Re: Uczta dla Odyna / A Feast for Odin (Uwe Rosenberg)
: 24 maja 2021, 08:52
Fascynaci planszówek - łączcie się!
https://www.gry-planszowe.pl/
Słowo się rzekło. Oto instrukcja z poprawkami: https://drive.google.com/file/d/1Jq8drL ... 3NiTr/view (EDIT: poprawny link)
Czuć początki i z paroma określeniami się zgadzam bo używa się potocznie innych w instrukcji.sasquach pisze: ↑25 maja 2021, 09:54 Widzę po mailach, że zapomniałem udostępnić plik
O to poprawny link: https://drive.google.com/file/d/1Jq8drL ... 3NiTr/view
Większość z tych uwag wynika nie z tego, że mi się coś bardziej podobało czy mnie, ale żeby było zgodne z polską instrukcją lub językiem polskim (np. szopa rzemieślnicza oznacza szopę wykonaną przez rzemieślnika, a nie taką w której pracuje rzemieślnik). Wspomniane "towary" w polskiej instrukcji do podstawki są tłumaczone jako "dobra". Dlaczego to ważne? Żeby nie niejasności czy np. określenie towary dotyczy tylko rzeczy z dodatku czy z podstawki też skoro tam nazywano je dobrami. Do tego są błędy w samych zasadach np. karty 52 i 99 działają inaczej niż to opisałeś.Arachion pisze: ↑25 maja 2021, 11:19Czuć początki i z paroma określeniami się zgadzam bo używa się potocznie innych w instrukcji.sasquach pisze: ↑25 maja 2021, 09:54 Widzę po mailach, że zapomniałem udostępnić plik
O to poprawny link: https://drive.google.com/file/d/1Jq8drL ... 3NiTr/view
Ja od przeszło roku nie mam uczty w kolekcji wiec nie mam do czego się odnieść ale z racji, że widzę nawet słowo "towar" jest blee, - ogólnie zaznaczone jest bo nie podoba Ci się 80 procent słów - to masz moje pełne błogosławieństwo na całkowita zmianę instrukcji aby była profesjonalna i dobra w każdym calu czyli na usunięciu w niej mojego podpisu.
Powodzenia
Za całkiem solidną redakcję tego przekładu to się powinno podziękować, a nie strzelać focha. "Czuć początki" to chyba eufemizm - tam jest od groma błędów. Rozumiem, że serce boli, bo praca pro bono, czas trzeba własny zainwestować itp. itd., ale jeśli dzięki koledze będzie lepiej (a ujednolicenie terminologii z podstawką to jest absolutna podstawa), to wszyscy na tym skorzystają.Arachion pisze: ↑25 maja 2021, 11:19Czuć początki i z paroma określeniami się zgadzam bo używa się potocznie innych w instrukcji.
Ja od przeszło roku nie mam uczty w kolekcji wiec nie mam do czego się odnieść ale z racji, że widzę nawet słowo "towar" jest blee, - ogólnie zaznaczone jest bo nie podoba Ci się 80 procent słów - to masz moje pełne błogosławieństwo na całkowita zmianę instrukcji aby była profesjonalna i dobra w każdym calu czyli na usunięciu w niej mojego podpisu.
Skąd taki pomysł?
Hmm... w sumie jak pogrzebałem to i domy rzemieślnicze bywają: https://cmwl.pl/public/informacje/dom-r ... odzka-4,55
To nie jest poprawka tylko wytknięte błędy, szczególnie wielokrotne podstawowe językowe, składniowe które umożliwiają poprawne granie i dla obytych z grą ale nie z językiem angielskim są otwartą furtką do zagrania.
Wszystkie narzędzia masz w internecie - oboje mamy czas na granie i pisanie tutaj, czytanie forum więc może też zrobisz coś dla innych czasem w naszym hobby?
Poleciałeś Troliszczu -Trolliszcze pisze: ↑25 maja 2021, 12:26 Za całkiem solidną redakcję tego przekładu to się powinno podziękować, a nie strzelać focha.
Moja interpretacja, słowo określające - jak bym miał przystanąć i skłonić się nad wymyśleniem zwrotu który każdemu przypadnie do gustu - to bym musiał na tym zarabiać.
A ile kolega wziął od Ciebie za redakcję?Arachion pisze: ↑25 maja 2021, 18:47Na focha jestem za stary ale za tekst o podziękowaniu ... Trolu - zapłaciłem za to i jeszcze mam dziękować? Instrukcja ma na celu poprawne zagranie - przez dwa lata liczniki pokazują dużą ilość otwarć, więc jeżeli chociaż połowie pomogłem dobrze się bawić to mi to wystarczy.
No przecież jest zaznaczone i jest dokładnie napisane co powinno być.
Jeśli zapłaciłeś to informuję, że nie dostałem przelewu.
Do zastanowienia Dzięki za fotkę Najgorzej jak człowiek pedantem jest
norwegowie są dostępni w planszostrefa.pl. O dodruku nic nie wiem. Miał być w maju, mamy prawie koniec czerwca...arturmarek pisze: ↑24 cze 2021, 12:55 Jest coś wiadomo o dodruku angielskiej wersji podstawki i Norwegów? Mam nadzieję, że polskie sklepy będą miały jakieś egzemplarze.
Dodruk dodatku w wersji ENG był niedawno i trafił do Europy w Maju. Dodatkowo sklepy w Polsce, jeżeli zamówiły jakieś egzemplarze to już rozeszły się. Tylko planszostrefa ma dodatek ENG, a planszomania podstawkę ENG w wygórowanej cenie.arturmarek pisze: ↑24 cze 2021, 12:55 Jest coś wiadomo o dodruku angielskiej wersji podstawki i Norwegów? Mam nadzieję, że polskie sklepy będą miały jakieś egzemplarze.
A ja nie jestem taki przekonany z tą wersją niemiecką. Kupiłem dodatek DE, bo wszyscy pisali i piszą, że nie ma problemu. Po rozpakowaniu zobaczyłem niemieckie nazwy akcji, słowa "oder" zamiast "albo" na planszy i stwierdziłem, że nie chce mieć z tym do czynienia. Sprzedałem. Kupiłem dodatek angielskiApos pisze: ↑24 cze 2021, 13:22Dodruk dodatku w wersji ENG był niedawno i trafił do Europy w Maju. Dodatkowo sklepy w Polsce, jeżeli zamówiły jakieś egzemplarze to już rozeszły się. Tylko planszostrefa ma dodatek ENG, a planszomania podstawkę ENG w wygórowanej cenie.arturmarek pisze: ↑24 cze 2021, 12:55 Jest coś wiadomo o dodruku angielskiej wersji podstawki i Norwegów? Mam nadzieję, że polskie sklepy będą miały jakieś egzemplarze.
Sam zakupiłem dodatek DE i szczerze to nie widzę powodu zakupu ENG. Już po jednej rozgrywce gracze wiedzą co robi dane pole i wersja językowa nie przeszkadza. W dodatku jest on znacznie tańszy.