrobiony do literki K. Po poradniku do zrobienia będzie rewers kart i pudełko.
Zrobiłem przegląd tej nowej wersji - jest jeszcze klilka błędów i parę alternatywnych propozycji treści.

P.S.
Tak z obserwacji gameplayu gry wychodzi mi, że przydatną rzeczą byłoby mieć okładki dla graczy, w których można zamknąć kartę, aby jej nie ściskać w dłoniach, upychać po kieszeniach, albo "przytulać" ciągle do ciała. Ułatwiałoby to też ujawnianie karty lub tylko jej części. Jakąś ułomną opcją jest włożenie karty odwrotną strona do koszulki z nieprzezroczystym tyłem.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 19 lip 2023, 10:40
autor: Lets_Grajmy
Poprawione, dzięki. -> LINK

Myślałem o tym, ale doszedłem do wniosku, że ilość pracy włożona w takie "koszulki" byłaby zbyt wielka w stosunku do zainteresowania. Trzeba by to kleić, jakość w dużej mierze zależałaby od grubości papieru, więc musiałbym przetestować wiele opcji.
Zakładam, że spora większość drukujących daruje sobie wykonanie koszulek, a gdyby ktoś zwariował i drukował dużą partię to w drukarni krzyknęliby sporą sumkę za to, jako niestandardowa usługa (trzeba wtedy wykonać te 30 sztuk na pudełko).

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 19 lip 2023, 13:19
autor: AnaMan
A coś z prostszych rozwiązań?
Robi się takie papierowe wizytowniki. Takie jakby kopertki na wizytówki albo na małe fotografie.
Cięte wg wzornika i potem po prostu składane przez wsunięcię skrzydełek w wycięcia.
Może nawet da się znaleźć gotowce w odpowiednim wymiarze.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 19 lip 2023, 16:00
autor: agt
A ja proponuję, żeby pomysły na kopertki czy inne rozwiązania umieścić po prostu jako info razem z plikami. Kto będzie chciał sobie zrobić to będzie miał inspirację.

Re: "Dwa pokoje i bomba" - polskie tłumaczenie gry "Two Rooms and Boom"

: 20 lip 2023, 00:06
autor: Lets_Grajmy
Z taką prostą kopertą gdzie po prostu wsuwa się kartę jest problem ciągłego wkładania i wyciągania karty. Będzie za ciasno to zniszczy się karta, za luźno - będzie wypadać. Jedni koszulkują karty, inni nie. Są koszulki szersze i węższe. W skrócie dużo zmiennych.
W wypadku tej gry najlepiej sprawdziłaby się chyba taka książeczka z miejscem do wkładania karty. Rozmiar wtedy nie ma znaczenia, ważne żeby nieco ją wcisnąć w róg. Skleić wystarczy wtedy tylko dolną krawędź i to będzie najtrudniejsza rzecz. Szkoda że drużyna jest na dole karty, ale można w ten sposób komuś pokazać kartę do przodu.
Obrazek